Sarah Bergbreiter: Why I make robots the size of a grain of rice

289,582 views ・ 2015-01-21

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:12
My students and I work on very tiny robots.
0
12564
3645
Moji studenti i ja radimo na jako malim robotima.
00:16
Now, you can think of these as robotic versions
1
16209
2217
Sada, možete gledati na njih kao robotske verzije
00:18
of something that you're all very familiar with: an ant.
2
18426
3590
nečega što vam je vrlo poznato: mrav.
00:22
We all know that ants and other insects at this size scale
3
22016
2760
Svi znamo da mravi i drugi insekti ove veličine
00:24
can do some pretty incredible things.
4
24776
2236
mogu učiniti neke poprilično nevjerojatne stvari.
00:27
We've all seen a group of ants, or some version of that,
5
27012
3185
Svi smo vidjeli grupu mrava, ili neku verziju toga,
00:30
carting off your potato chip at a picnic, for example.
6
30197
4270
kako odnose komad čipsa na pikniku, na primjer.
00:34
But what are the real challenges of engineering these ants?
7
34467
3443
Ali što su pravi izazovi u izradi ovakvih mrava?
00:37
Well, first of all, how do we get the capabilities of an ant
8
37910
3951
Prvo, kako sposobnosti jednog mrava
00:41
in a robot at the same size scale?
9
41861
2048
ubaciti u robota iste veličine?
00:43
Well, first we need to figure out how to make them move
10
43909
2604
Pa, prvo moramo utvrditi kako ih pokretati
00:46
when they're so small.
11
46513
1410
kada su tako mali.
00:47
We need mechanisms like legs and efficient motors
12
47923
2300
Trebamo mehanizme poput nogu, i učinkovite motore
00:50
in order to support that locomotion,
13
50223
1849
kako bismo podržali to kretanje,
00:52
and we need the sensors, power and control
14
52072
2491
i trebamo senzore, napajanje i kontrolu
00:54
in order to pull everything together in a semi-intelligent ant robot.
15
54563
3962
kako bismo sve povezali u poluinteligentnog mrava robota.
00:58
And finally, to make these things really functional,
16
58525
2546
I konačno, kako bi te stvari postale upotrebljive,
01:01
we want a lot of them working together in order to do bigger things.
17
61071
3948
želimo ih imati puno kako bi činile veće stvari.
01:05
So I'll start with mobility.
18
65019
2691
Počet ću s pokretljivošću.
01:07
Insects move around amazingly well.
19
67710
3161
Insekti se kreću začuđujuće dobro.
01:10
This video is from UC Berkeley.
20
70871
1688
Ovo je video sa sveučilišta Berkeley.
01:12
It shows a cockroach moving over incredibly rough terrain
21
72559
2783
Prikazuje žohara koji se kreće preko nevjerojatno teškog terena
01:15
without tipping over,
22
75342
1853
bez da se prevrne,
01:17
and it's able to do this because its legs are a combination of rigid materials,
23
77195
3997
i to može učiniti jer su njegove noge kombinacija krutih materijala,
01:21
which is what we traditionally use to make robots,
24
81192
2353
koje tradicionalno koristimo za izradu robota,
01:23
and soft materials.
25
83545
1599
i mekih materijala.
01:26
Jumping is another really interesting way to get around when you're very small.
26
86374
3827
Skakanje je još jedan zanimljiv način kretanja kada si malen.
01:30
So these insects store energy in a spring and release that really quickly
27
90201
4069
Ovi insekti spremaju energiju u oprugu i otpuštaju je vrlo brzo
01:34
to get the high power they need to jump out of water, for example.
28
94270
4011
kako bi dobili veliku snagu da iskoče iz vode, na primjer.
01:38
So one of the big contributions from my lab
29
98281
3122
Jedan od velikih doprinosa iz mog laboratorija
01:41
has been to combine rigid and soft materials
30
101403
2750
je bilo kombiniranje krutih i mekih materijala
01:44
in very, very small mechanisms.
