Sarah Bergbreiter: Why I make robots the size of a grain of rice

Sarah Bergbreiter: Tại sao tôi lại chế tạo rô bốt nhỏ bằng hạt gạo?

289,582 views

2015-01-21 ・ TED


New videos

Sarah Bergbreiter: Why I make robots the size of a grain of rice

Sarah Bergbreiter: Tại sao tôi lại chế tạo rô bốt nhỏ bằng hạt gạo?

289,582 views ・ 2015-01-21

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hong-Hanh Tran Reviewer: Nhu PHAM
00:12
My students and I work on very tiny robots.
0
12564
3645
Sinh viên của tôi và tôi đang làm những con rô bốt nhỏ xíu.
00:16
Now, you can think of these as robotic versions
1
16209
2217
Bạn có thể hình dung chúng là thế hệ rô bốt
00:18
of something that you're all very familiar with: an ant.
2
18426
3590
mô phỏng thứ mà tất cả các bạn đều đã rất quen thuộc: kiến.
00:22
We all know that ants and other insects at this size scale
3
22016
2760
Ta đều biết kiến hay côn trùng ở kích thước này
00:24
can do some pretty incredible things.
4
24776
2236
có thể làm những chuyện ngoài sức tưởng tượng.
00:27
We've all seen a group of ants, or some version of that,
5
27012
3185
Ta đều đã từng thấy một đàn kiến,
00:30
carting off your potato chip at a picnic, for example.
6
30197
4270
kéo lê bịch snack khoai tây, hay đại loại như thế, khi đi cắm trại.
00:34
But what are the real challenges of engineering these ants?
7
34467
3443
Nhưng điều gì là khó khi tạo ra những mô phỏng thế này?
00:37
Well, first of all, how do we get the capabilities of an ant
8
37910
3951
Vâng, đầu tiên, làm thế nào giữ được những khả năng của kiến
00:41
in a robot at the same size scale?
9
41861
2048
trong một con rô bốt có kích cỡ tương tự?
00:43
Well, first we need to figure out how to make them move
10
43909
2604
Đầu tiên, cần tìm cách khiến chúng chuyển động khi quá nhỏ.
00:46
when they're so small.
11
46513
1410
00:47
We need mechanisms like legs and efficient motors
12
47923
2300
Ta cần kết cấu như chân và những mô tơ hiệu quả
00:50
in order to support that locomotion,
13
50223
1849
giúp di chuyển,
00:52
and we need the sensors, power and control
14
52072
2491
và cần những cảm biến, nguồn điện và bộ điều khiển
00:54
in order to pull everything together in a semi-intelligent ant robot.
15
54563
3962
rồi gắn mọi thứ lại với nhau trong một con rô bốt kiến bán thông minh.
00:58
And finally, to make these things really functional,
16
58525
2546
Cuối cùng, để giúp chúng thật sự hữu ích,
01:01
we want a lot of them working together in order to do bigger things.
17
61071
3948
chúng ta muốn nhiều con làm việc với nhau.
01:05
So I'll start with mobility.
18
65019
2691
Tôi sẽ bắt đầu từ việc di chuyển.
01:07
Insects move around amazingly well.
19
67710
3161
Côn trùng di chuyển khắp nơi nhịp nhàng một cách kinh ngạc.
01:10
This video is from UC Berkeley.
20
70871
1688
Phim này từ Đại học UC Berkeley
01:12
It shows a cockroach moving over incredibly rough terrain
21
72559
2783
cho thấy con gián chạy trong địa hình cực kì gồ ghề
01:15
without tipping over,
22
75342
1853
mà không bị lật nhào,
01:17
and it's able to do this because its legs are a combination of rigid materials,
23
77195
3997
nó làm được điều này nhờ chân là sự kết hợp của vật liệu cứng,
01:21
which is what we traditionally use to make robots,
24
81192
2353
vật liệu truyền thống dùng làm rô bốt ,
01:23
and soft materials.
25
83545
1599
và vật liệu mềm.
01:26
Jumping is another really interesting way to get around when you're very small.
26
86374
3827
Phóng lên là một cách di chuyển hấp dẫn khác khi bạn rất nhỏ.
01:30
So these insects store energy in a spring and release that really quickly
27
90201
4069
Những côn trùng này nén năng lượng trong một cái lò xo và xả ra rất nhanh
