Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

デーヴ・トロイ: ソーシャルマップが街に住む人々の往来と、さらに分離を描き出す

75,279 views

2014-12-12 ・ TED


New videos

Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

デーヴ・トロイ: ソーシャルマップが街に住む人々の往来と、さらに分離を描き出す

75,279 views ・ 2014-12-12

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Eriko T 校正: Naoko Fujii
00:12
When we think about mapping cities,
0
12620
1775
街をマッピングすることを考えるとき
00:14
we tend to think about roads and streets and buildings,
1
14395
2805
道路や歩道や建物や
00:17
and the settlement narrative that led to their creation,
2
17200
2800
街の成り立ちにまつわる物語や あるいは
00:20
or you might think about the bold vision of an urban designer,
3
20000
2984
都市デザイナーの大胆なビジョン といったものを連想しがちです
00:22
but there's other ways to think about mapping cities
4
22984
2503
でも都市のマッピングには
00:25
and how they got to be made.
5
25487
2166
もっと様々な考え方や 手法があります
00:27
Today, I want to show you a new kind of map.
6
27653
2093
今日は新しい種類の 地図をご紹介します
00:29
This is not a geographic map.
7
29746
1496
この地図は地理を表すのではなく
00:31
This is a map of the relationships between people in my hometown
8
31242
3131
僕の住むメリーランド州の ボルティモアに住む人々の
00:34
of Baltimore, Maryland,
9
34373
1340
関わり合いを表しています
00:35
and what you can see here is that each dot represents a person,
10
35713
4417
それぞれの点は人を表し
00:40
each line represents a relationship between those people,
11
40130
3294
線は人々の関わりを表します
00:43
and each color represents a community within the network.
12
43424
3446
そしてネットワークの中の コミュニティは色分けされています
00:46
Now, I'm here on the green side, down on the far right where the geeks are,
13
46870
4862
僕がいるのはこの右端の緑色の地域 ギーク達がいるところです
00:51
and TEDx also is down on the far right. (Laughter)
14
51732
3848
TEDxも同じ所ですね(笑)
00:55
Now, on the other side of the network,
15
55580
2577
一方 ネットワークの反対側には
00:58
you tend to have primarily African-American and Latino folks
16
58157
2960
主にアフリカ系アメリカ人達や ラティーノ達がいます
01:01
who are really concerned about somewhat different things than the geeks are,
17
61117
3590
彼らはギーク達とはちょっと違う 事柄に関心があります
01:04
but just to give some sense,
18
64707
1441
そして分かりやすいように
01:06
the green part of the network we call Smalltimore,
19
66148
2406
ネットワークの緑色の部分を 「スモールティモア」と呼ぶことにしました
01:08
for those of us that inhabit it,
20
68554
1545
なぜなら そこの住人達は
01:10
because it seems as though we're living in a very small town.
21
70099
2915
とても小さな街に住んでいる ように思えるからです
01:13
We see the same people over and over again,
22
73014
2034
僕たちは同じ人達に 何度も何度も会いますが
01:15
but that's because we're not really exploring
23
75048
2171
それは僕達が街を 深く広く冒険しないからです
01:17
the full depth and breadth of the city.
24
77219
2862
それは僕達が街を 深く広く冒険しないからです
01:20
On the other end of the network,
25
80081
1752
ネットワークの反対側には
01:21
you have folks who are interested in things like hip-hop music
26
81833
2937
ヒップホップなどが 好きな人達がいます
01:24
and they even identify with living in the DC/Maryland/Virginia area
27
84770
3804
彼らは 再開発されたボルティモアの街よりも
01:28
over, say, the Baltimore city designation proper.
28
88574
4416
DMV(ワシントンDC、メリーランド州、ヴァージニア州)一帯の 風土のほうが肌に合うと感じています
01:32
But in the middle, you see that there's
29
92990
2100
中央には
01:35
something that connects the two communities together,
30
95090
2483
2つのコミュニティを つないでいるものが見えます
01:37
and that's sports.
31
97573
879
スポーツですね
01:38
We have the Baltimore Orioles, the Baltimore Ravens football team,
32
98452
3088
アメフトチームのボルティモア・オリオールズや レイヴンズがあり
01:41
Michael Phelps, the Olympian.
33
101540
1446
オリンピック選手の マイケル・フェルプスもいます
01:42
