Sarah Bergbreiter: Why I make robots the size of a grain of rice

سارا برگبریتر: چرا ربات هایی به اندازه یک دانه برنج ساختم

289,367 views

2015-01-21 ・ TED


New videos

Sarah Bergbreiter: Why I make robots the size of a grain of rice

سارا برگبریتر: چرا ربات هایی به اندازه یک دانه برنج ساختم

289,367 views ・ 2015-01-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:12
My students and I work on very tiny robots.
0
12564
3645
من و دانشجویانم روی ربات های خیلی کوچک کار می کنیم.
00:16
Now, you can think of these as robotic versions
1
16209
2217
حالا شما می توانید به این ها به عنوان مدل های رباتی فکر کنید
00:18
of something that you're all very familiar with: an ant.
2
18426
3590
که همه شما با آنها آشنا هستید: مورچه
00:22
We all know that ants and other insects at this size scale
3
22016
2760
همه ما می دانیم که مورچه ها و دیگر حشرات این اندازه ای
00:24
can do some pretty incredible things.
4
24776
2236
می توانند کارهای فوق العاده ای انجام دهند.
00:27
We've all seen a group of ants, or some version of that,
5
27012
3185
همه ما گروهی از مورچه ها یا چیزی شبیه آن را دیده ایم که
00:30
carting off your potato chip at a picnic, for example.
6
30197
4270
مثلا چیپس سیب زمینی شما را در زمان پیک نیک رفتن با خود ببرند.
00:34
But what are the real challenges of engineering these ants?
7
34467
3443
ولی چالش اصلی طراحی این مورچه ها چیست؟
00:37
Well, first of all, how do we get the capabilities of an ant
8
37910
3951
اول از همه ما چطور باید توانایی‌های یک مورچه را
00:41
in a robot at the same size scale?
9
41861
2048
در یک ربات با همین اندازه قرار دهیم؟
00:43
Well, first we need to figure out how to make them move
10
43909
2604
خوب ابتدا باید متوجه شویم چطور آنها را حرکت دهیم
00:46
when they're so small.
11
46513
1410
آنهم وقتی که خیلی کوچک هستند.
00:47
We need mechanisms like legs and efficient motors
12
47923
2300
ما به مکانیزم هایی مثل پا و موتورهای موثر برای
00:50
in order to support that locomotion,
13
50223
1849
پشتیبانی از حرکت آنها نیاز داریم،
00:52
and we need the sensors, power and control
14
52072
2491
و همینطور به سنسورها و قدرت و کنترل
00:54
in order to pull everything together in a semi-intelligent ant robot.
15
54563
3962
تا همه چیز را در یک ربات مورچه نیمه هوشمند قرار دهیم.
00:58
And finally, to make these things really functional,
16
58525
2546
و در آخر برای کاربردی کردن همه این چیزها
01:01
we want a lot of them working together in order to do bigger things.
17
61071
3948
می خواهیم همه آنها با هم کار کنند تا کارهای بزرگتری انجام دهند.
01:05
So I'll start with mobility.
18
65019
2691
خوب ابتدا با تحرک شروع می کنیم.
01:07
Insects move around amazingly well.
19
67710
3161
حشرات خیلی خوب حرکت می کنند.
01:10
This video is from UC Berkeley.
20
70871
1688
این ویدیو از دانشگاه یوسی برکلی است.
01:12
It shows a cockroach moving over incredibly rough terrain
21
72559
2783
نشان می دهد که یک سوسک روی زمین خیلی سخت حرکت می کند،
01:15
without tipping over,
22
75342
1853
بدون این که سُر بخورد،
01:17
and it's able to do this because its legs are a combination of rigid materials,
23
77195
3997
و این توانایی به خاطر پاهای اوست که ترکیبی از مواد سفت و محکم است،
01:21
which is what we traditionally use to make robots,
24
81192
2353
همان چیزی است که معمولابرای ساخت ربات ها استفاده می کنیم،
01:23
and soft materials.
25
83545
1599
و البته مواد نرم.
01:26
Jumping is another really interesting way to get around when you're very small.
26
86374
3827
وقتی شما خیلی کوچک هستید، پریدن یکی دیگر از راه های جذاب حرکت است.
01:30
So these insects store energy in a spring and release that really quickly
27
90201
4069
این حشرات انرژی را در یک فنر ذخیره می کنند و آن را به سرعت رها می کنند
01:34
to get the high power they need to jump out of water, for example.
28
94270
4011
تا انرژی زیادی که لازم دارند را به دست آورند، مثل از آب بیرون پریدن.
