Sarah Bergbreiter: Why I make robots the size of a grain of rice

289,367 views ・ 2015-01-21

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jihyeon J. Kim 검토: JongEok Yang
00:12
My students and I work on very tiny robots.
0
12564
3645
저와 제 학생들은 초소형 로봇을 연구합니다.
00:16
Now, you can think of these as robotic versions
1
16209
2217
이것을 보시면 여러분 모두에게 친숙한
00:18
of something that you're all very familiar with: an ant.
2
18426
3590
개미를 로봇으로 만들었구나 하고 생각하실 겁니다.
개미나 다른 곤충들이 이 정도 크기에서
00:22
We all know that ants and other insects at this size scale
3
22016
2760
00:24
can do some pretty incredible things.
4
24776
2236
대단한 일을 하는 걸 모두 압니다.
00:27
We've all seen a group of ants, or some version of that,
5
27012
3185
우리는 개미떼나 그런 곤충이
00:30
carting off your potato chip at a picnic, for example.
6
30197
4270
가령 소풍에서 감자칩을 들고 가는 걸 본적이 있습니다.
00:34
But what are the real challenges of engineering these ants?
7
34467
3443
이런 개미를 만들 때 실제 어려움이 무엇일까요?
00:37
Well, first of all, how do we get the capabilities of an ant
8
37910
3951
먼저 개미의 능력을 같은 크기의 로봇에서
00:41
in a robot at the same size scale?
9
41861
2048
어떻게 구현할 수 있을까요?
00:43
Well, first we need to figure out how to make them move
10
43909
2604
우선은 이렇게 작은 데도
어떻게 움직이게 할지를 알아내야 합니다.
00:46
when they're so small.
11
46513
1410
00:47
We need mechanisms like legs and efficient motors
12
47923
2300
저희는 이동력을 유지하기 위한 다리나
효율적인 모터같은 장치가 필요합니다.
00:50
in order to support that locomotion,
13
50223
1849
00:52
and we need the sensors, power and control
14
52072
2491
그리고 반지능적인 개미 로봇의 모든 부분이 함께 움직이도록
00:54
in order to pull everything together in a semi-intelligent ant robot.
15
54563
3962
센서, 동력, 통제력이 필요합니다.
00:58
And finally, to make these things really functional,
16
58525
2546
마지막으로 이것을 제대로 작동하게 하려면
01:01
we want a lot of them working together in order to do bigger things.
17
61071
3948
좀더 큰 일을 할 수 있게 모든 부분들이 협력해야 합니다.
01:05
So I'll start with mobility.
18
65019
2691
이동성부터 시작하겠습니다.
01:07
Insects move around amazingly well.
19
67710
3161
곤충은 놀랍게 잘 움직입니다.
01:10
This video is from UC Berkeley.
20
70871
1688
UC버클리에서 온 영상입니다.
01:12
It shows a cockroach moving over incredibly rough terrain
21
72559
2783
바퀴벌레가 엄청나게 거친 지형을 넘어지지도 않고 움직이죠.
01:15
without tipping over,
22
75342
1853
01:17
and it's able to do this because its legs are a combination of rigid materials,
23
77195
3997
이게 가능한 것이 다리가 튼튼한 물질로 되어 있는데
01:21
which is what we traditionally use to make robots,
24
81192
2353
통상적으로 로봇과 부드러운 물질을 만들 때 쓰는 겁니다.
01:23
and soft materials.
25
83545
1599
01:26
Jumping is another really interesting way to get around when you're very small.
26
86374
3827
도약하기는 몸집이 작을 때 움직일 수 있는 놀라운 방법입니다.
01:30
So these insects store energy in a spring and release that really quickly
27
90201
4069
이 곤충들은 스프링에 에너지를 모으고 아주 재빨리 해방시켜
01:34
to get the high power they need to jump out of water, for example.
28
94270
4011
가령 물 밖으로 나오도록 도약하는데 필요한 높은 힘을 얻습니다.
01:38
So one of the big contributions from my lab
29
98281
3122
제 연구실에서 얻은 큰 성과중 하나가
01:41
has been to combine rigid and soft materials
30
101403
2750
견고한 물질과 부드러운 물질을
01:44
in very, very small mechanisms.
