Sarah Bergbreiter: Why I make robots the size of a grain of rice
サラ・バーグブライター: 米粒のサイズのロボットを作る理由
289,367 views ・ 2015-01-21
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: Masami Mutsukado and Kacie Wright
00:12
My students and I
work on very tiny robots.
0
12564
3645
私は私の学生と一緒に
極小ロボットに取り組んでいます
00:16
Now, you can think of these
as robotic versions
1
16209
2217
皆さんもよくご存知の生き物の
00:18
of something that you're all
very familiar with: an ant.
2
18426
3590
ロボット版だと考えて下さい
アリです
00:22
We all know that ants
and other insects at this size scale
3
22016
2760
アリをはじめ このサイズの昆虫が
00:24
can do some pretty incredible things.
4
24776
2236
かなりすごい能力を持っているのは
ご承知のとおりです
00:27
We've all seen a group of ants,
or some version of that,
5
27012
3185
ピクニックのときに
アリなどの昆虫の群れが
00:30
carting off your potato chip
at a picnic, for example.
6
30197
4270
ポテトチップスを引っ張っているのを
見たことがあるでしょう
00:34
But what are the real challenges
of engineering these ants?
7
34467
3443
このようなアリを作る
真の困難とは何でしょう?
00:37
Well, first of all, how do we get
the capabilities of an ant
8
37910
3951
まずはじめに
アリの能力をどうやって
00:41
in a robot at the same size scale?
9
41861
2048
同じサイズのロボットに
搭載すればいいのでしょう?
00:43
Well, first we need to figure out
how to make them move
10
43909
2604
これほど小さいものを
どうやって動かすかを
00:46
when they're so small.
11
46513
1410
まず考えなければなりません
00:47
We need mechanisms like legs
and efficient motors
12
47923
2300
脚や効率のよいモーターなどで
00:50
in order to support that locomotion,
13
50223
1849
運動を支える必要がありますし
00:52
and we need the sensors,
power and control
14
52072
2491
センサーや動力源や制御装置で
00:54
in order to pull everything together
in a semi-intelligent ant robot.
15
54563
3962
半自動制御のアリのロボットを
動くようにしなければなりません
00:58
And finally, to make
these things really functional,
16
58525
2546
最後に これらを
機能的にするためには
01:01
we want a lot of them working together
in order to do bigger things.
17
61071
3948
たくさん集まって より大きな作業を
できるようにしなければなりません
01:05
So I'll start with mobility.
18
65019
2691
可動性から始めましょう
01:07
Insects move around amazingly well.
19
67710
3161
昆虫は非常にうまく動き回ります
01:10
This video is from UC Berkeley.
20
70871
1688
このビデオはカリフォルニア大学のものです
01:12
It shows a cockroach moving
over incredibly rough terrain
21
72559
2783
ゴキブリが
とても凹凸の多い表面を
01:15
without tipping over,
22
75342
1853
転ばずに歩いています
01:17
and it's able to do this because its legs
are a combination of rigid materials,
23
77195
3997
これはゴキブリの脚が
従来ロボットに使われていたような固い物質と
01:21
which is what we traditionally
use to make robots,
24
81192
2353
やわらかい物質の
01:23
and soft materials.
25
83545
1599
組み合わせでできているからです
01:26
Jumping is another really interesting way
to get around when you're very small.
26
86374
3827
ジャンプも小さい生き物の動き方として
面白いものです
01:30
So these insects store energy in a spring
and release that really quickly
27
90201
4069
ばねに貯めたエネルギーを
素早く解放することで
01:34
to get the high power they need
to jump out of water, for example.
28
94270
4011
たとえば 水から飛び出るような
大きな力を得ています
01:38
So one of the big
contributions from my lab
29
98281
3122
私の研究室が成し遂げた
大きな貢献のひとつは
01:41
has been to combine
rigid and soft materials
30
101403
2750
固い物質とやわらかい物質を
01:44
in very, very small mechanisms.
31
104153
2214
とても小さいメカニズムに
混在させるということです
01:46
So this jumping mechanism
is about four millimeters on a side,
32
106367
3165
ジャンプのメカニズムは
幅4ミリほどで
01:49
so really tiny.
33
109532
1688
とても小さいです
01:51
The hard material here is silicon,
and the soft material is silicone rubber.
34
111220
3838
固い物質はシリコンで
やわらかい物質はシリコンラバーです
01:55
And the basic idea is that
we're going to compress this,
35
115058
2895
基本的な考えとしては
これを収縮させて
01:57
store energy in the springs,
and then release it to jump.
36
117953
2701
ばねにエネルギーを貯め
解放してジャンプするというものです
02:00
So there's no motors
on board this right now, no power.
37
120654
3383
ですから モーターも動力源も
搭載されていません
02:04
This is actuated with a method
that we call in my lab
38
124037
2763
これを動かすのに必要な方法論は
私の研究室で
02:06
"graduate student with tweezers."