Under Armour, you may have heard of, is a Baltimore company,
34
102986
2838
有名なアンダー・アーマー社も ボルティモアにあります
01:45
and that community of sports acts as the only bridge
35
105824
2433
スポーツに関心のある このコミュニティだけが
01:48
between these two ends of the network.
36
108257
2271
ネットワーク両端のコミュニティを 結びつけています
01:50
Let's take a look at San Francisco.
37
110528
1895
サンフランシスコを見てみましょう
01:52
You see something a little bit different happening in San Francisco.
38
112423
3186
ここではまた違った様子が見られます
01:55
On the one hand, you do have the media, politics and news lobe
39
115609
4393
メディア、政治、ニュースなどのグループは
02:00
that tends to exist in Baltimore and other cities,
40
120002
2535
ボルティモアなど他の都市でも よく見られますが
02:02
but you also have this very predominant group
41
122537
2355
特に目を引くのは
02:04
of geeks and techies that are sort of taking over the top half of the network,
42
124892
4393
ネットワークの上半分を占める ギークや技術者達です
02:09
and there's even a group that's so distinct and clear
43
129285
2502
それにも増して分かりやすいのが
02:11
that we can identify it as Twitter employees,
44
131787
2350
ツイッター社の従業員達です
02:14
next to the geeks, in between the gamers and the geeks,
45
134137
3367
ギークの隣 下のゲーマー達と ギークの間にいますね
02:17
at the opposite end of the hip-hop spectrum.
46
137504
2941
反対側には ヒップホップの集団が広がっています
02:20
So you can see, though,
47
140445
1717
ご覧のように
02:22
that the tensions that we've heard about in San Francisco
48
142162
2681
サンフランシスコで起こっている という緊張状態―
02:24
in terms of people being concerned about gentrification
49
144843
2921
街が高所得者達に向けたものに なりつつある事だとか
02:27
and all the new tech companies that are bringing new wealth
50
147764
2759
新興テクノロジー会社が 新たな富や転入者を
02:30
and settlement into the city are real,
51
150523
2097
流入させているという不安は 現実のものだと分かります
02:32
and you can actually see that documented here.
52
152620
2229
この図でそれが確認出来るのです
02:34
You can see the LGBT community
53
154849
2020
LGBTのコミュニティは
02:36
is not really getting along with the geek community that well,
54
156869
3296
ギークのコミュニティや アート、音楽のコミュニティとも
02:40
the arts community, the music community.
55
160165
2132
親和性がそうあるわけでは無いようです
02:42
And so it leads to things like this.
56
162297
1773
それでこういうことが起こるわけです
02:44
["Evict Twitter"]
57
164070
973
[ツイッターを追い出せ]
02:45
Somebody sent me this photo a few weeks ago,
58
165043
1824
誰かが数週間前に送ってきたこの写真は
02:46
and it shows what is happening on the ground in San Francisco,
59
166867
2907
サンフランシスコの地で 今起こっている現実を見せつけます
02:49
and I think you can actually try to understand that
60
169774
2384
こんなマップを見ると それが分かることでしょう
02:52
through looking at a map like this.
61
172158
1702
こんなマップを見ると それが分かることでしょう
02:53
Let's take a look at Rio de Janeiro.
62
173860
1760
リオデジャネイロを 見てみましょう
02:55
I spent the last few weeks gathering data about Rio,
63
175620
2454
最近数週間かけて リオのデータを集めました
02:58
and one of the things that stood out to me about this city
64
178074
2807
この街について目立ったのは 誰もが 本当に どうも
03:00
is that everything's really kind of mixed up.
65
180881
2122
色々と混ざっているんです
03:03
It's a very heterogenous city in a way that Baltimore or San Francisco is not.
66
183003
4104
ここはボルティモアやサンフランシスコ とは違いとても多様性の高い街です
03:07
You still have the lobe of people involved
67
187107
2455
政府や新聞社、政治家、 コラムニストといったグループが
03:09
with government, newspapers, politics, columnists.
68
189562
2384
やはり見られます
03:11
TEDxRio is down in the lower right, right next to bloggers and writers.
69
191946
3404
TEDxRioは右下 ブロガーやライターの直ぐ隣です
03:15
But then you also have this tremendous diversity of people
70
195350
2709
それから様々な音楽に興味のある
03:18