31
104153
2214
u vrlo, vrlo male mehanizme.
01:46
So this jumping mechanism is about four millimeters on a side,
32
106367
3165
Ovaj mehanizam za skakanje je 4 milimetra velik,
01:49
so really tiny.
33
109532
1688
dakle vrlo malen.
01:51
The hard material here is silicon, and the soft material is silicone rubber.
34
111220
3838
Tvrdi materijal ovdje je silikon, a meki je silikonska guma.
01:55
And the basic idea is that we're going to compress this,
35
115058
2895
I osnovna ideja je da ćemo ovo komprimirati,
01:57
store energy in the springs, and then release it to jump.
36
117953
2701
pohraniti energiju u opruge, i onda ju otpustiti kako bi skočio.
02:00
So there's no motors on board this right now, no power.
37
120654
3383
Nema motora u ovom trenutku, nema snage.
02:04
This is actuated with a method that we call in my lab
38
124037
2763
Ovo potičemo s metodom koju u mom labosu zovemo
02:06
"graduate student with tweezers." (Laughter)
39
126800
2672
"diplomac sa pincetom." (Smijeh)
02:09
So what you'll see in the next video
40
129472
1834
Ono što ćete vidjeti u sljedećm videu
02:11
is this guy doing amazingly well for its jumps.
41
131306
3027
jest kako ovaj mali iznimno dobro skače.
02:14
So this is Aaron, the graduate student in question, with the tweezers,
42
134333
3614
Ovo je Aaron, spomenuti diplomac, sa pincetom,
02:17
and what you see is this four-millimeter-sized mechanism
43
137947
2683
i ono što vidite je ovaj mehanizam od 4 milimetra
02:20
jumping almost 40 centimeters high.
44
140630
2211
kako skače gotovo 40 centimetara.
02:22
That's almost 100 times its own length.
45
142841
2424
To je gotovo stotinu puta njegova dužina.
02:25
And it survives, bounces on the table,
46
145265
1956
I preživi, odskakuje od stola,
02:27
it's incredibly robust, and of course survives quite well until we lose it
47
147221
3514
iznimno je otporan, i naravno preživljava vrlo dobro dok ga ne izgubimo
02:30
because it's very tiny.
48
150735
2626
jer je vrlo malen.
02:33
Ultimately, though, we want to add motors to this too,
49
153361
2609
U konačnici, ipak, želimo dodati i motore ovome,
02:35
and we have students in the lab working on millimeter-sized motors
50
155970
3116
i imamo studente u labosu koji rade na motorima veličine milimetra
02:39
to eventually integrate onto small, autonomous robots.
51
159086
3600
kako bi se s vremenom integrirali na malene, autonomne robote.
02:42
But in order to look at mobility and locomotion at this size scale to start,
52
162686
3581
Ali da bismo vidjeli mobilnost i kretanje u ovoj veličini u početku,
02:46
we're cheating and using magnets.
53
166267
1974
varamo i koristimo magnete.
02:48
So this shows what would eventually be part of a micro-robot leg,
54
168241
3076
Ovo pokazuje što će s vremenom biti dio mikro-robotske noge,
02:51
and you can see the silicone rubber joints
55
171317
2017
i možete vidjeti silikonske gumene zglobove
02:53
and there's an embedded magnet that's being moved around
56
173334
2629
i tu je ugrađeni magnet koji se pomiče uokolo
02:55
by an external magnetic field.
57
175963
2303
uz pomoć magnetskog polja.
02:58
So this leads to the robot that I showed you earlier.
58
178266
2683
Tako da ovo vodi do robota kojeg sam vam pokazala ranije.
03:01
The really interesting thing that this robot can help us figure out
59
181959
3151
Stvarno zanimljiva stvar je da nam taj robot može pomoći shvatiti
03:05
is how insects move at this scale.
