Sarah Bergbreiter: Why I make robots the size of a grain of rice

Sarah Bergbreiter: Neden pirinç tanesi kadar robotlar yapıyorum

289,118 views

2015-01-21 ・ TED


New videos

Sarah Bergbreiter: Why I make robots the size of a grain of rice

Sarah Bergbreiter: Neden pirinç tanesi kadar robotlar yapıyorum

289,118 views ・ 2015-01-21

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ramazan Şen Gözden geçirme: Halil Sarı
00:12
My students and I work on very tiny robots.
0
12564
3645
Öğrencilerimle birlikte çok küçük robotlar üzerinde çalışıyoruz.
00:16
Now, you can think of these as robotic versions
1
16209
2217
Bunları aşina olduğu şeylerin
00:18
of something that you're all very familiar with: an ant.
2
18426
3590
robot versiyonları olarak düşünebilirsiniz. Örneğin; bir karınca.
00:22
We all know that ants and other insects at this size scale
3
22016
2760
Hepimiz biliyoruz ki karıncalar ve bu ölçekteki diğer böcekler
00:24
can do some pretty incredible things.
4
24776
2236
bazı inanılmaz işler yapabilirler.
00:27
We've all seen a group of ants, or some version of that,
5
27012
3185
Hepimiz karınca gruplarını veya buna benzer şeyleri,
00:30
carting off your potato chip at a picnic, for example.
6
30197
4270
piknikte patates cipsi taşırken falan görmüşüzdür.
00:34
But what are the real challenges of engineering these ants?
7
34467
3443
Peki bu karıncaların mühendisliğinde asıl zor olan şeyler nedir?
00:37
Well, first of all, how do we get the capabilities of an ant
8
37910
3951
İlk olarak, karıncayla aynı boyuttaki bir robotta
00:41
in a robot at the same size scale?
9
41861
2048
aynı kabiliyeti nasıl elde ederiz?
00:43
Well, first we need to figure out how to make them move
10
43909
2604
Önce, bu kadar küçük şeylerin nasıl hareket
00:46
when they're so small.
11
46513
1410
ettirileceğini bulmalıyız.
00:47
We need mechanisms like legs and efficient motors
12
47923
2300
Bu hareket kabiliyetini desteklemek için bacaklar
00:50
in order to support that locomotion,
13
50223
1849
ve verimli motorlar gibi mekanizmalara
00:52
and we need the sensors, power and control
14
52072
2491
ve yarı-akıllı robot karınca için gerekenleri
00:54
in order to pull everything together in a semi-intelligent ant robot.
15
54563
3962
bir araya getirmek için sensör, güç ve kontrole ihtiyacımız var.
00:58
And finally, to make these things really functional,
16
58525
2546
Son olarak, bu şeylerin gerçekten işlevsel olmaları,
01:01
we want a lot of them working together in order to do bigger things.
17
61071
3948
büyük işler yapmaları için bir çoğunun birlikte çalışmasını istiyoruz.
01:05
So I'll start with mobility.
18
65019
2691
O yüzden hareket kabiliyeti ile başlayacağım.
01:07
Insects move around amazingly well.
19
67710
3161
Böcekler acayip iyi hareket ederler.
01:10
This video is from UC Berkeley.
20
70871
1688
Bu video UC Berkeley'de çekildi.
01:12
It shows a cockroach moving over incredibly rough terrain
21
72559
2783
Karaböceğin inanılmaz zor arazide devrilmeden
01:15
without tipping over,
22
75342
1853
gezinmesini gösteriyor
01:17
and it's able to do this because its legs are a combination of rigid materials,
23
77195
3997
ve bunu sert madde birleşiminden oluşan bacakları sayesinde yapabiliyor,
01:21
which is what we traditionally use to make robots,
24
81192
2353
ki biz de robot ve yumuşak maddeler yapmak için
01:23
and soft materials.
25
83545
1599
geleneksel olarak bunu kullanıyoruz.
01:26
Jumping is another really interesting way to get around when you're very small.
26
86374
3827
Zıplamak, çok küçükseniz gezinmek için başka ilginç bir yol.
01:30
So these insects store energy in a spring and release that really quickly
27
90201
4069
Örneğin, bu böcekler suyun dışına zıplamak için ihtiyaçları olan yüksek enerjiyi