01:34
to get the high power they need to jump out of water, for example.
28
94270
4011
để đạt chiều cao cần thiết khi nhảy khỏi mặt nước, chẳng hạn.
01:38
So one of the big contributions from my lab
29
98281
3122
Một trong những đóng góp lớn cho phòng thí nghiệm của tôi
01:41
has been to combine rigid and soft materials
30
101403
2750
là việc kết hợp vật liệu cứng với vật liệu mềm
01:44
in very, very small mechanisms.
31
104153
2214
trong một kết cấu rất, rất nhỏ.
01:46
So this jumping mechanism is about four millimeters on a side,
32
106367
3165
Kết cấu nhảy này độ bốn milimét,
01:49
so really tiny.
33
109532
1688
nhỏ xíu.
01:51
The hard material here is silicon, and the soft material is silicone rubber.
34
111220
3838
Vật liệu cứng ở đây là silicon, vật liệu mềm là nhựa silicon
01:55
And the basic idea is that we're going to compress this,
35
115058
2895
và ý tưởng là nén nó lại,
01:57
store energy in the springs, and then release it to jump.
36
117953
2701
giữ năng lượng trong những lò xo rồi xả ra để nó phóng lên.
02:00
So there's no motors on board this right now, no power.
37
120654
3383
Thế nên, không cần động cơ bên trong, không cần điện.
02:04
This is actuated with a method that we call in my lab
38
124037
2763
Nó hoạt động bằng nguyên lý phòng thí nghiệm gọi là
02:06
"graduate student with tweezers." (Laughter)
39
126800
2672
"anh sinh viên tốt nghiệp với cái nhíp".
02:09
So what you'll see in the next video
40
129472
1834
những gì bạn thấy trong phim kế
02:11
is this guy doing amazingly well for its jumps.
41
131306
3027
là anh chàng này thực hiện những bước nhảy ngoạn mục.
02:14
So this is Aaron, the graduate student in question, with the tweezers,
42
134333
3614
Đây là Aaron, chàng sinh viên băn khoăn cùng những cái nhíp,
02:17
and what you see is this four-millimeter-sized mechanism
43
137947
2683
và những gì bạn thấy là kết cấu kích thước bốn milimét
02:20
jumping almost 40 centimeters high.
44
140630
2211
nhảy cao khoảng 40 centimét.
02:22
That's almost 100 times its own length.
45
142841
2424
Gấp 100 lần chiều cao của nó,
02:25
And it survives, bounces on the table,
46
145265
1956
nó vẫn còn sống, tưng tưng trên bàn.
02:27
it's incredibly robust, and of course survives quite well until we lose it
47
147221
3514
Nó cực kỳ mạnh, và dĩ nhiên sống khá dai cho đến khi ta làm mất nó
02:30
because it's very tiny.
48
150735
2626
bởi vì nó rất nhỏ.
02:33
Ultimately, though, we want to add motors to this too,
49
153361
2609
Ban đầu, chúng tôi cũng tính thêm môtơ vào
02:35
and we have students in the lab working on millimeter-sized motors
50
155970
3116
chúng tôi để sinh viên phòng thí nghiệm thử môtơ cỡ milimét
02:39
to eventually integrate onto small, autonomous robots.
51
159086
3600
để gắng vào những rô bốt nhỏ tự động.
02:42
But in order to look at mobility and locomotion at this size scale to start,
52
162686
3581
Để làm nó chuyển động với kích cỡ thế này,
02:46
we're cheating and using magnets.
53
166267
1974
chúng tôi ăn gian bằng cách dùng nam châm.
02:48
So this shows what would eventually be part of a micro-robot leg,
54
168241
3076
Và nam châm trở thành một phần chân của rô bốt siêu nhỏ,
02:51
and you can see the silicone rubber joints
55
171317
2017
bạn có thể thấy những khớp nhựa silicon
02:53
and there's an embedded magnet that's being moved around
56
173334
2629
nối bằng nam châm chìm bên trong di chuyển tới lui
02:55
by an external magnetic field.
57
175963
2303
trong trường điện từ bên ngoài.
02:58
So this leads to the robot that I showed you earlier.
58
178266
2683
Tất cả tạo thành con rô bốt mà tôi cho bạn xem lúc nãy.
03:01
The really interesting thing that this robot can help us figure out
