Sarah Bergbreiter: Why I make robots the size of a grain of rice

289,582 views ・ 2015-01-21

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:12
My students and I work on very tiny robots.
0
12564
3645
Οι μαθητές μου κι εγώ δουλεύουμε πάνω σε μικροσκοπικά ρομπότ.
00:16
Now, you can think of these as robotic versions
1
16209
2217
Μπορείτε να τα θεωρήσετε ως ρομποτικές εκδόσεις
00:18
of something that you're all very familiar with: an ant.
2
18426
3590
από κάτι που γνωρίζετε πολύ καλά: το μυρμήγκι.
00:22
We all know that ants and other insects at this size scale
3
22016
2760
Ξέρουμε ότι τα μυρμήγκια κι άλλα έντομα αυτού του μεγέθους
00:24
can do some pretty incredible things.
4
24776
2236
μπορούν να κάνουν κάποια απίστευτα πράγματα.
00:27
We've all seen a group of ants, or some version of that,
5
27012
3185
Όλοι έχουμε δει μια ομάδα μυρμηγκιών ή κάτι παρόμοιο,
00:30
carting off your potato chip at a picnic, for example.
6
30197
4270
να κουβάλάει, για παράδειγμα, ένα πατατάκι σε ένα πικνίκ.
00:34
But what are the real challenges of engineering these ants?
7
34467
3443
Αλλά ποιες είναι οι δυσκολίες στην κατασκευή τέτοιων μυρμηγκιών;
00:37
Well, first of all, how do we get the capabilities of an ant
8
37910
3951
Κατ' αρχήν, πώς θα βάλουμε τις ικανότητες ενός μυρμηγκιού
00:41
in a robot at the same size scale?
9
41861
2048
σε ένα ρομπότ του ίδιου μεγέθους;
00:43
Well, first we need to figure out how to make them move
10
43909
2604
Πρώτα πρέπει να βρούμε πως θα τα κάνουμε να κινηθούν
00:46
when they're so small.
11
46513
1410
εφόσον είναι τόσο μικρά.
00:47
We need mechanisms like legs and efficient motors
12
47923
2300
Χρειάζονται μηχανισμοί σαν πόδια και ικανοί κινητήρες,
00:50
in order to support that locomotion,
13
50223
1849
για να υλοποιήσουμε την κίνηση,
00:52
and we need the sensors, power and control
14
52072
2491
και αισθητήρες, ενέργεια και έλεγχο
00:54
in order to pull everything together in a semi-intelligent ant robot.
15
54563
3962
για να τα συνθέσουμε όλα σε ένα ημι-ευφυές ρομπότ μυρμήγκι.
00:58
And finally, to make these things really functional,
16
58525
2546
Τελικά, για να τα κάνουμε αυτά πραγματικά λειτουργικά,
01:01
we want a lot of them working together in order to do bigger things.
17
61071
3948
θέλουμε να συνεργάζονται μεταξύ τους για να κάνουν περισσότερα πράγματα.
01:05
So I'll start with mobility.
18
65019
2691
Λοιπόν, ας ξεκινήσω με την κινητικότητα.
01:07
Insects move around amazingly well.
19
67710
3161
Τα έντομα περιφέρονται με θαυμαστή άνεση.
01:10
This video is from UC Berkeley.
20
70871
1688
Το βίντεο του Πανεπιστημίου Μπέρκλεϋ
01:12
It shows a cockroach moving over incredibly rough terrain
21
72559
2783
δείχνει μια κατσαρίδα που κινείται σε απίστευτα τραχύ έδαφος
01:15
without tipping over,
22
75342
1853
χωρίς να αναποδογυρίζει,
01:17
and it's able to do this because its legs are a combination of rigid materials,
23
77195
3997
και μπορεί να το κάνει καθώς τα πόδια της είναι συνδυασμός άκαμπτων υλικών,
01:21
which is what we traditionally use to make robots,
24
81192
2353
που χρησιμοποιούμε πάγια στην κατασκευή ρομπότ,
01:23
and soft materials.