01:38
So one of the big contributions from my lab
29
98281
3122
خوب یکی از بزرگترین دستاوردهای آزمایشگاه مان
01:41
has been to combine rigid and soft materials
30
101403
2750
این بوده که مواد سخت و نرم را
01:44
in very, very small mechanisms.
31
104153
2214
در مکانیزم های خیلی خیلی کوچک ترکیب کرده ایم.
01:46
So this jumping mechanism is about four millimeters on a side,
32
106367
3165
این مکانیزم پریدن در حدود چهار میلی متر در یک طرف است،
01:49
so really tiny.
33
109532
1688
پس واقعا خیلی کوچک است.
01:51
The hard material here is silicon, and the soft material is silicone rubber.
34
111220
3838
ماده سخت در اینجا سیلیکون و ماده نرم لاستیک سیلیکون است.
01:55
And the basic idea is that we're going to compress this,
35
115058
2895
و ایده اولیه این هست که میخواهیم این را فشرده کنیم،
01:57
store energy in the springs, and then release it to jump.
36
117953
2701
انرژی را در فنرها ذخیره کنیم و یکهو آن را برای پریدن رها کنیم.
02:00
So there's no motors on board this right now, no power.
37
120654
3383
خب تا الان هیچ موتوری و هیچ انرژی وجود ندارد.
02:04
This is actuated with a method that we call in my lab
38
124037
2763
با یک روشی به کار انداخته می شود که در آزمایشگاه ام آن را
02:06
"graduate student with tweezers." (Laughter)
39
126800
2672
-‌‌دانشجوی فارغ التحصیل انبر به دست- می نامیم.
02:09
So what you'll see in the next video
40
129472
1834
چیزی که در ویدیو بعدی خواهید دید
02:11
is this guy doing amazingly well for its jumps.
41
131306
3027
این موجوی است که پرش های ربات را خیلی خوب انجام می دهد.
02:14
So this is Aaron, the graduate student in question, with the tweezers,
42
134333
3614
این آرون است، همان فارغ التحصیل انبر به دست مورد نظر.
02:17
and what you see is this four-millimeter-sized mechanism
43
137947
2683
و این چیزی که می بینید مکانیزم چهار میلی متری است
02:20
jumping almost 40 centimeters high.
44
140630
2211
که ۴۰ سانتی متر پرش می کند.
02:22
That's almost 100 times its own length.
45
142841
2424
تقریبا ۱۰۰ برابر طول خود آن است.
02:25
And it survives, bounces on the table,
46
145265
1956
و نجات می یابد و روی میز جهش می کند.
02:27
it's incredibly robust, and of course survives quite well until we lose it
47
147221
3514
بسیار قوی است و خیلی خوب نجات می یابد تا وقتی آن را گم کنیم.
02:30
because it's very tiny.
48
150735
2626
چون خیلی ریز است.
02:33
Ultimately, though, we want to add motors to this too,
49
153361
2609
نهایتا می خواهیم به آن موتور نیز اضافه کنیم،
02:35
and we have students in the lab working on millimeter-sized motors
50
155970
3116
و دانشجویانی در آزمایشگاه داریم که روی موتورهای میلی متری کار می کنند
02:39
to eventually integrate onto small, autonomous robots.
51
159086
3600
تا در آخر داخل ربات های کوچک و خودکار قرار گیرند.
02:42
But in order to look at mobility and locomotion at this size scale to start,
52
162686
3581
ولی برای دیدن حرکت و جابجایی به این کوچکی
02:46
we're cheating and using magnets.
53
166267
1974
ما تقلب میکنیم و از آهن ربا استفاده می کنیم.
02:48
So this shows what would eventually be part of a micro-robot leg,
54
168241
3076
و این چیزی است که نهایتا قسمتی از پای یک ربات کوچک خواهد بود،
02:51
and you can see the silicone rubber joints
55
171317
2017
و شما می توانید مفاصل پلاستیکی سیلیکون را ببینید
02:53
and there's an embedded magnet that's being moved around
56
173334
2629
و یک آهن ربای جاسازی شده وجود دارد که در حال حرکت است
02:55
by an external magnetic field.
57
175963
2303
با استفاده از یک میدان مغناطیسی خارجی.
02:58
So this leads to the robot that I showed you earlier.
58
178266
2683
پس این ما را به سمت رباتی که قبل تر نشان دادم هدایت می کند.
03:01
The really interesting thing that this robot can help us figure out
59
181959
3151
بسیار جالب است که این ربات می تواند به ما کمک کند متوجه شویم
03:05