01:34
to get the high power they need to jump out of water, for example.
28
94270
4011
elde etmek için enerjiyi suda depolar ve çok hızlı salarlar.
01:38
So one of the big contributions from my lab
29
98281
3122
Laboratuvarımın en büyük katkılarından birisi
01:41
has been to combine rigid and soft materials
30
101403
2750
sert ve yumuşak maddeleri çok, çok küçük mekanizmaların
01:44
in very, very small mechanisms.
31
104153
2214
içerisinde birleştirmeleri oldu.
01:46
So this jumping mechanism is about four millimeters on a side,
32
106367
3165
Yani bu zıplama mekanizmasının bir köşesi dört milimetredir,
01:49
so really tiny.
33
109532
1688
yani gerçekten minik.
Buradaki sert madde silikon ve yumuşak madde ise silikon kauçuktur.
01:51
The hard material here is silicon, and the soft material is silicone rubber.
34
111220
3838
01:55
And the basic idea is that we're going to compress this,
35
115058
2895
Ve ana fikir, bunu sıkıştıracağız,
01:57
store energy in the springs, and then release it to jump.
36
117953
2701
suda enerjiyi depolayacağız ve zıplamak için salacağız.
02:00
So there's no motors on board this right now, no power.
37
120654
3383
Yani şu anda motor yok, güç yok.
02:04
This is actuated with a method that we call in my lab
38
124037
2763
Bu laboratuvarımdaki bir metotla gerçekleştiriliyor:
02:06
"graduate student with tweezers." (Laughter)
39
126800
2672
"cımbızlı üniversite mezunu" (Gülüşmeler)
02:09
So what you'll see in the next video
40
129472
1834
Bir sonraki videoda
02:11
is this guy doing amazingly well for its jumps.
41
131306
3027
şaşırtıcı zıplayışlar yapan bir eleman göreceksiniz.
02:14
So this is Aaron, the graduate student in question, with the tweezers,
42
134333
3614
Bu Aaron, söz konusu cımbızlı üniversite mezunu
02:17
and what you see is this four-millimeter-sized mechanism
43
137947
2683
ve bu dört milimetre boyutlu mekanizmada gördüğünüz şey
02:20
jumping almost 40 centimeters high.
44
140630
2211
neredeyse 40 santim yükseğe zıplıyor.
02:22
That's almost 100 times its own length.
45
142841
2424
Bu kendi uzunluğunun neredeyse 100 katı.
02:25
And it survives, bounces on the table,
46
145265
1956
Ve hayatta kalır, masada zıplar,
02:27
it's incredibly robust, and of course survives quite well until we lose it
47
147221
3514
inanılmaz dayanıklı ve tabii ki onu kaybetmez isek hayatta kalabilir
02:30
because it's very tiny.
48
150735
2626
çünkü çok minik.
02:33
Ultimately, though, we want to add motors to this too,
49
153361
2609
En sonunda, yine de, buna motorlar eklemek istiyoruz
02:35
and we have students in the lab working on millimeter-sized motors
50
155970
3116
ve öğrencilerimiz laboratuvarda küçük, otonom robotlara entegre etmek için
02:39
to eventually integrate onto small, autonomous robots.
51
159086
3600
milimetre boyutunda motorlar üzerinde çalışıyorlar.
02:42
But in order to look at mobility and locomotion at this size scale to start,
52
162686
3581
Fakat başlangıçta bu ölçekte taşınırlık ve hareket yeteneğine bakmak için
02:46
we're cheating and using magnets.
53
166267
1974
hile yapıyor ve mıknatısları kullanıyoruz.
02:48
So this shows what would eventually be part of a micro-robot leg,
54
168241
3076
Bu nihayetinde mikro-robot bacağı olacak şeyi gösteriyor
02:51
and you can see the silicone rubber joints
55
171317
2017
ve silikon kauçuk eklemleri görebilirsiniz.
02:53
and there's an embedded magnet that's being moved around
56
173334
2629
Orada harici manyetik alanla hareket eden
02:55
by an external magnetic field.
57
175963
2303
gömülü bir mıknatıs bulunuyor.
02:58
So this leads to the robot that I showed you earlier.
58
178266
2683
Ve bu da daha önce gösterdiğim robota yönlendiriyor.
03:01
The really interesting thing that this robot can help us figure out