25
83545
1599
και μαλακών υλικών.
01:26
Jumping is another really interesting way to get around when you're very small.
26
86374
3827
Τα άλματα είναι επίσης ενδιαφέρον τρόπος μετακίνησης όταν είσαι πολύ μικρός.
01:30
So these insects store energy in a spring and release that really quickly
27
90201
4069
Τα έντομα συσσωρεύουν ενέργεια σε ελατήριο και την ελευθερώνουν ταχύτατα
01:34
to get the high power they need to jump out of water, for example.
28
94270
4011
για να αποκτήσουν την απαραίτητη δύναμη που απαιτείται για να βγουν από το νερό.
01:38
So one of the big contributions from my lab
29
98281
3122
Έτσι, ένα μεγάλο επίτευγμα του εργαστηρίου μου
01:41
has been to combine rigid and soft materials
30
101403
2750
ήταν ο συνδυασμός άκαμπτων και μαλακών υλικών
01:44
in very, very small mechanisms.
31
104153
2214
σε πάρα πολύ μικρούς μηχανισμούς.
01:46
So this jumping mechanism is about four millimeters on a side,
32
106367
3165
Αυτός ο μηχανισμός άλματος είναι περίπου 4 χιλιοστά στο πλάι,
01:49
so really tiny.
33
109532
1688
άρα αρκετά μικροσκοπικός.
01:51
The hard material here is silicon, and the soft material is silicone rubber.
34
111220
3838
Το σκληρό υλικό εδώ είναι η σιλικόνη και το μαλακό η γόμα σιλικόνης.
01:55
And the basic idea is that we're going to compress this,
35
115058
2895
Η βασική ιδέα είναι ότι θα το συμπιέσουμε,
01:57
store energy in the springs, and then release it to jump.
36
117953
2701
μαζεύοντας ενέργεια στα ελατήρια και ελευθερώνοντάς την για το άλμα.
02:00
So there's no motors on board this right now, no power.
37
120654
3383
Συνεπώς δεν υπάρχει κανένας κινητήρας, καμία ενέργεια.
02:04
This is actuated with a method that we call in my lab
38
124037
2763
Ενεργοποιείται με μια μέθοδο που στο εργαστήριό μου τη λέμε
02:06
"graduate student with tweezers." (Laughter)
39
126800
2672
«πτυχιούχος με τσιμπιδάκι». (Γέλια)
02:09
So what you'll see in the next video
40
129472
1834
Στο επόμενο βίντεο θα δείτε αυτό τον τύπο
02:11
is this guy doing amazingly well for its jumps.
41
131306
3027
να τα καταφέρνει αρκετά καλά στα άλματα.
02:14
So this is Aaron, the graduate student in question, with the tweezers,
42
134333
3614
Αυτός είναι ο Άαρον, ο εν λόγω μεταπτυχιακός φοιτητής, με το τσιμπιδάκι,
02:17
and what you see is this four-millimeter-sized mechanism
43
137947
2683
και εδώ βλέπετε τον μηχανισμό των τεσσάρων χιλιοστών
02:20
jumping almost 40 centimeters high.
44
140630
2211
να κάνει άλμα σχεδόν 40 εκατοστών.
02:22
That's almost 100 times its own length.
45
142841
2424
Είναι σχεδόν 100 φορές το μήκος του.
02:25
And it survives, bounces on the table,
46
145265
1956
Επιζεί, αναπηδά στο τραπέζι,
02:27
it's incredibly robust, and of course survives quite well until we lose it
47
147221
3514
είναι απίστευτα ανθεκτικός και φυσικά επιβιώνει μέχρι που το χάνουμε
02:30
because it's very tiny.
48
150735
2626
επειδή είναι τόσο πολύ μικρός.