31
104153
2214
극히 작은 장치로 조합하는 겁니다.
01:46
So this jumping mechanism is about four millimeters on a side,
32
106367
3165
이 도약 장치는 한 쪽이 4 밀리미터로 매우 작습니다.
01:49
so really tiny.
33
109532
1688
여기서 딱딱한 물질은 실리콘이고 부드러운 것은 실리콘 고무입니다.
01:51
The hard material here is silicon, and the soft material is silicone rubber.
34
111220
3838
01:55
And the basic idea is that we're going to compress this,
35
115058
2895
기본 원리는 이것을 압축해서
01:57
store energy in the springs, and then release it to jump.
36
117953
2701
에너지를 스프링에 모으고 그 다음에 도약하도록 놓는 겁니다.
02:00
So there's no motors on board this right now, no power.
37
120654
3383
여기에 모터나 동력은 지금 없습니다.
02:04
This is actuated with a method that we call in my lab
38
124037
2763
이 행동은 제 연구실에서
02:06
"graduate student with tweezers." (Laughter)
39
126800
2672
"핀셋을 든 대학원생"이 가동합니다.(웃음)
02:09
So what you'll see in the next video
40
129472
1834
다음 영상에서 보실 것인데, 이 친구가 엄청나게 잘 뜁니다.
02:11
is this guy doing amazingly well for its jumps.
41
131306
3027
02:14
So this is Aaron, the graduate student in question, with the tweezers,
42
134333
3614
핀셋을 든 바로 그 대학원생인 아론인데요
02:17
and what you see is this four-millimeter-sized mechanism
43
137947
2683
여기서 보시는 4밀리미터 크기의 장치가
02:20
jumping almost 40 centimeters high.
44
140630
2211
거의 40 센티미터 높이를 뜁니다. 거의 자기 길이의 100배죠.
02:22
That's almost 100 times its own length.
45
142841
2424
02:25
And it survives, bounces on the table,
46
145265
1956
그리고도 끄떡없습니다. 탁자에서 튕깁니다.
02:27
it's incredibly robust, and of course survives quite well until we lose it
47
147221
3514
엄청나게 튼튼해서 우리가 분실하지만 않으면 매우 잘 견딥니다.
02:30
because it's very tiny.
48
150735
2626
너무 작으니까요. (웃음)
02:33
Ultimately, though, we want to add motors to this too,
49
153361
2609
궁극적으로 저희는 여기에 모터를 달고 싶습니다.
02:35
and we have students in the lab working on millimeter-sized motors
50
155970
3116
최종적으로 작으면서 스스로 움직이는 로봇을 만들기 위해
02:39
to eventually integrate onto small, autonomous robots.
51
159086
3600
연구실에 밀리미터 크기의 모터 작업을 하는 학생이 있습니다.
02:42
But in order to look at mobility and locomotion at this size scale to start,
52
162686
3581
이런 규모에서 움직이는 이동성을 살펴 보려면
02:46
we're cheating and using magnets.
53
166267
1974
자석의 힘을 역이용하거나 그대로 사용합니다.
02:48
So this shows what would eventually be part of a micro-robot leg,
54
168241
3076
초소형 로봇의 다리 부분이 어떤지 보이실 겁니다.
02:51
and you can see the silicone rubber joints
55
171317
2017
실리콘 고무 관절이 보이시죠.
02:53
and there's an embedded magnet that's being moved around
56
173334
2629
거기에 내장된 자석이 외부 자기장에 의해 움직이고 있습니다.
02:55
by an external magnetic field.
57
175963
2303
02:58
So this leads to the robot that I showed you earlier.
58
178266
2683
이것이 먼저 보여드린 로봇으로 이어집니다.
03:01
The really interesting thing that this robot can help us figure out
59
181959
3151
이 로봇이 우리에게 알려주는 흥미로운 것은
03:05
is how insects move at this scale.
60
185110
2007
이런 규모에서 곤충이 움직이는 방식을 알도록 돕습니다.