is how insects move at this scale.
60
185110
2007
چطور حشرات با این اندازه حرکت می کنند.
03:07
We have a really good model for how everything
61
187117
2225
یک مدل خیلی خوب درباره حرکت همه چیز
03:09
from a cockroach up to an elephant moves.
62
189342
1962
از سوسک ها تا فیل‌ها را داریم.
03:11
We all move in this kind of bouncy way when we run.
63
191304
2924
همه ما وقتی می دویم یک حالت جهشی داریم.
03:14
But when I'm really small, the forces between my feet and the ground
64
194228
4285
اما وقتی من خیلی کوچک هستم نیروی بین پای من و زمین
03:18
are going to affect my locomotion a lot more than my mass,
65
198513
2775
بیشتر از حجم من روی حرکتم تاثیر می گذارد،
03:21
which is what causes that bouncy motion.
66
201288
2354
که باعث حرکت جهشی می شود.
03:23
So this guy doesn't work quite yet,
67
203642
1675
پس این هنوز خیلی خوب کار نمی کند،
03:25
but we do have slightly larger versions that do run around.
68
205317
3075
ولی مدل های نسبتا بزرگتری داریم که واقعا می دوند.
03:28
So this is about a centimeter cubed, a centimeter on a side, so very tiny,
69
208392
3885
و این با حدود یک سانتی متر مکعب در یک طرف قرار دارد. واقعا کوچک است.
03:32
and we've gotten this to run about 10 body lengths per second,
70
212277
2902
ما توانستیم به حرکت ۱۰ برابر طول بدنش در ثانیه برسیم،
03:35
so 10 centimeters per second.
71
215179
1386
که ۱۰ ساتیمتر در ثانیه هست.
03:36
It's pretty quick for a little, small guy,
72
216565
2033
برای این موجود کوچک، واقعا سریع هست،
03:38
and that's really only limited by our test setup.
73
218598
2362
و با تنظیمی که ما کردیم این تنها محدویت آن هست.
03:40
But this gives you some idea of how it works right now.
74
220960
2647
اما به شما ایده‌هایی درمورد چگونگی کار کردش می دهد.
03:44
We can also make 3D-printed versions of this that can climb over obstacles,
75
224027
3754
همچنین می تونیم نسخه چاپ‌سه بعدی آن را درست کنیم که بتواند از موانع بالا رود،
03:47
a lot like the cockroach that you saw earlier.
76
227781
3499
خیلی شبیه سوسکی که در ابتدا دیدید.
03:51
But ultimately we want to add everything onboard the robot.
77
231280
2886
اما در نهایت می‌خواهیم همه چیز را در این ربات قرار دهیم.
03:54
We want sensing, power, control, actuation all together,
78
234166
3693
ما سنسور( سنجش)، قدرت، کنترل، و حرکت همه را با همه می‌خواهیم،
03:57
and not everything needs to be bio-inspired.
79
237859
2906
لازم نیست همه چیز الهام گرفته از زیست‌شناسی باشد.
04:00
So this robot's about the size of a Tic Tac.
80
240765
3135
این ربات به اندازه یک تیک تک هست.( نوعی آبنبات ریز)
04:03
And in this case, instead of magnets or muscles to move this around,
81
243900
3949
در این مورد، به جای آهنربا یا عضلات که این را به حرکت وا دارد،
04:07
we use rockets.
82
247849
2425
ما از موشک استفاده کردیم.
04:10
So this is a micro-fabricated energetic material,
83
250274
2666
خب این مواد دارای انرژی در ابعاد میکرونی هستند،
04:12
and we can create tiny pixels of this,
84
252940
2599
و می‌توانیم پیکسل‌های بسیار ریزی از آنها بسازیم،
04:15
and we can put one of these pixels on the belly of this robot,
85
255539
3787
و می توانیم یکی از این پیکسل‌ها را در شکم این ربات جا دهیم،
04:19
and this robot, then, is going to jump when it senses an increase in light.
86
259326
4396
و هنگامی که نور افزایش می یابد، می تواند بپرد.
04:24
So the next video is one of my favorites.
87
264645
1973
خوب ویديو بعدی یکی از مورد علاقه ترین های من هست.
04:26
So you have this 300-milligram robot
88
266618
3040
شما این ربات ۳۰۰ میلی گرم را دارید
04:29
jumping about eight centimeters in the air.
89
269658
2406
که حدود ۸ میلیمتر در هوا پرواز می‌کند.
04:32
It's only four by four by seven millimeters in size.
90
272064
2910
تنها چهار در چهار در هفت میلیمتر است.
04:34
And you'll see a big flash at the beginning
91
274974
2156
در ابتدا فلش بزرگی را می بینید
