Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

74,989 views ・ 2014-12-12

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
When we think about mapping cities,
0
12620
1775
När vi tänker på att kartlägga städer
00:14
we tend to think about roads and streets and buildings,
1
14395
2805
brukar vi tänka på vägar och gator och byggnader,
00:17
and the settlement narrative that led to their creation,
2
17200
2800
och historien om hur de skapades,
00:20
or you might think about the bold vision of an urban designer,
3
20000
2984
eller man kanske tänker på en stadsplanerares djärva vision
00:22
but there's other ways to think about mapping cities
4
22984
2503
men det finns andra sätt att se på kartläggning av städer
00:25
and how they got to be made.
5
25487
2166
och hur de blev som de blev.
00:27
Today, I want to show you a new kind of map.
6
27653
2093
Idag vill jag visa er en ny slags karta.
00:29
This is not a geographic map.
7
29746
1496
Det är inte en geografisk karta.
00:31
This is a map of the relationships between people in my hometown
8
31242
3131
Det är en karta över relationerna mellan människor i min hemstad
00:34
of Baltimore, Maryland,
9
34373
1340
Baltimore i Maryland,
00:35
and what you can see here is that each dot represents a person,
10
35713
4417
och vad man kan se här är att varje prick representerar en person,
00:40
each line represents a relationship between those people,
11
40130
3294
varje linje representerar en relation mellan dessa människor,
00:43
and each color represents a community within the network.
12
43424
3446
och varje färg representerar en grupp inom nätverket.
00:46
Now, I'm here on the green side, down on the far right where the geeks are,
13
46870
4862
Jag är här på den gröna sidan, längst ner till höger där nördarna finns,
00:51
and TEDx also is down on the far right. (Laughter)
14
51732
3848
och TEDx är också längst ner till höger.
(Skratt)
00:55
Now, on the other side of the network,
15
55580
2577
På andra sidan nätverket
00:58
you tend to have primarily African-American and Latino folks
16
58157
2960
finns mest afroamerikaner och latinos
01:01
who are really concerned about somewhat different things than the geeks are,
17
61117
3590
som bryr sig om andra saker än nördarna gör,
01:04
but just to give some sense,
18
64707
1441
men bara för att ge er en känsla
01:06
the green part of the network we call Smalltimore,
19
66148
2406
så kallas den gröna delen av nätverket för Smalltimore,
01:08
for those of us that inhabit it,
20
68554
1545
av de av oss som bebor det,
01:10
because it seems as though we're living in a very small town.
21
70099
2915
för det verkar som om vi lever i en väldigt liten stad.
Vi träffar samma människor om och om igen
01:13
We see the same people over and over again,
22
73014
2034
men det beror på att vi inte utforskar
01:15
but that's because we're not really exploring
23
75048
2171
01:17
the full depth and breadth of the city.
24
77219
2862
stadens fulla djup och bredd.
01:20
On the other end of the network,
25
80081
1752
På andra sidan av nätverket
01:21
you have folks who are interested in things like hip-hop music
26
81833
2937
har vi människor som är intresserade av saker som hiphopmusik
01:24
and they even identify with living in the DC/Maryland/Virginia area
27
84770
3804
och de identifierar sig till och med mer som boende i DC/Maryland/Virginia
01:28
over, say, the Baltimore city designation proper.
28
88574
4416
istället för inom Baltimores stadsgränser.
01:32
But in the middle, you see that there's
29
92990
2100
Men i mitten ser man att det finns
01:35
something that connects the two communities together,
30
95090
2483
något som kopplar ihop de två grupperna
01:37
and that's sports.
31
97573
879
och det är sport.
01:38
We have the Baltimore Orioles, the Baltimore Ravens football team,
32
98452
3088
Vi har Baltimore Orioles,
fotbollslaget Baltimore Ravens,
01:41
Michael Phelps, the Olympian.
33
101540
1446
Michael Phelps, olympiern.
01:42
Under Armour, you may have heard of, is a Baltimore company,
34
102986
2838
Under Armour som du kanske hört om, är ett företag från Baltimore,
01:45
and that community of sports acts as the only bridge
35
105824
2433
och sportfans fungerar som den enda bron
01:48
between these two ends of the network.
36
108257
2271
mellan de här två delarna av nätverket.
01:50
Let's take a look at San Francisco.
37
110528
1895
Vi tar en titt på San Francisco.
01:52
You see something a little bit different happening in San Francisco.
38
112423
3186
Man ser att något lite annorlunda händer i San Francisco.
