Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

74,989 views ・ 2014-12-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:12
When we think about mapping cities,
0
12620
1775
Kada mislimo na mapiranje gradova,
00:14
we tend to think about roads and streets and buildings,
1
14395
2805
obično mislimo o putevima, ulicama i zgradama
00:17
and the settlement narrative that led to their creation,
2
17200
2800
i narativu o selidbi koji je doveo do ovih ulica i zgrada,
00:20
or you might think about the bold vision of an urban designer,
3
20000
2984
ili možda mislimo o hrabroj viziji urbaniste,
00:22
but there's other ways to think about mapping cities
4
22984
2503
ali postoje drugi načini da se misli o mapiranju gradova
00:25
and how they got to be made.
5
25487
2166
i kako su oni nastali.
00:27
Today, I want to show you a new kind of map.
6
27653
2093
Danas želim da vam pokažem novu vrstu mape.
00:29
This is not a geographic map.
7
29746
1496
Ovo nije geografska mapa.
00:31
This is a map of the relationships between people in my hometown
8
31242
3131
Ovo je mapa veza između ljudi u mom rodnom gradu,
00:34
of Baltimore, Maryland,
9
34373
1340
Baltimoru u Merilendu
00:35
and what you can see here is that each dot represents a person,
10
35713
4417
i ovde možete videti da svaka tačka predstavlja osobu,
00:40
each line represents a relationship between those people,
11
40130
3294
svaka linija vezu između tih ljudi,
00:43
and each color represents a community within the network.
12
43424
3446
a svaka boja predstavlja zajednicu unutar te mreže.
00:46
Now, I'm here on the green side, down on the far right where the geeks are,
13
46870
4862
Ja sam ovde na zelenoj strani, dole desno sa štreberima,
00:51
and TEDx also is down on the far right. (Laughter)
14
51732
3848
a TEDx je takođe dole desno. (Smeh)
00:55
Now, on the other side of the network,
15
55580
2577
Sa druge strane mreže su uglavnom
00:58
you tend to have primarily African-American and Latino folks
16
58157
2960
Afro-amerikanci i Latino-amerikanci
01:01
who are really concerned about somewhat different things than the geeks are,
17
61117
3590
koje zaista interesuju donekle drugačije stvari od štrebera,
01:04
but just to give some sense,
18
64707
1441
ali čisto radi ilustracije,
01:06
the green part of the network we call Smalltimore,
19
66148
2406
zeleni deo mreže ćemo nazvati Smoltimor,
01:08
for those of us that inhabit it,
20
68554
1545
zbog nas koji ga nastanjujemo,
01:10
because it seems as though we're living in a very small town.
21
70099
2915
jer se čini kao da živimo u veoma malom gradu.
01:13
We see the same people over and over again,
22
73014
2034
Stalno viđamo iste ljude,
01:15
but that's because we're not really exploring
23
75048
2171
ali to je jer zapravo ne istražujemo
01:17
the full depth and breadth of the city.
24
77219
2862
punu dubinu i širinu grada.
01:20
On the other end of the network,
25
80081
1752
Sa druge strane mreže,
01:21
you have folks who are interested in things like hip-hop music
26
81833
2937
imate ljude koje interesuju stvari poput hip-hop muzike
01:24
and they even identify with living in the DC/Maryland/Virginia area
27
84770
3804
i čak se identifikuju sa životom u okolini Vašingtona, Merilenda i Virdžinije
01:28
over, say, the Baltimore city designation proper.
28
88574
4416
pre nego sa životom u okolini samog Baltimora.
01:32
But in the middle, you see that there's
29
92990
2100
Ali u sredini vidite da postoji nešto
01:35
something that connects the two communities together,
30
95090
2483
što povezuje dve zajednice,
01:37
and that's sports.
31
97573
879
a to je sport.
01:38
We have the Baltimore Orioles, the Baltimore Ravens football team,
32
98452
3088
Imamo baltimorske Oriole, fudbalski tim - baltimorske Gavrane,
01:41
Michael Phelps, the Olympian.
33
101540
1446
olimpijskog plivača Majkla Felpsa.
01:42
Under Armour, you may have heard of, is a Baltimore company,
34
102986
2838
Možda se čuli za "Under Armour", to je kompanija iz Baltimora,
01:45
and that community of sports acts as the only bridge
35
105824
2433
i ta sportska zajednica funkcioniše kao jedini most
01:48
between these two ends of the network.
36
108257
2271
između ova dva kraja mreže.
01:50
Let's take a look at San Francisco.
37
110528
1895
Pogledajmo San Francisko.
01:52
You see something a little bit different happening in San Francisco.
38
112423
3186
Vidite da se u San Francisku dešava nešto pomalo drugačije.