04:37
when the energetic is set off,
92
277130
1492
هنگامی که انرژی تخلیه می شود،
04:38
and the robot tumbling through the air.
93
278622
1908
و ربات در هوا چرخ می زند.
04:40
So there was that big flash,
94
280530
1609
خب فلش به این بزرگی بود،
04:42
and you can see the robot jumping up through the air.
95
282139
3197
و شما می‌توانید ربات‌ را ببینید که در هوا پرواز می کند.
04:45
So there's no tethers on this, no wires connecting to this.
96
285336
3032
خب هیچ سیم یا بندی( برای محدود کرن ) در آن نیست.
04:48
Everything is onboard, and it jumped in response
97
288368
2494
همه چیز در آن هست، و در مقابل حرکت
04:50
to the student just flicking on a desk lamp next to it.
98
290862
4381
انگشت یک دانشجو در مقابل چراغ بر روی میز واکنش نشان می دهد.
04:55
So I think you can imagine all the cool things that we could do
99
295243
3654
خب فکر می کنم شما می توانید تمامی کارهای جالبی که ما با این رباتها بکنیم
04:58
with robots that can run and crawl and jump and roll at this size scale.
100
298897
4707
این که در این اندازه می توانند بدوند، سینه خیز بروند، بپرند و غلت بزنند را تصور کنید.
05:03
Imagine the rubble that you get after a natural disaster like an earthquake.
101
303604
3790
ویرانی که بعد از یک فاجعه طبیعی مانند زلزله ایجاد می‌شود را تصور کنید.
05:07
Imagine these small robots running through that rubble
102
307394
2559
و رباتهای کوچکی که برای یافتن بازماندگان
05:09
to look for survivors.
103
309953
2218
به طرف ویرانیهای حر کت می کنند را تصورکنید.
05:12
Or imagine a lot of small robots running around a bridge
104
312171
2956
یا شماری زیادی از رباتهای کوچک که در اطراف یک پل در حرکتند
05:15
in order to inspect it and make sure it's safe
105
315127
2159
تا با بازرسی از آن مطمئن شوند که ایمن هست،
05:17
so you don't get collapses like this,
106
317286
2040
و هنگامی که روی آن هستید، فرو نمی ریزد،
05:19
which happened outside of Minneapolis in 2007.
107
319326
3907
مانند اتفاقی که در سال ۲۰۰۷ در بیرون شهر مینیاپولیس افتاد.
05:23
Or just imagine what you could do
108
323233
1762
یا تصور کنید که چه کاری می توانید کنید
05:24
if you had robots that could swim through your blood.
109
324995
2523
اگر رباتی بتواند در بدن شما از طریق خون‌تان شنا کند.
05:27
Right? "Fantastic Voyage," Isaac Asimov.
110
327518
2333
درسته؟" سفری خارق العاده هست"ایزاک آسیموف.
05:29
Or they could operate without having to cut you open in the first place.
111
329851
4355
یا اینکه آنها بتوانند عمل جراحی را بدون بازکردن محل انجام دهند.
05:34
Or we could radically change the way we build things
112
334206
2730
یا اینکه ما می‌توانیم اساسا روش ساخت چیزها را تغییر دهیم
05:36
if we have our tiny robots work the same way that termites do,
113
336936
3407
اگر رباتهای کوچک مان به همان شیوه که موریانه انجام دهید کار را انجام دهند،
05:40
and they build these incredible eight-meter-high mounds,
114
340343
2765
و آنها یک کوه هشت متری باورنکردنی را ساختند،
05:43
effectively well ventilated apartment buildings for other termites
115
343108
4088
آپارتمانی با تهویه خوب برای دیگر موریانه‌ها
05:47
in Africa and Australia.
116
347196
2091
در آفریقا و استرالیا.
05:49
So I think I've given you some of the possibilities
117
349287
2430
خب فکر می‌کنم به شما آنچه که ما
05:51
of what we can do with these small robots.
118
351717
2437
میتوانیم با این رباتهای کوچک انجام دهیم را نشان دادم.
05:54
And we've made some advances so far, but there's still a long way to go,
119
354154
4407
ما تعدادی را نیز بصورت پیشرفته ساخته ایم، ولی هنوز راه طولانی در پیش داریم،
05:58
and hopefully some of you can contribute to that destination.
120
358561
2858
و امیدوارم که برخی از شما بتوانید با ما از راه دور همکاری کند.
06:01
Thanks very much.
121
361419
1768
بسیار سپاسگزارم.
06:03
(Applause)
122
363187
2204
(تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7