59
181959
3151
Điều thú vị là nó giúp ta mường tượng
cách di chuyển của côn trùng có kích cỡ tương tự.
03:05
is how insects move at this scale.
60
185110
2007
03:07
We have a really good model for how everything
61
187117
2225
Ta có một mô hình rất tuyệt vời về cách mọi thứ
03:09
from a cockroach up to an elephant moves.
62
189342
1962
từ con gián đến con voi di chuyển.
03:11
We all move in this kind of bouncy way when we run.
63
191304
2924
Tất cả chúng ta đều di chuyển theo cách đàn hồi này khi chạy.
03:14
But when I'm really small, the forces between my feet and the ground
64
194228
4285
Nhưng khi quá bé nhỏ, lực giữa bàn chân và mặt đất
03:18
are going to affect my locomotion a lot more than my mass,
65
198513
2775
sẽ ảnh hưởng đến vận động nhiều hơn là trọng lượng
03:21
which is what causes that bouncy motion.
66
201288
2354
tạo ra chuyển động đàn hồi.
03:23
So this guy doesn't work quite yet,
67
203642
1675
Anh chàng này làm chưa tốt lắm,
03:25
but we do have slightly larger versions that do run around.
68
205317
3075
nhưng chúng tôi có phiên bản lớn hơn chút cũng chạy được vòng vòng.
03:28
So this is about a centimeter cubed, a centimeter on a side, so very tiny,
69
208392
3885
Nó hình khối vuông khoảng 1 centimét, 1 centimét mỗi cạnh, bé xíu,
03:32
and we've gotten this to run about 10 body lengths per second,
70
212277
2902
chúng tôi cho nó chạy gấp 10 lần phần thân trong một giây,
03:35
so 10 centimeters per second.
71
215179
1386
10 centimét trong một giây.
03:36
It's pretty quick for a little, small guy,
72
216565
2033
Khá nhanh đối với một gã bé tí tẹo,
03:38
and that's really only limited by our test setup.
73
218598
2362
giới hạn ở phạm vị thử nghiệm của chúng tôi.
03:40
But this gives you some idea of how it works right now.
74
220960
2647
Nhưng bạn có thể hình dung cách nó hoạt động ngay tại đây.
Chúng tôi cũng có thể làm phiên bản in 3D có thể vượt chướng ngại vật,
03:44
We can also make 3D-printed versions of this that can climb over obstacles,
75
224027
3754
03:47
a lot like the cockroach that you saw earlier.
76
227781
3499
rất giống với con gián mà bạn thấy lúc nãy.
03:51
But ultimately we want to add everything onboard the robot.
77
231280
2886
Để rồi cuối cùng, gom mọi thứ vào trong rô bốt.
03:54
We want sensing, power, control, actuation all together,
78
234166
3693
Chúng tôi muốn cảm ứng, điện, điều khiển, dẫn động.. tất cả
03:57
and not everything needs to be bio-inspired.
79
237859
2906
không cần mọi thứ phải đều có nguồn gốc sinh học.
04:00
So this robot's about the size of a Tic Tac.
80
240765
3135
Rô bốt cỡ bằng một viên kẹo Tic Tac.
04:03
And in this case, instead of magnets or muscles to move this around,
81
243900
3949
Trong trường hợp này, thay vì dùng nam châm hay cơ bắp để di chuyển,
04:07
we use rockets.
82
247849
2425
chúng tôi dùng hỏa tiễn.
04:10
So this is a micro-fabricated energetic material,
83
250274
2666
Nhờ chất liệu năng lượng dễ gia công,
04:12
and we can create tiny pixels of this,
84
252940
2599
chúng tôi có thể tạo ra thứ rất nhỏ cỡ pixel
04:15
and we can put one of these pixels on the belly of this robot,
85
255539
3787
và có thể gắn những pixel này dưới bụng rô bốt
04:19
and this robot, then, is going to jump when it senses an increase in light.
86
259326
4396
và nó sẽ nhảy lên khi cảm nhận được sự gia tăng ánh sáng.
04:24
So the next video is one of my favorites.
87
264645
1973
Phim kế là một trong những phim yêu thích của tôi.
04:26
So you have this 300-milligram robot
88
266618
3040
Bạn có con rô bốt 300 miligram này
04:29
jumping about eight centimeters in the air.
89
269658
2406
nhảy cao khoảng tám centimét trong không trung.
04:32