02:33
Ultimately, though, we want to add motors to this too,
49
153361
2609
Τελικά σκεφτήκαμε να του προσθέσουμε και κινητήρες,
02:35
and we have students in the lab working on millimeter-sized motors
50
155970
3116
έχουμε φοιτητές που δουλεύουν σε κινητήρες χιλιοστών
02:39
to eventually integrate onto small, autonomous robots.
51
159086
3600
που θα τους ενσωματωσούν σε μικρά αυτόνομα ρομπότ.
02:42
But in order to look at mobility and locomotion at this size scale to start,
52
162686
3581
Αλλά για να πετύχουμε κινητικότητα και κίνηση σε τέτοια κατηγορία μεγέθους,
02:46
we're cheating and using magnets.
53
166267
1974
«κλέβουμε» και χρησιμοποιούμε μαγνήτες.
02:48
So this shows what would eventually be part of a micro-robot leg,
54
168241
3076
Εδώ φαίνεται κάτι που θα γίνει μικρορομποτικό πόδι
02:51
and you can see the silicone rubber joints
55
171317
2017
και βλέπετε τις αρθρώσεις από γόμα σιλικόνης
02:53
and there's an embedded magnet that's being moved around
56
173334
2629
και έναν ενσωματωμένο μαγνήτη που κινείται
02:55
by an external magnetic field.
57
175963
2303
από ένα εξωτερικό μαγνητικό πεδίο.
02:58
So this leads to the robot that I showed you earlier.
58
178266
2683
Κι έτσι θα φτάσουμε στο ρομπότ που σας έδειξα νωρίτερα.
03:01
The really interesting thing that this robot can help us figure out
59
181959
3151
Το πραγματικά ενδιαφέρον που μας βοηθάει να καταλάβουμε το ρομπότ
03:05
is how insects move at this scale.
60
185110
2007
είναι το πώς κινούνται τόσο μικρά έντομα.
Έχουμε ένα πολύ καλό μοντέλο του πώς κινούνται τα πάντα,
03:07
We have a really good model for how everything
61
187117
2225
03:09
from a cockroach up to an elephant moves.
62
189342
1962
από κατσαρίδα έως ελέφαντα.
03:11
We all move in this kind of bouncy way when we run.
63
191304
2924
Όλοι κάπως αναπηδάμε όταν τρέχουμε.
03:14
But when I'm really small, the forces between my feet and the ground
64
194228
4285
Αλλά όταν είμαι πολύ μικρός, οι δυνάμεις ανάμεσα στα πόδια μου και το έδαφος
03:18
are going to affect my locomotion a lot more than my mass,
65
198513
2775
θα επηρεάσουν την κίνησή μου περισσότερο από τη μάζα μου,
03:21
which is what causes that bouncy motion.
66
201288
2354
και αυτό προκαλεί αυτή την κίνηση με αναπήδηση.
03:23
So this guy doesn't work quite yet,
67
203642
1675
Αυτός ο τύπος δεν λειτουργεί ακόμα,
03:25
but we do have slightly larger versions that do run around.
68
205317
3075
αλλά έχουμε ελαφρώς μεγαλύτερες εκδόσεις που κινούνται άνετα.
03:28
So this is about a centimeter cubed, a centimeter on a side, so very tiny,
69
208392
3885
Αυτό είναι κύβος εκατοστού με πλευρά εκατοστού, τόσο μικρός,
03:32
and we've gotten this to run about 10 body lengths per second,
70
212277
2902
που μπορεί να τρέχει σχεδόν 10 φορές το μήκος του ανά δευτερόλεπτο,
03:35
so 10 centimeters per second.
71
215179
1386
10 εκατοστά το δευτερόλεπτο.
03:36
It's pretty quick for a little, small guy,
72
216565
2033
Πολύ γρήγορο για κάτι τόσο μικρό
03:38
and that's really only limited by our test setup.
73
218598
2362
και περιορίζεται μόνο από το ίδιο μας το πείραμα.