01:55
On the one hand, you do have the media, politics and news lobe
39
115609
4393
S jedne strane, imate delove sa medijima, politikom i vestima
02:00
that tends to exist in Baltimore and other cities,
40
120002
2535
koji postoje u Baltimoru i drugim gradovima,
02:02
but you also have this very predominant group
41
122537
2355
ali imate i ovu grupu koja preovladava,
02:04
of geeks and techies that are sort of taking over the top half of the network,
42
124892
4393
grupu štrebera i ljubitelja tehnologije koji su na gornjoj polovini mreže,
02:09
and there's even a group that's so distinct and clear
43
129285
2502
i čak postoji grupa koja je toliko jasno odvojena
02:11
that we can identify it as Twitter employees,
44
131787
2350
da je možemo nazvati grupom zaposlenih u Tviteru,
02:14
next to the geeks, in between the gamers and the geeks,
45
134137
3367
pored štrebera, između gejmera i štrebera,
02:17
at the opposite end of the hip-hop spectrum.
46
137504
2941
sa druge strane hip-hop skale.
02:20
So you can see, though,
47
140445
1717
Ipak možete videti
02:22
that the tensions that we've heard about in San Francisco
48
142162
2681
da su istinita nastojanja vezana za San Francisko
02:24
in terms of people being concerned about gentrification
49
144843
2921
što se tiče brige ljudi zbog gentrifikacije
02:27
and all the new tech companies that are bringing new wealth
50
147764
2759
i svih novih tehnoloških kompanija koje donose novo bogatstvo
02:30
and settlement into the city are real,
51
150523
2097
i useljenje u grad,
02:32
and you can actually see that documented here.
52
152620
2229
i to zapravo ovde imate dokumentovano.
02:34
You can see the LGBT community
53
154849
2020
Možete videti da se LGBT zajednica
02:36
is not really getting along with the geek community that well,
54
156869
3296
baš i ne slaže najbolje sa zajednicom štrebera,
02:40
the arts community, the music community.
55
160165
2132
zajednicom umetnika i muzičara.
02:42
And so it leads to things like this.
56
162297
1773
To dovodi do ovakvih stvari.
02:44
["Evict Twitter"]
57
164070
973
["Izbacite Tviter"]
02:45
Somebody sent me this photo a few weeks ago,
58
165043
1824
Neko mi je poslao ovu sliku pre nekoliko nedelja
02:46
and it shows what is happening on the ground in San Francisco,
59
166867
2907
i tu se vidi šta se dešava u San Francisku,
02:49
and I think you can actually try to understand that
60
169774
2384
i mislim da možete zapravo pokušati da ovo razumete
02:52
through looking at a map like this.
61
172158
1702
kroz gledanje mape poput ove.
02:53
Let's take a look at Rio de Janeiro.
62
173860
1760
Pogledajmo Rio de Žaneiro.
02:55
I spent the last few weeks gathering data about Rio,
63
175620
2454
Proteklih nekoliko nedelja sam skupljao podatke o Riju,
02:58
and one of the things that stood out to me about this city
64
178074
2807
i jedna od stvari koja se istakla u vezi s ovim gradom
03:00
is that everything's really kind of mixed up.
65
180881
2122
je da je sve nekako izmešano.
03:03
It's a very heterogenous city in a way that Baltimore or San Francisco is not.
66
183003
4104
To je veoma heterogen grad na način na koji Baltimor i San Francisko to nisu.
03:07
You still have the lobe of people involved
67
187107
2455
Još uvek imate grupe ljudi u vezi sa vladom,
03:09
with government, newspapers, politics, columnists.
68
189562
2384
novinama, politikom, koluministe.
03:11
TEDxRio is down in the lower right, right next to bloggers and writers.
69
191946
3404
TEDxRio je u donjem levom uglu, tik pored blogera i pisaca.
03:15
But then you also have this tremendous diversity of people
70
195350
2709
Ali onda imate i ovu neverovatnu raznovrsnost ljudi
03:18
that are interested in different kinds of music.
71
198059
2274
koje interesuju različite vrste muzike.
03:20
Even Justin Bieber fans are represented here.
72
200333
2204
Ovde su predstavljeni čak i fanovi Džastina Bibera.
03:22
Other boy bands, country singers,
73
202537
2892
Drugi boj bendovi, kantri pevači,
03:25
gospel music, funk and rap and stand-up comedy,
74
205429
2908
gospel muzika, fank i rep i stend-ap komedija,
03:28
and there's even a whole section around drugs and jokes.
75
208337
3039
i tu je čak i ceo odeljak vezan za drogu i šale.
03:31
How cool is that?
76
211376
1486
Zar to nije kul?
03:32
And then the Flamengo football team is also represented here.
77
212862
3134
Tu je predstavljen i fudbalski tim Flamengo.