59
181959
3151
Çok ilginçtir ki, bu robot bu ölçekte böceklerin nasıl hareket ettiğini
03:05
is how insects move at this scale.
60
185110
2007
anlamamızda yardımcı oluyor.
Elimizde kara böcekten file kadar her şeyin nasıl
03:07
We have a really good model for how everything
61
187117
2225
03:09
from a cockroach up to an elephant moves.
62
189342
1962
hareket ettiğine dair çok iyi modeller var.
03:11
We all move in this kind of bouncy way when we run.
63
191304
2924
Hepimiz koşarken bunun gibi zıplar bir hareket yapıyoruz.
03:14
But when I'm really small, the forces between my feet and the ground
64
194228
4285
Fakat ben çok küçüksem, ayaklarım ve yer arasındaki kuvvet
03:18
are going to affect my locomotion a lot more than my mass,
65
198513
2775
hareketimi kütlemden daha çok etkileyecektir
03:21
which is what causes that bouncy motion.
66
201288
2354
ki zıplar harekete neden olan budur.
03:23
So this guy doesn't work quite yet,
67
203642
1675
Bu eleman pek çalışmıyor
03:25
but we do have slightly larger versions that do run around.
68
205317
3075
fakat elimizde etrafta koşturan oldukça büyük çeşitleri var
03:28
So this is about a centimeter cubed, a centimeter on a side, so very tiny,
69
208392
3885
Bu yaklaşık bir santimetre küp, bir kenarı bir santim, yani çok küçük
03:32
and we've gotten this to run about 10 body lengths per second,
70
212277
2902
ve bunun saniyede 10 vücut uzunluğu kadar koşmasını sağladık,
03:35
so 10 centimeters per second.
71
215179
1386
yani saniyede 10 santim.
03:36
It's pretty quick for a little, small guy,
72
216565
2033
Ufak tefek bir eleman için oldukça hızlı
03:38
and that's really only limited by our test setup.
73
218598
2362
ve bu test için sınırlandırılmış halidir.
03:40
But this gives you some idea of how it works right now.
74
220960
2647
Fakat bu size nasıl çalıştığıyla ilgili bir fikir verir.
03:44
We can also make 3D-printed versions of this that can climb over obstacles,
75
224027
3754
Ayrıca bunun engelleri tırmanabilen 3D-baskılı sürümünü de yapabiliyoruz,
03:47
a lot like the cockroach that you saw earlier.
76
227781
3499
daha önce gördüğünüz kara böceğe benziyor.
03:51
But ultimately we want to add everything onboard the robot.
77
231280
2886
Ama nihayetinde bu robota her şeyi eklemek istiyoruz.
03:54
We want sensing, power, control, actuation all together,
78
234166
3693
Hissetme, güç, kontrol, tahriği hep birlikte istiyoruz
03:57
and not everything needs to be bio-inspired.
79
237859
2906
ve her şeyin biyo-ilham olması gerekmiyor.
04:00
So this robot's about the size of a Tic Tac.
80
240765
3135
Yani bu robot bir Tic Tac boyutunda.
04:03
And in this case, instead of magnets or muscles to move this around,
81
243900
3949
Ve bu durumda, bunu hareket ettirecek mıknatıs veya kaslar yerine
04:07
we use rockets.
82
247849
2425
roketler kullanıyoruz.
04:10
So this is a micro-fabricated energetic material,
83
250274
2666
Yani bu mikro-üretilmiş enerjik bir madde
04:12
and we can create tiny pixels of this,
84
252940
2599
ve bunun minik piksellerini yaratabiliyoruz
04:15
and we can put one of these pixels on the belly of this robot,
85
255539
3787
ve bu piksellerden birini bu robotun karnına koyabiliyoruz
04:19
and this robot, then, is going to jump when it senses an increase in light.
86
259326
4396
ve bu robot, daha sonra, ışıkta bir artma hissettiğinde zıplayacak.
04:24
So the next video is one of my favorites.
87
264645
1973
Sıradaki video en sevdiklerimden.
04:26
So you have this 300-milligram robot
88
266618
3040
Elimizde havada sekiz santim zıplayabilen
04:29
jumping about eight centimeters in the air.
89
269658
2406
300 miligram ağırlığında bir robot var.
04:32
It's only four by four by seven millimeters in size.
90
272064