(Laughter)
39
126800
2672
「大学院生とピンセット」と
呼んでいるものです (笑)
02:09
So what you'll see in the next video
40
129472
1834
次のビデオでは
02:11
is this guy doing
amazingly well for its jumps.
41
131306
3027
これが非常によく
跳躍する様子が見られます
02:14
So this is Aaron, the graduate student
in question, with the tweezers,
42
134333
3614
こちらは件のピンセットを持った
大学院生のアーロンですが
02:17
and what you see is this
four-millimeter-sized mechanism
43
137947
2683
ここでは大きさ4mmのメカニズムが
02:20
jumping almost 40 centimeters high.
44
140630
2211
高さ40cmもジャンプしているのが
わかります
02:22
That's almost 100 times its own length.
45
142841
2424
これは大きさの100倍にも及ぶ高さです
02:25
And it survives, bounces on the table,
46
145265
1956
壊れることなく
テーブルにバウンドしています
02:27
it's incredibly robust, and of course
survives quite well until we lose it
47
147221
3514
これは非常に堅固です
もちろんとても小さいので
02:30
because it's very tiny.
48
150735
2626
失くさないよう
気を付けなければいけません
02:33
Ultimately, though, we want
to add motors to this too,
49
153361
2609
ですが最終的にこれにも
モーターを搭載したいので
02:35
and we have students in the lab
working on millimeter-sized motors
50
155970
3116
研究室の学生たちは
小さい自動制御ロボットに搭載する
02:39
to eventually integrate onto
small, autonomous robots.
51
159086
3600
1mm単位のモーターに取り組んでいます
02:42
But in order to look at mobility and
locomotion at this size scale to start,
52
162686
3581
しかし可動性を考慮して
このサイズのものを始動させるために
02:46
we're cheating and using magnets.
53
166267
1974
ちょっとずるいですが
磁石を使っています
02:48
So this shows what would eventually
be part of a micro-robot leg,
54
168241
3076
これはマイクロロボットの脚になるものです
02:51
and you can see the silicone rubber joints
55
171317
2017
接続部がシリコンラバーで
02:53
and there's an embedded magnet
that's being moved around
56
173334
2629
外の磁場によって動かされている
埋め込まれた磁石が
02:55
by an external magnetic field.
57
175963
2303
見えると思います
02:58
So this leads to the robot
that I showed you earlier.
58
178266
2683
これが先ほどお見せした
ロボットにつながります
03:01
The really interesting thing
that this robot can help us figure out
59
181959
3151
このロボットによって
解明される興味深いことは
03:05
is how insects move at this scale.
60
185110
2007
この大きさの昆虫の動き方です
03:07
We have a really good model
for how everything
61
187117
2225
ゴキブリからゾウに至るまで
あらゆるものの動き方の
03:09
from a cockroach up to an elephant moves.
62
189342
1962
とてもいいモデルになるのです
03:11
We all move in this
kind of bouncy way when we run.
63
191304
2924
皆走るときには
少し飛び跳ねるように動きますが
03:14
But when I'm really small,
the forces between my feet and the ground
64
194228
4285
とても小さい場合は
脚と地面の間に働く力の方が
03:18
are going to affect my locomotion
a lot more than my mass,
65
198513
2775
体の体積よりも運動に影響します
03:21
which is what causes that bouncy motion.
66
201288
2354
そのために飛び跳ねるように動くのです
03:23
So this guy doesn't work quite yet,
67
203642
1675
これはまだうまく動きませんが
03:25
but we do have slightly larger versions
that do run around.
68
205317
3075
もう少し大きいもので
走り回れるものを作りました
03:28
So this is about a centimeter cubed,
a centimeter on a side, so very tiny,
69
208392
3885
これは1立法cmの大きさで
幅1cmで とても小さいです
03:32
and we've gotten this to run
about 10 body lengths per second,
70
212277
2902
1秒に全長10個分
走り回るようにしたので
03:35
so 10 centimeters per second.
71
215179
1386
秒速10cmです
03:36
It's pretty quick for a little, small guy,
72
216565
2033
この大きさにしては
かなり速いですが
03:38
and that's really only limited
by our test setup.
73
218598
2362
試験環境に限りがあったため
この速さが限界です
03:40
But this gives you some idea
of how it works right now.
74
220960
2647
でも動き方については
わかったと思います
03:44
We can also make 3D-printed versions
of this that can climb over obstacles,
75
224027
3754
障害物を越えることのできる
3Dプリンターで作ったものもあります
03:47
a lot like the cockroach
that you saw earlier.
76
227781
3499
先ほどのゴキブリに
よく似ていますね
03:51
But ultimately we want to add
everything onboard the robot.
77
231280
2886
最終的にはすべてを
搭載したいと思っています
03:54
We want sensing, power, control,
actuation all together,
78
234166
3693
センサーや動力源 制御装置や
作動装置もすべて搭載したいのですが
03:57
and not everything
needs to be bio-inspired.
79
237859
2906
すべてが生き物に由来している
必要はありません
04:00
So this robot's about
the size of a Tic Tac.