01:55
On the one hand, you do have the media, politics and news lobe
39
115609
4393
Å ena sidan finns media-, politik- och nyhetsområdet
02:00
that tends to exist in Baltimore and other cities,
40
120002
2535
som brukar finnas i Baltimore och andra städer,
02:02
but you also have this very predominant group
41
122537
2355
men det finns också en väldigt uttalad grupp
02:04
of geeks and techies that are sort of taking over the top half of the network,
42
124892
4393
av nördar och teknikintresserade
som liksom tar över övre halvan av nätverket,
och det finns till och med en grupp som är så distinkt och tydlig
02:09
and there's even a group that's so distinct and clear
43
129285
2502
02:11
that we can identify it as Twitter employees,
44
131787
2350
att vi kan identifiera den som Twitter-anställda,
02:14
next to the geeks, in between the gamers and the geeks,
45
134137
3367
bredvid nördarna, mellan dataspelarna och nördarna,
02:17
at the opposite end of the hip-hop spectrum.
46
137504
2941
på motsatta sidan från hiphop-området.
(Skratt)
02:20
So you can see, though,
47
140445
1717
Så man kan faktiskt se
02:22
that the tensions that we've heard about in San Francisco
48
142162
2681
att spänningarna som vi har hört om
02:24
in terms of people being concerned about gentrification
49
144843
2921
i San Francisco, som handlar om att folk oroar sig för gentrifiering
02:27
and all the new tech companies that are bringing new wealth
50
147764
2759
och alla nya teknikföretag som drar till sig pengar
02:30
and settlement into the city are real,
51
150523
2097
och inflyttning till staden, är på riktigt
02:32
and you can actually see that documented here.
52
152620
2229
och man kan faktiskt se det dokumenterat här.
02:34
You can see the LGBT community
53
154849
2020
Man kan se att HBTQ-gruppen
02:36
is not really getting along with the geek community that well,
54
156869
3296
inte kommer överens med nördgruppen speciellt bra,
02:40
the arts community, the music community.
55
160165
2132
konstgrupperingen, musikgrupperingen.
02:42
And so it leads to things like this.
56
162297
1773
Det leder till sådana här saker. [Kasta ut Twitter]
02:44
["Evict Twitter"]
57
164070
973
Någon skickade den här för några veckor sen
02:45
Somebody sent me this photo a few weeks ago,
58
165043
1824
02:46
and it shows what is happening on the ground in San Francisco,
59
166867
2907
och den visar vad som pågår på gräsrotsnivå i San Francisco,
02:49
and I think you can actually try to understand that
60
169774
2384
och jag tror man faktiskt kan förstå det
genom att titta på en sådan här karta.
02:52
through looking at a map like this.
61
172158
1702
02:53
Let's take a look at Rio de Janeiro.
62
173860
1760
Nu tittar vi på Rio de Janeiro.
02:55
I spent the last few weeks gathering data about Rio,
63
175620
2454
Jag har lagt de senaste veckorna på att samla data om Rio,
02:58
and one of the things that stood out to me about this city
64
178074
2807
och en av sakerna som utmärkte den här staden
03:00
is that everything's really kind of mixed up.
65
180881
2122
var att allting var väldigt blandat.
03:03
It's a very heterogenous city in a way that Baltimore or San Francisco is not.
66
183003
4104
Det är en väldigt heterogen stad
vilket Baltimore och San Francisco inte är.
Det finns fortfarande ett område av människor som engagerar sig
03:07
You still have the lobe of people involved
67
187107
2455
03:09
with government, newspapers, politics, columnists.
68
189562
2384
i regeringsfrågor, tidningar, politik, krönikörer.
03:11
TEDxRio is down in the lower right, right next to bloggers and writers.
69
191946
3404
TEDxRio finns där nere till höger bredvid bloggarna och författarna.
03:15
But then you also have this tremendous diversity of people
70
195350
2709
Men det finns också en otrolig blandning av människor
som är intresserade av olika slags musik.
03:18
that are interested in different kinds of music.
71
198059
2274
Till och med Justin Biebers fans
03:20
Even Justin Bieber fans are represented here.
72
200333
2204
finns med här.
03:22
Other boy bands, country singers,
73
202537
2892
Andra pojkband, countrysångare,
03:25
gospel music, funk and rap and stand-up comedy,
74
205429
2908
gospelmusik, funk och rap och standup comedy,
03:28
and there's even a whole section around drugs and jokes.
75
208337
3039
och det finns till och med en hel avdelning för droger och vitsar.
03:31
How cool is that?
76
211376
1486
Hur coolt är inte det?
03:32
And then the Flamengo football team is also represented here.