03:07
We have a really good model for how everything
61
187117
2225
바퀴벌레에서 코끼리까지 어떻게 움직이는지
03:09
from a cockroach up to an elephant moves.
62
189342
1962
보여주는 훌륭한 모형이 있습니다.
03:11
We all move in this kind of bouncy way when we run.
63
191304
2924
우리는 모두 뛸 때 약간 통통 튀면서 움직입니다.
03:14
But when I'm really small, the forces between my feet and the ground
64
194228
4285
제가 매우 작다면 제 발과 땅 사이의 힘이
03:18
are going to affect my locomotion a lot more than my mass,
65
198513
2775
제 질량보다 더욱 이동성에 영향을 줄겁니다.
03:21
which is what causes that bouncy motion.
66
201288
2354
그것이 튀는 움직임을 일으키죠.
03:23
So this guy doesn't work quite yet,
67
203642
1675
이 친구는 잘 하지 못했지만
03:25
but we do have slightly larger versions that do run around.
68
205317
3075
뛰어 돌아다니는 약간 큰 형태를 만들었습니다.
03:28
So this is about a centimeter cubed, a centimeter on a side, so very tiny,
69
208392
3885
한 변이 1센티미터인 약 1입방센티미터 정도로
크기가 매우 작습니다.
03:32
and we've gotten this to run about 10 body lengths per second,
70
212277
2902
이것을 1초에 10몸 길이만큼 뛰게 했습니다.
03:35
so 10 centimeters per second.
71
215179
1386
그러니까 초당 10센티미터인거죠.
03:36
It's pretty quick for a little, small guy,
72
216565
2033
이렇게 작은 친구에겐 무척 빠른 겁니다.
03:38
and that's really only limited by our test setup.
73
218598
2362
이건 제한적인 시험 단계이고요.
03:40
But this gives you some idea of how it works right now.
74
220960
2647
이것이 어떻게 작동하는지 생각하게 합니다.
3D 프린트 형태로도 이것을 만들어서 앞서 보신 것 같은 바퀴벌레같이
03:44
We can also make 3D-printed versions of this that can climb over obstacles,
75
224027
3754
03:47
a lot like the cockroach that you saw earlier.
76
227781
3499
장애물도 넘을 수 있습니다.
03:51
But ultimately we want to add everything onboard the robot.
77
231280
2886
그러나 최종적으로 저희는 모든 것이 탑재된 로봇을 원합니다.
03:54
We want sensing, power, control, actuation all together,
78
234166
3693
감지, 동력, 통제, 움직임 전부 함께 말입니다.
03:57
and not everything needs to be bio-inspired.
79
237859
2906
모든 것이 생체와 관련될 필요는 없습니다.
04:00
So this robot's about the size of a Tic Tac.
80
240765
3135
이 로봇은 틱택사탕 정도의 크기입니다.
04:03
And in this case, instead of magnets or muscles to move this around,
81
243900
3949
이 경우에는 움직임을 위한 자석이나 근육대신에
04:07
we use rockets.
82
247849
2425
로켓을 씁니다.
04:10
So this is a micro-fabricated energetic material,
83
250274
2666
이것은 초소형의 강력한 물질입니다.
04:12
and we can create tiny pixels of this,
84
252940
2599
매우 작은 화소로 만들 수 있습니다.
04:15
and we can put one of these pixels on the belly of this robot,
85
255539
3787
이 화소 하나를 로봇 배 위에 두면
04:19
and this robot, then, is going to jump when it senses an increase in light.
86
259326
4396
빛의 증가를 감지할 때 도약을 할 겁니다.
04:24
So the next video is one of my favorites.
87
264645
1973
다음 영상은 제가 가장 좋아하는 것인데요.
04:26
So you have this 300-milligram robot
88
266618
3040
300밀리그램 로봇이
04:29
jumping about eight centimeters in the air.
89
269658
2406
공중에서 8센티미터를 뜁니다.
04:32
It's only four by four by seven millimeters in size.
90
272064
2910
크기가 겨우 7밀리미터 4륜구동 인데요.
04:34
And you'll see a big flash at the beginning
91
274974
2156
동력이 들어오는 초기에 큰 번쩍임을 보실 겁니다.