03:40
But this gives you some idea of how it works right now.
74
220960
2647
Αλλά πήρατε μια ιδέα του πώς λειτουργεί τώρα.
Κατασκευάσαμε επίσης τρισδιάστατες εκτυπωμένες εκδόσεις του
03:44
We can also make 3D-printed versions of this that can climb over obstacles,
75
224027
3754
που σκαρφαλώνουν πάνω από εμπόδια,
03:47
a lot like the cockroach that you saw earlier.
76
227781
3499
σχεδόν σαν την κατσαρίδα που είδατε νωρίτερα.
03:51
But ultimately we want to add everything onboard the robot.
77
231280
2886
Αλλά τελικά θέλουμε να βάλουμε τα πάντα στο ρομπότ.
03:54
We want sensing, power, control, actuation all together,
78
234166
3693
Θέλουμε αίσθηση, δύναμη, έλεγχο, ενεργοποίηση, όλα μαζί,
03:57
and not everything needs to be bio-inspired.
79
237859
2906
και δεν χρειάζεται να είναι όλα εμπνευσμένα από τη φύση.
04:00
So this robot's about the size of a Tic Tac.
80
240765
3135
Αυτό το ρομπότ έχει το μέγεθος ενός κουτιού Tic-Tac.
04:03
And in this case, instead of magnets or muscles to move this around,
81
243900
3949
Σε αυτή την περίπτωση, αντί για μαγνήτες ή μύες για την κίνηση,
04:07
we use rockets.
82
247849
2425
χρησιμοποιούμε ρουκέτες.
04:10
So this is a micro-fabricated energetic material,
83
250274
2666
Είναι ένα υλικό μικροαγώγιμο ενεργειακό υλικό
04:12
and we can create tiny pixels of this,
84
252940
2599
όπου μπορούμε να φτιάξουμε μικροσκοπικά πίξελ από αυτό,
04:15
and we can put one of these pixels on the belly of this robot,
85
255539
3787
να βάλουμε ένα από τα πίξελ στην κοιλιά αυτού του ρομπότ
04:19
and this robot, then, is going to jump when it senses an increase in light.
86
259326
4396
και κατόπιν το ρομπότ θα αναπηδήσει όταν αισθανθεί αύξηση φωτός.
04:24
So the next video is one of my favorites.
87
264645
1973
Το επόμενο βίντεο είναι από τα αγαπημένα μου.
04:26
So you have this 300-milligram robot
88
266618
3040
Έχουμε λοιπόν αυτό το ρομπότ 300 χιλιοστογραμμαρίων
04:29
jumping about eight centimeters in the air.
89
269658
2406
να αναπηδά περίπου οκτώ εκατοστά στον αέρα.
04:32
It's only four by four by seven millimeters in size.
90
272064
2910
Είναι μόλις τέσσερα επί τέσσερα επί επτά χιλιοστά σε μέγεθος.
04:34
And you'll see a big flash at the beginning
91
274974
2156
Θα δείτε μια έντονη λάμψη στην αρχή
04:37
when the energetic is set off,
92
277130
1492
όταν εκλυθεί η ενέργεια,
04:38
and the robot tumbling through the air.
93
278622
1908
και το ρομπότ να στριφογυρνά στον αέρα.
04:40
So there was that big flash,
94
280530
1609
Υπήρχε αυτή η έντονη λάμψη
04:42
and you can see the robot jumping up through the air.
95
282139
3197
και βλέπετε το ρομπότ να πηδά στον αέρα.
04:45
So there's no tethers on this, no wires connecting to this.
96
285336
3032
Δεν υπάρχει κάποιο σύστημα πρόσδεσης, δεν συνδέεται με καλώδια.
04:48
Everything is onboard, and it jumped in response
97
288368
2494
Όλα είναι ενσωματωμένα, και αυτό αναπήδησε
04:50
to the student just flicking on a desk lamp next to it.