77
212862
3134
Och fotbollslaget Flamengo finns också med där.
03:35
So you have that same kind of spread
78
215996
2160
Så vi har samma typ av variation
03:38
of sports and civics and the arts and music,
79
218156
2715
av sport och samhällsliv och konst och musik,
03:40
but it's represented in a very different way,
80
220871
2161
men det visas på ett helt annorlunda sätt,
03:43
and I think that maybe fits with our understanding of Rio
81
223032
3320
och jag tror att det stämmer med hur vi ser på Rio,
03:46
as being a very multicultural, musically diverse city.
82
226352
4014
som en väldigt multikulturell och musikaliskt varierad stad.
03:50
So we have all this data.
83
230366
3618
Vi har alltså alla dessa data.
03:53
It's an incredibly rich set of data that we have about cities now,
84
233984
3118
Det är en oerhört rik datakälla vi har om städer nu,
03:57
maybe even richer than any data set that we've ever had before.
85
237102
3246
kanske mer innehållsrik än någon datakälla vi haft tidigare.
04:00
So what can we do with it?
86
240348
1924
Så vad kan vi göra med den?
04:02
Well, I think the first thing that we can try to understand
87
242272
2870
Det första vi kan försöka förstå
04:05
is that segregation is a social construct.
88
245142
2338
är att segregation är en social konstruktion.
04:07
It's something that we choose to do, and we could choose not to do it,
89
247480
3344
Det är något vi kan välja att göra, och vi kan välja att låta bli det,
04:10
and if you kind of think about it,
90
250824
1932
och om man tänker på det kan man säga
04:12
what we're doing with this data is aiming a space telescope at a city
91
252756
3411
att det vi gör med datat är att rikta ett rymdteleskop mot en stad
04:16
and looking at it as if was a giant high school cafeteria,
92
256167
3032
och titta på den som om den var en jättestor skolmatsal,
04:19
and seeing how everybody arranged themselves in a seating chart.
93
259199
3738
och se hur alla placerar sig själva på en karta över alla sittplatser.
04:22
Well maybe it's time to shake up the seating chart a little bit.
94
262937
3313
Kanske är det dags att göra om placeringen lite grann.
04:26
The other thing that we start to realize
95
266250
2540
Det andra vi börjar inse
04:28
is that race is a really poor proxy for diversity.
96
268790
2638
är att ras faktiskt är en riktigt dålig markör för mångfald.
04:31
We've got people represented from all different types of races
97
271428
2937
Det finns människor från alla slags raser
04:34
across the entire map here --
98
274365
2326
över hela kartan här,
04:36
only looking at race
99
276691
2376
och att bara titta på ras
04:39
doesn't really contribute to our development of diversity.
100
279067
2718
bidrar egentligen inte till att öka mångfalden.
04:41
So if we're trying to use diversity
101
281785
1739
Så om vi försöker använda mångfald
04:43
as a way to tackle some of our more intractable problems,
102
283524
3081
som ett sätt att tackla några av våra mer komplicerade problem
04:46
we need to start to think about diversity in a new way.
103
286605
3294
behöver vi börja tänka på mångfald på ett nytt sätt.
04:49
And lastly, we have the ability to create
104
289899
3527
Slutligen har vi möjlighet att skapa
04:53
interventions to start to reshape our cities in a new way,
105
293426
3094
insatser för att börja omforma våra städer på ett nytt sätt,
04:56
and I believe that if we have that capability,
106
296520
2600
och jag tror att om vi kan göra det
kanske vi också har ett visst ansvar att göra det.
04:59
we may even bear some responsibility to do so.
107
299120
3065
05:02
So what is a city?
108
302185
1765
Vad är då en stad?
05:03
I think some might say that it is
109
303950
2206
Vissa skulle kanske säga att det är
05:06
a geographical area or a collection of streets and buildings,
110
306156
3160
ett geografiskt område eller en samling gator och byggnader,
05:09
but I believe that a city is the sum of the relationships
111
309316
2752
men jag tror att en stad är summan av relationerna
mellan de människor som bor där,
05:12
of the people that live there,
112
312068
1561
05:13
and I believe that if we can start to document those relationships in a real way
113
313629
6051
och jag tror att om vi börjar dokumentera de relationerna på ett bra sätt
05:19
then maybe we have a real shot
114
319680
1733
kanske vi har en vettig chans
05:21
at creating those kinds of cities that we'd like to have.
115
321413
2675
att skapa de slags städer som vi skulle vilja ha.
Tack.
05:24
Thank you.
116
324088
1357
05:25
(Applause)
117
325445
2304
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7