It's only four by four by seven millimeters in size.
90
272064
2910
Nó có kích cỡ chỉ (4x4x7) milimét.
04:34
And you'll see a big flash at the beginning
91
274974
2156
Bạn sẽ thấy một tia sáng chói lúc ban đầu
04:37
when the energetic is set off,
92
277130
1492
khi động cơ được khởi động,
04:38
and the robot tumbling through the air.
93
278622
1908
và rô bốt nhào xuống.
04:40
So there was that big flash,
94
280530
1609
Lúc có tia sáng chói đó,
04:42
and you can see the robot jumping up through the air.
95
282139
3197
bạn có thể thấy rô bốt vút lên trong không trung.
04:45
So there's no tethers on this, no wires connecting to this.
96
285336
3032
Không có dây giữ. Không có dây nối.
04:48
Everything is onboard, and it jumped in response
97
288368
2494
Tất cả mọi thứ đều nằm bên trong, và nó nhảy vì
04:50
to the student just flicking on a desk lamp next to it.
98
290862
4381
bạn sinh viên bật đèn bàn kế bên nó.
04:55
So I think you can imagine all the cool things that we could do
99
295243
3654
Tôi nghĩ bạn có thể tưởng tượng tất cả những điều thú vị có thể làm
04:58
with robots that can run and crawl and jump and roll at this size scale.
100
298897
4707
với những rô bốt biết chạy, bò, nhảy và lăn với kích thước này.
05:03
Imagine the rubble that you get after a natural disaster like an earthquake.
101
303604
3790
Hãy nghĩ đến đống đổ nát sau một thảm họa tự nhiên như động đất.
05:07
Imagine these small robots running through that rubble
102
307394
2559
Tưởng tượng những rô bốt nhỏ bò vào trong đó
05:09
to look for survivors.
103
309953
2218
để tìm kiếm người sống sót.
05:12
Or imagine a lot of small robots running around a bridge
104
312171
2956
Hãy tưởng tượng nhiều rô bốt nhỏ chạy vòng vòng trên cầu
05:15
in order to inspect it and make sure it's safe
105
315127
2159
để kiểm tra và đảm bảo rằng nó an toàn
05:17
so you don't get collapses like this,
106
317286
2040
ngăn ngừa những vụ gãy cầu như vụ
05:19
which happened outside of Minneapolis in 2007.
107
319326
3907
xảy ra vùng ngoại ô Minneapolis năm 2007.
05:23
Or just imagine what you could do
108
323233
1762
Tưởng tượng điều bạn có thể làm
05:24
if you had robots that could swim through your blood.
109
324995
2523
nếu cho rô bốt bơi theo dòng máu.
05:27
Right? "Fantastic Voyage," Isaac Asimov.
110
327518
2333
Sao? “Chuyến du hành ngoạn mục” Issac Asimov.
05:29
Or they could operate without having to cut you open in the first place.
111
329851
4355
Ta có thể phẫu thuật mà không cần phải mở toang cơ thể.
05:34
Or we could radically change the way we build things
112
334206
2730
Hay thay đổi cách ta tạo mọi thứ
05:36
if we have our tiny robots work the same way that termites do,
113
336936
3407
nếu cho những rô bốt nhỏ xíu này làm việc như những con mối,
05:40
and they build these incredible eight-meter-high mounds,
114
340343
2765
dựng lên những gò mối 8 mét cực kỳ cao như thế này,
05:43
effectively well ventilated apartment buildings for other termites
115
343108
4088
rất thoáng mát và hiệu quả
05:47
in Africa and Australia.
116
347196
2091
như ở Châu Phi và Châu Úc.
05:49
So I think I've given you some of the possibilities
117
349287
2430
Tất cả là tiềm năng có thể được khai thác
05:51
of what we can do with these small robots.
118
351717
2437
Tới nay, dù đã có nhiều bước tiến, con đường phía trước vẫn còn dài,
05:54
And we've made some advances so far, but there's still a long way to go,
119
354154
4407
05:58
and hopefully some of you can contribute to that destination.
120
358561
2858
hy vọng các bạn ở đây có thể góp phần vào đích đến đó.
06:01
Thanks very much.
121
361419
1768
Cảm ơn rất nhiều.
06:03
(Applause)
122
363187
2204
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7