98
290862
4381
όταν ένας φοιτητής άναψε απλά μια λάμπα γραφείου δίπλα του.
04:55
So I think you can imagine all the cool things that we could do
99
295243
3654
Νομίζω οτι φαντάζεστε πόσα πράγματα μπορούμε να κάνουμε
04:58
with robots that can run and crawl and jump and roll at this size scale.
100
298897
4707
με ρομπότ τέτοιου μεγέθους που τρέχουν, έρπουν, πηδούν και κυλάνε.
05:03
Imagine the rubble that you get after a natural disaster like an earthquake.
101
303604
3790
Φανταστείτε τα ερείπια μετά από μια φυσική καταστροφή, σαν ένα σεισμό.
05:07
Imagine these small robots running through that rubble
102
307394
2559
Φανταστείτε τέτοια μικρά ρομπότ να τρέχουν μέσα τα ερείπια
05:09
to look for survivors.
103
309953
2218
ψάχνοντας για επιζώντες.
05:12
Or imagine a lot of small robots running around a bridge
104
312171
2956
Φανταστείτε πολλά μικρά ρομπότ να κινούνται σε μια γέφυρα
05:15
in order to inspect it and make sure it's safe
105
315127
2159
για να επιθεωρήσουν την ασφάλειά της
05:17
so you don't get collapses like this,
106
317286
2040
ώστε ν' αποφύγουμε καταρρεύσεις σαν αυτή,
05:19
which happened outside of Minneapolis in 2007.
107
319326
3907
που συνέβη έξω από τη Μινεάπολη το 2007.
05:23
Or just imagine what you could do
108
323233
1762
Φανταστείτε τι θα μπορούσατε να κάνετε
05:24
if you had robots that could swim through your blood.
109
324995
2523
αν τέτοια ρομπότ μπορούσαν να κολυμπήσουν στο αίμα σας.
05:27
Right? "Fantastic Voyage," Isaac Asimov.
110
327518
2333
Σωστά; Το «Φανταστικό Ταξίδι» του Ισαάκ Ασίμοφ.
05:29
Or they could operate without having to cut you open in the first place.
111
329851
4355
Θα μπορούσαν να σας εγχειρήσουν χωρίς να γίνει τομή εξαρχής.
05:34
Or we could radically change the way we build things
112
334206
2730
Θα άλλαζε ριζικά ο τρόπος που κατασκευάζουμε πράγματα
05:36
if we have our tiny robots work the same way that termites do,
113
336936
3407
αν βάζαμε τα μικροσκοπικά ρομπότ να δουλεύουν όπως οι τερμίτες,
05:40
and they build these incredible eight-meter-high mounds,
114
340343
2765
να χτίζουν αυτούς τους οκτάμετρους γήλοφους,
05:43
effectively well ventilated apartment buildings for other termites
115
343108
4088
πολυκατοικίες με πολύ καλό εξαερισμό για άλλους τερμίτες
05:47
in Africa and Australia.
116
347196
2091
στην Αφρική και την Αυστραλία.
05:49
So I think I've given you some of the possibilities
117
349287
2430
Νομίζω ότι σας έδειξα κάποιες από τις δυνατότητες
05:51
of what we can do with these small robots.
118
351717
2437
του τι μπορούμε να κάνουμε με αυτά τα μικρά ρομπότ.
05:54
And we've made some advances so far, but there's still a long way to go,
119
354154
4407
Κάναμε κάποιες προόδους μέχρι τώρα αλλά υπάρχει ακόμα πολύς δρόμος να διανύσουμε
05:58
and hopefully some of you can contribute to that destination.
120
358561
2858
και ελπίζω κάποιοι από εσάς να συμβάλετε προς αυτή την κατεύθυνση.
06:01
Thanks very much.
121
361419
1768
Ευχαριστώ πολύ.
(Χειροκρότημα)
06:03
(Applause)
122
363187
2204
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7