2910
4x4x7 milimetre boyutunda.
04:34
And you'll see a big flash at the beginning
91
274974
2156
Başlangıçta enerji ateşlendiğinde
04:37
when the energetic is set off,
92
277130
1492
büyük bir parlama göreceksiniz.
04:38
and the robot tumbling through the air.
93
278622
1908
ve robot havada takla atmaya başlayacak.
04:40
So there was that big flash,
94
280530
1609
İşte büyük parlama
04:42
and you can see the robot jumping up through the air.
95
282139
3197
ve robotun havada zıpladığını görebilirsiniz.
04:45
So there's no tethers on this, no wires connecting to this.
96
285336
3032
Üzerinde ip, kablo bağlantısı yok.
04:48
Everything is onboard, and it jumped in response
97
288368
2494
Her şey üzerinde ve sadece öğrencilerin
04:50
to the student just flicking on a desk lamp next to it.
98
290862
4381
masadaki lambayı açmalarına tepki olarak zıplıyor.
04:55
So I think you can imagine all the cool things that we could do
99
295243
3654
Dolayısıyla bu ölçekte koşan, emekleyen ve zıplayan
04:58
with robots that can run and crawl and jump and roll at this size scale.
100
298897
4707
ve yuvarlanan robotlarla yapabileceğimiz harika şeyleri hayal edebiliyorsunuzdur.
05:03
Imagine the rubble that you get after a natural disaster like an earthquake.
101
303604
3790
Bir deprem gibi bir doğal afet sonrası oluşan enkazı düşünün.
05:07
Imagine these small robots running through that rubble
102
307394
2559
Bu küçük robotların enkazda hayatta kalanları
05:09
to look for survivors.
103
309953
2218
aradığını hayal edin.
05:12
Or imagine a lot of small robots running around a bridge
104
312171
2956
Veya 2007 yılında Minneapolis dışında meydana gelen
05:15
in order to inspect it and make sure it's safe
105
315127
2159
bu gibi çökmelerin olmaması için
05:17
so you don't get collapses like this,
106
317286
2040
birçok küçük robotun
05:19
which happened outside of Minneapolis in 2007.
107
319326
3907
köprülerin güvenli olup olmadığını kontrol için muayene ettiğini düşünün.
05:23
Or just imagine what you could do
108
323233
1762
Veya kanınızda yüzebilen
05:24
if you had robots that could swim through your blood.
109
324995
2523
robotlar olsa neler yapabileceğinizi hayal edin.
05:27
Right? "Fantastic Voyage," Isaac Asimov.
110
327518
2333
Değil mi? "Esrarengiz Yolculuk," Isaac Asimov.
05:29
Or they could operate without having to cut you open in the first place.
111
329851
4355
Veya sizi açmak zorunda kalmadan ameliyat edebilirler.
05:34
Or we could radically change the way we build things
112
334206
2730
Veya küçük robotlarımızı termitlerin çalıştığı şekilde
05:36
if we have our tiny robots work the same way that termites do,
113
336936
3407
çalıştırabilirsek bir şeyleri inşa etme yöntemimizi kökten değiştirebiliriz
05:40
and they build these incredible eight-meter-high mounds,
114
340343
2765
ve sekiz metre yüksekliğinde,
05:43
effectively well ventilated apartment buildings for other termites
115
343108
4088
Afrika ve Avustralya'da diğer termitler için etkili havalandırılmış
05:47
in Africa and Australia.
116
347196
2091
apartman binaları inşa ederler.
05:49
So I think I've given you some of the possibilities
117
349287
2430
Size bu küçük robotlar ile neler yapabileceğimizle ilgili
05:51
of what we can do with these small robots.
118
351717
2437
bazı olasılıkları verdiğimi düşünüyorum.
05:54
And we've made some advances so far, but there's still a long way to go,
119
354154
4407
Bazı ilerlemeler kaydettik fakat kat edilecek çok yol var
05:58
and hopefully some of you can contribute to that destination.
120
358561
2858
ve umarım bazılarınız bu yolda bize katkıda bulabilir.
06:01
Thanks very much.
121
361419
1768
Çok teşekkürler.
06:03
(Applause)
122
363187
2204
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7