60
185110
2007
kako se insekti kreću na ovoj veličini.
03:07
We have a really good model for how everything
61
187117
2225
Imamo dobar model kako se kreće sve
03:09
from a cockroach up to an elephant moves.
62
189342
1962
od žohara do slona.
03:11
We all move in this kind of bouncy way when we run.
63
191304
2924
Svi se krećemo na ovaj nekako skakutavi način kada trčimo.
03:14
But when I'm really small, the forces between my feet and the ground
64
194228
4285
Ali kada sam stvarno malen, sile između mojih nogu i tla
03:18
are going to affect my locomotion a lot more than my mass,
65
198513
2775
utjecat će na moje kretanje puno više od moje mase,
03:21
which is what causes that bouncy motion.
66
201288
2354
što uzrokuje to skakutavo kretanje.
03:23
So this guy doesn't work quite yet,
67
203642
1675
Tako da taj robot još ne radi,
03:25
but we do have slightly larger versions that do run around.
68
205317
3075
ali imamo malo veće verzije koje trče uokolo.
03:28
So this is about a centimeter cubed, a centimeter on a side, so very tiny,
69
208392
3885
To je centimater kubni, centimetar na svakoj strani, dakle vrlo maleno,
03:32
and we've gotten this to run about 10 body lengths per second,
70
212277
2902
i postigli smo da trči otprilike 10 tjelesnih dužina u sekundi,
03:35
so 10 centimeters per second.
71
215179
1386
dakle 10 centimetara u sekundi.
03:36
It's pretty quick for a little, small guy,
72
216565
2033
To je prilično brzo za malog momka,
03:38
and that's really only limited by our test setup.
73
218598
2362
i to je limitirano postavkama našeg testa.
03:40
But this gives you some idea of how it works right now.
74
220960
2647
Ali to vam daje ideju kako to sada radi.
03:44
We can also make 3D-printed versions of this that can climb over obstacles,
75
224027
3754
Možemo raditi i 3D printane verzije koje se mogu penjati preko prepreka,
03:47
a lot like the cockroach that you saw earlier.
76
227781
3499
slično kao žohar kojeg ste vidjeli ranije.
03:51
But ultimately we want to add everything onboard the robot.
77
231280
2886
Ali u konačnici želimo dodati sve na robota.
03:54
We want sensing, power, control, actuation all together,
78
234166
3693
Želimo opažanje, snagu, kontrolu, pokretanje, sve zajedno,
03:57
and not everything needs to be bio-inspired.
79
237859
2906
i ne mora sve biti bio inspirirano.
04:00
So this robot's about the size of a Tic Tac.
80
240765
3135
Ovaj robot je veličine Tic Taca.
04:03
And in this case, instead of magnets or muscles to move this around,
81
243900
3949
I u ovom slučaju, umjesto magneta ili mišića za kretanje,
04:07
we use rockets.
82
247849
2425
koristimo rakete.
04:10
So this is a micro-fabricated energetic material,
83
250274
2666
Ovo je mikro-konstruirani energetski materijal,
04:12
and we can create tiny pixels of this,
84
252940
2599
i možemo stvoriti malene piksele od ovoga,
04:15
and we can put one of these pixels on the belly of this robot,
85
255539
3787
i možemo staviti jedan od tih piksela na trbuh robota,
04:19
and this robot, then, is going to jump when it senses an increase in light.
86
259326
4396
i ovaj robot, će potom, skočliti kada osjeti promjenu u svjetlosti.
04:24
So the next video is one of my favorites.
87
264645
1973
Sljedeći video mi je jedan od najdražih.
04:26
So you have this 300-milligram robot
88
266618
3040
Imate 300-miligramskog robota
04:29
jumping about eight centimeters in the air.
89
269658
2406
koji skače osam centimetara u zrak.
04:32
It's only four by four by seven millimeters in size.
90
272064
2910
Velik je tek četiri puta četiri puta sedam milimetara.