03:35
So you have that same kind of spread
78
215996
2160
Imate istu vrstu rasprostranjenosti
03:38
of sports and civics and the arts and music,
79
218156
2715
sporta i građanskih organizacija, umetnosti i muzike,
03:40
but it's represented in a very different way,
80
220871
2161
ali to je sve predstavljeno na prilično drugačiji način,
03:43
and I think that maybe fits with our understanding of Rio
81
223032
3320
i mislim da se to možda uklapa sa našim viđenjem Rija
03:46
as being a very multicultural, musically diverse city.
82
226352
4014
kao veoma multikulturalnog, muzički raznovrsnog grada.
03:50
So we have all this data.
83
230366
3618
Imamo sve ove podatke.
03:53
It's an incredibly rich set of data that we have about cities now,
84
233984
3118
To je neverovatno velik skup podataka koji sada imamo o gradovima,
03:57
maybe even richer than any data set that we've ever had before.
85
237102
3246
možda čak i veći od bilo kog skupa podataka kojeg smo imali do sada.
04:00
So what can we do with it?
86
240348
1924
Šta možemo da uradimo s time?
04:02
Well, I think the first thing that we can try to understand
87
242272
2870
Mislim da prvo možemo da pokušamo da razumemo
04:05
is that segregation is a social construct.
88
245142
2338
da je segregacija samo konstrukt društva.
04:07
It's something that we choose to do, and we could choose not to do it,
89
247480
3344
To je nešto što biramo da radimo, i možemo odabrati da to ne radimo,
04:10
and if you kind of think about it,
90
250824
1932
i ako razmislite o tome,
04:12
what we're doing with this data is aiming a space telescope at a city
91
252756
3411
sa ovim podacima upiremo svemirski teleskop u grad
04:16
and looking at it as if was a giant high school cafeteria,
92
256167
3032
i gledamo na njega poput ogromne kantine u srednjoj školi,
04:19
and seeing how everybody arranged themselves in a seating chart.
93
259199
3738
i gledamo u kom rasporedu svi sede.
04:22
Well maybe it's time to shake up the seating chart a little bit.
94
262937
3313
Možda je vreme da malo izmešamo taj raspored sedenja.
04:26
The other thing that we start to realize
95
266250
2540
Druga stvar koju smo počeli da shvatamo
04:28
is that race is a really poor proxy for diversity.
96
268790
2638
je da je rasa zapravo loša zamena za raznovrsnost.
04:31
We've got people represented from all different types of races
97
271428
2937
Imamo ljude iz svih mogućih rasa
04:34
across the entire map here --
98
274365
2326
preko cele mape -
04:36
only looking at race
99
276691
2376
gledajući samo na rasu, ne doprinosimo
04:39
doesn't really contribute to our development of diversity.
100
279067
2718
svom razvoju raznovrsnosti.
04:41
So if we're trying to use diversity
101
281785
1739
Tako da, ako pokušavamo da koristimo raznovrsnost
04:43
as a way to tackle some of our more intractable problems,
102
283524
3081
kao način da se borimo sa nekim od naših težih problema,
04:46
we need to start to think about diversity in a new way.
103
286605
3294
moramo početi da razmišljamo o raznovrsnosti na drugi način.
04:49
And lastly, we have the ability to create
104
289899
3527
I konačno, imamo sposobnost da stvaramo intervencije
04:53
interventions to start to reshape our cities in a new way,
105
293426
3094
kako bismo počeli da preoblikujemo svoje gradove na nov način
04:56
and I believe that if we have that capability,
106
296520
2600
i verujem da ako imamo tu sposobnost,
04:59
we may even bear some responsibility to do so.
107
299120
3065
možda čak imamo i neku odgovornost da to i radimo.
05:02
So what is a city?
108
302185
1765
Šta je onda grad?
05:03
I think some might say that it is
109
303950
2206
Mislim da bi neki rekli da je to
05:06
a geographical area or a collection of streets and buildings,
110
306156
3160
geografsko područje ili skup ulica i zgrada,
05:09
but I believe that a city is the sum of the relationships
111
309316
2752
ali ja verujem da je grad zbir veza
05:12
of the people that live there,
112
312068
1561
ljudi koji u njemu žive,
05:13
and I believe that if we can start to document those relationships in a real way
113
313629
6051
i verujem da ako možemo da počnemo da zapisujemo te veze na stvaran način,
05:19
then maybe we have a real shot
114
319680
1733
onda možda imamo realnu priliku
05:21
at creating those kinds of cities that we'd like to have.
115
321413
2675
da stvorimo onu vrstu grada kakav bismo želeli da imamo.
05:24
Thank you.
116
324088
1357
Hvala vam.
05:25
(Applause)
117
325445
2304
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7