80
240765
3135
このロボットは
タブレット菓子くらいの大きさです
04:03
And in this case, instead of magnets
or muscles to move this around,
81
243900
3949
この場合 動き回るための
磁石や筋肉の代わりに
04:07
we use rockets.
82
247849
2425
ロケットを使います
04:10
So this is a micro-fabricated
energetic material,
83
250274
2666
これはマイクロ加工された
エネルギー物質で
04:12
and we can create tiny pixels of this,
84
252940
2599
数ピクセル分作って
04:15
and we can put one of these pixels
on the belly of this robot,
85
255539
3787
このロボットのおなかに
つけることができます
04:19
and this robot, then, is going to jump
when it senses an increase in light.
86
259326
4396
そうすると 光が強くなるのを
感じてジャンプするのです
04:24
So the next video is one of my favorites.
87
264645
1973
次のビデオは私のお気に入りです
04:26
So you have this 300-milligram robot
88
266618
3040
300mgのロボットが
04:29
jumping about eight
centimeters in the air.
89
269658
2406
8cmほどジャンプしているのが
わかります
04:32
It's only four by four
by seven millimeters in size.
90
272064
2910
大きさはたったの
4mm x 4mm x 7mmです
04:34
And you'll see a big flash
at the beginning
91
274974
2156
最初にエネルギーが放出されたときに
04:37
when the energetic is set off,
92
277130
1492
大きな光が出て
04:38
and the robot tumbling through the air.
93
278622
1908
ロボットが空中を浮遊しているのが
わかりますね
04:40
So there was that big flash,
94
280530
1609
大きな光が出て
04:42
and you can see the robot
jumping up through the air.
95
282139
3197
ロボットが空中をジャンプしています
04:45
So there's no tethers on this,
no wires connecting to this.
96
285336
3032
このロボットにはロープも
ワイヤーもついていません
04:48
Everything is onboard,
and it jumped in response
97
288368
2494
すべてが搭載され
学生がそばにあるデスクランプを
04:50
to the student just flicking on
a desk lamp next to it.
98
290862
4381
つけたことに反応して
ジャンプしたのです
04:55
So I think you can imagine
all the cool things that we could do
99
295243
3654
ですから 走ったり這い回ったり
ジャンプしたり転げまわる
04:58
with robots that can run and crawl
and jump and roll at this size scale.
100
298897
4707
このサイズのロボットですごいことが
できることが想像できるでしょう
05:03
Imagine the rubble that you get after
a natural disaster like an earthquake.
101
303604
3790
地震のような自然災害のあとで
出る瓦礫を考えてみてください
05:07
Imagine these small robots
running through that rubble
102
307394
2559
こうした小さなロボットが
瓦礫の周りを走り回って
05:09
to look for survivors.
103
309953
2218
生存者を探せたらどうでしょう
05:12
Or imagine a lot of small robots
running around a bridge
104
312171
2956
あるいは 小さなロボットが
たくさん橋の周りを走り回って
05:15
in order to inspect it
and make sure it's safe
105
315127
2159
安全性を確認するのはどうでしょう
05:17
so you don't get collapses like this,
106
317286
2040
ミネアポリス近郊で
05:19
which happened outside of
Minneapolis in 2007.
107
319326
3907
2007年に起こったようなことは
起こらないでしょう
05:23
Or just imagine what you could do
108
323233
1762
あなたの血管を泳ぎまわれるような
05:24
if you had robots that could
swim through your blood.
109
324995
2523
ロボットがあったらどうか
想像してみてください
05:27
Right? "Fantastic Voyage," Isaac Asimov.
110
327518
2333
アイザック・アシモフの
『ミクロの決死圏』みたいでしょ?
05:29
Or they could operate without having
to cut you open in the first place.
111
329851
4355
開腹しないでロボットが
手術できたらどうでしょうか?
05:34
Or we could radically change
the way we build things
112
334206
2730
シロアリのように動き回る
小さなロボットがあれば
05:36
if we have our tiny robots
work the same way that termites do,
113
336936
3407
建設方法を大きく
変化させられるかもしれません
05:40
and they build these incredible
eight-meter-high mounds,
114
340343
2765
シロアリはアフリカやオーストラリアで
05:43
effectively well ventilated
apartment buildings for other termites
115
343108
4088
他のシロアリと一緒に住むための
とても換気のいい 高さ8mもの
05:47
in Africa and Australia.
116
347196
2091
山を作るのです
05:49
So I think I've given you
some of the possibilities
117
349287
2430
小さなロボットでできることの
可能性をいくつか
05:51
of what we can do with these small robots.
118
351717
2437
お見せしました
05:54
And we've made some advances so far,
but there's still a long way to go,
119
354154
4407
いくらか進歩したとはいえ
まだまだ道は長いですが
05:58
and hopefully some of you
can contribute to that destination.
120
358561
2858
あなた方の中に この道に
貢献できる人がいることを願います
06:01
Thanks very much.
121
361419
1768
ありがとうございました
06:03
(Applause)
122
363187
2204
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。