04:34
And you'll see a big flash at the beginning
91
274974
2156
I vidjet ćete veliki bljesak na početku
04:37
when the energetic is set off,
92
277130
1492
kada se pokrene energetika,
04:38
and the robot tumbling through the air.
93
278622
1908
i robot se kotrlja zrakom.
04:40
So there was that big flash,
94
280530
1609
Tu je bio taj veliki bljesak,
04:42
and you can see the robot jumping up through the air.
95
282139
3197
i možete vidjeti robota kako skače kroz zrak.
04:45
So there's no tethers on this, no wires connecting to this.
96
285336
3032
Nema spona na ovome, nema žica koje to povezuju.
04:48
Everything is onboard, and it jumped in response
97
288368
2494
Sve je na njemu, i skočio je u odgovor
04:50
to the student just flicking on a desk lamp next to it.
98
290862
4381
na to što je student upalio stolnu lampu pored njega.
04:55
So I think you can imagine all the cool things that we could do
99
295243
3654
Tako da mislim da možete zamisliti sve super stvari koje možemo učiniti
04:58
with robots that can run and crawl and jump and roll at this size scale.
100
298897
4707
s robotima koji mogu trčati i puzati i skakati i kotrljati se na ovoj veličini.
05:03
Imagine the rubble that you get after a natural disaster like an earthquake.
101
303604
3790
Zamislite krš koji dobijete nakon prirodne katastrofe poput potresa.
05:07
Imagine these small robots running through that rubble
102
307394
2559
Zamislite te male robote kako trče kroz taj krš
05:09
to look for survivors.
103
309953
2218
tražeći preživjele.
05:12
Or imagine a lot of small robots running around a bridge
104
312171
2956
Ili zamislite puno malih robota kako trče oko mosta
05:15
in order to inspect it and make sure it's safe
105
315127
2159
kako bi ga pregledali i utvrdili da je siguran
05:17
so you don't get collapses like this,
106
317286
2040
tako da vam se ne dogode rušenja poput ovoga,
05:19
which happened outside of Minneapolis in 2007.
107
319326
3907
koje se dogodilo izvan Minneapolisa u 2007.
05:23
Or just imagine what you could do
108
323233
1762
Ili zamislite što biste mogli učiniti
05:24
if you had robots that could swim through your blood.
109
324995
2523
kada bi vam roboti mogli plivati kroz krv.
05:27
Right? "Fantastic Voyage," Isaac Asimov.
110
327518
2333
Zar ne? "Fantastično putovanje", Isaac Asimov.
05:29
Or they could operate without having to cut you open in the first place.
111
329851
4355
Ili bi vas mogli operirati bez da vas razrežu.
05:34
Or we could radically change the way we build things
112
334206
2730
Ili bi mogli radikalno promijeniti način gradnje
05:36
if we have our tiny robots work the same way that termites do,
113
336936
3407
ako imamo malene robote koji rade kao termiti,
05:40
and they build these incredible eight-meter-high mounds,
114
340343
2765
i grade ove nevjerojatne osam metarske humke,
05:43
effectively well ventilated apartment buildings for other termites
115
343108
4088
učinkovito prozračene stanove za druge termite
05:47
in Africa and Australia.
116
347196
2091
u Africi i Australiji.
05:49
So I think I've given you some of the possibilities
117
349287
2430
Mislim da sam vam dala neke od mogućnosti
05:51
of what we can do with these small robots.
118
351717
2437
onoga što možemo činiti s ovim malim robotima.
05:54
And we've made some advances so far, but there's still a long way to go,
119
354154
4407
I napravili smo neke napretke do sada, ali još je dug put pred nama,
05:58
and hopefully some of you can contribute to that destination.
120
358561
2858
i nadam se da će neki od vas doprinjeti tome cilju.
06:01
Thanks very much.
121
361419
1768
Hvala vam puno.
(Pljesak)
06:03
(Applause)
122
363187
2204
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7