04:37
when the energetic is set off,
92
277130
1492
04:38
and the robot tumbling through the air.
93
278622
1908
로봇이 공중에서 구릅니다.
04:40
So there was that big flash,
94
280530
1609
그래서 저렇게 번쩍이는 것인데
04:42
and you can see the robot jumping up through the air.
95
282139
3197
공중으로 로봇이 도약하는 게 보이실 겁니다.
04:45
So there's no tethers on this, no wires connecting to this.
96
285336
3032
여기엔 한계 범위도 없고 이것에 연결된 줄도 없고,
04:48
Everything is onboard, and it jumped in response
97
288368
2494
모든 게 탑재되어 있어서
옆에 있는 책상 불빛을 켜면 반응하여 뜁니다.
04:50
to the student just flicking on a desk lamp next to it.
98
290862
4381
04:55
So I think you can imagine all the cool things that we could do
99
295243
3654
여러분은 아마 우리가 이런 크기에서 뛰고, 기고,
04:58
with robots that can run and crawl and jump and roll at this size scale.
100
298897
4707
도약하고, 구르는 로봇들을 가지고 온갖 신나는 일을 하겠구나 하시겠지만
05:03
Imagine the rubble that you get after a natural disaster like an earthquake.
101
303604
3790
지진같은 자연재해 후에 잔해들이 있다고 상상해 보십시오.
05:07
Imagine these small robots running through that rubble
102
307394
2559
이 작은 로봇들이 생존자를 찾기 위해
05:09
to look for survivors.
103
309953
2218
그 잔해 속을 돌아다니는 겁니다.
05:12
Or imagine a lot of small robots running around a bridge
104
312171
2956
아니면 교량이 안전한지 이 로봇이 돌아다니면서
05:15
in order to inspect it and make sure it's safe
105
315127
2159
검사하는 것을 상상해 보세요.
05:17
so you don't get collapses like this,
106
317286
2040
이런 붕괴사고가 일어나지 않도록 말입니다
05:19
which happened outside of Minneapolis in 2007.
107
319326
3907
미네폴리스 외곽에서 2007년에 벌어졌죠.
05:23
Or just imagine what you could do
108
323233
1762
여러분의 혈액 속을 돌아 다니는
05:24
if you had robots that could swim through your blood.
109
324995
2523
로봇이 있다면 어떻겠습니까.
05:27
Right? "Fantastic Voyage," Isaac Asimov.
110
327518
2333
그렇죠? 아이작 아시모프의 "환상적인 여행"인 겁니다.
05:29
Or they could operate without having to cut you open in the first place.
111
329851
4355
아예 절개수술을 할 필요가 없죠.
05:34
Or we could radically change the way we build things
112
334206
2730
건축방식을 혁신적으로 바꿀 수도 있습니다.
05:36
if we have our tiny robots work the same way that termites do,
113
336936
3407
만약 흰개미 무리처럼 작업할 수 있는 작은 로봇이 있다면
05:40
and they build these incredible eight-meter-high mounds,
114
340343
2765
8미터짜리 둔덕을 지을 수 있는데
05:43
effectively well ventilated apartment buildings for other termites
115
343108
4088
아프리카나 호주의 다른 종류의 흰개미 무리가 사는 통풍이 잘 되는
05:47
in Africa and Australia.
116
347196
2091
아파트를 짓는 것이지요.
05:49
So I think I've given you some of the possibilities
117
349287
2430
이 소형로봇을 가지고 할 수 있는 가능성들을
05:51
of what we can do with these small robots.
118
351717
2437
여러분께 보여드렸는데요.
05:54
And we've made some advances so far, but there's still a long way to go,
119
354154
4407
갈 길이 멀긴 하지만 발전해 오고 있습니다.
05:58
and hopefully some of you can contribute to that destination.
120
358561
2858
여러분도 그 최종성과에 공헌하실 수 있길 바랍니다.
06:01
Thanks very much.
121
361419
1768
대단히 감사합니다.
(박수)(환호)
06:03
(Applause)
122
363187
2204
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7