that are interested in different kinds of music.
71
198059
2274
じつにバラエティに富んだ人々もいます
03:20
Even Justin Bieber fans are represented here.
72
200333
2204
ジャスティン・ビーバーのファンまで 細かく可視化されています
03:22
Other boy bands, country singers,
73
202537
2892
その他のボーイ・バンド、 カントリー・シンガー
03:25
gospel music, funk and rap and stand-up comedy,
74
205429
2908
ゴスペル音楽、ファンクやラップ スタンダップ・コメディ
03:28
and there's even a whole section around drugs and jokes.
75
208337
3039
ドラッグやジョークに特化した 一帯すらあります
03:31
How cool is that?
76
211376
1486
すごいでしょう?
03:32
And then the Flamengo football team is also represented here.
77
212862
3134
サッカーのCRフラメンゴチームの ファンもここにいます
03:35
So you have that same kind of spread
78
215996
2160
このように スポーツや 市民活動
03:38
of sports and civics and the arts and music,
79
218156
2715
芸術や音楽に関する 人々の広がりが見られるのは同じでも
03:40
but it's represented in a very different way,
80
220871
2161
その散らばり方は全く違っています
03:43
and I think that maybe fits with our understanding of Rio
81
223032
3320
僕にはこれが 私たちが考える リオ つまり
03:46
as being a very multicultural, musically diverse city.
82
226352
4014
多文化で多様な音楽の息づく街の姿を 良く表しているように思えます
03:50
So we have all this data.
83
230366
3618
こうしたデータが私たちにはある訳です
03:53
It's an incredibly rich set of data that we have about cities now,
84
233984
3118
信じられないほど 豊富なデータが 街々について手に入ります
03:57
maybe even richer than any data set that we've ever had before.
85
237102
3246
今まで入手できたどんなデータよりも 豊かかも知れません
04:00
So what can we do with it?
86
240348
1924
では それで何が出来るか?
04:02
Well, I think the first thing that we can try to understand
87
242272
2870
そうですね まず最初に 人種による分離は
04:05
is that segregation is a social construct.
88
245142
2338
社会的に構成されたものだと 理解することができます
04:07
It's something that we choose to do, and we could choose not to do it,
89
247480
3344
それは私たちが選択した結果であって それを選択しない道もあるでしょう
04:10
and if you kind of think about it,
90
250824
1932
更に 考えてみれば
04:12
what we're doing with this data is aiming a space telescope at a city
91
252756
3411
私たちがしていることは 宇宙望遠鏡を街へ向けて
04:16
and looking at it as if was a giant high school cafeteria,
92
256167
3032
まるでそこが広大な 高校のカフェテリアであるかのように
04:19
and seeing how everybody arranged themselves in a seating chart.
93
259199
3738
皆がそれぞれどんな席を陣取っているか 覗き見ているかのようです
04:22
Well maybe it's time to shake up the seating chart a little bit.
94
262937
3313
そろそろその席順を 引っ掻き回してやる時かも知れません
04:26
The other thing that we start to realize
95
266250
2540
それから 他に分かってくるのは
04:28
is that race is a really poor proxy for diversity.
96
268790
2638
人種という括りは 多様性の幅を非常に 狭めてしまうことです
04:31
We've got people represented from all different types of races
97
271428
2937
このマップ上には あらゆる人種の人々を
04:34
across the entire map here --
98
274365
2326
反映させていますが
04:36
only looking at race
99
276691
2376
人種だけに目を向けても
04:39
doesn't really contribute to our development of diversity.
100
279067
2718
多様性のある社会を育てることの 助けにはあまりなりません
04:41
So if we're trying to use diversity
101
281785
1739
だからもし多様性という観点から
04:43
as a way to tackle some of our more intractable problems,
102
283524
3081
社会の難問を解決しようとするならば
04:46
we need to start to think about diversity in a new way.
103
286605
3294
その多様性の捉え方をまず 改める必要があります
04:49
And lastly, we have the ability to create
104
289899
3527
最後に 私たちは
04:53
interventions to start to reshape our cities in a new way,
105
293426
3094
街を新しく形作る為の 介入策を創造することが出来ます
04:56
and I believe that if we have that capability,
106
296520
2600
私たちにそうしたことが出来る 能力があるのなら
04:59
we may even bear some responsibility to do so.
107
299120
3065
それを実行するのが 私たちの責任ですらないでしょうか
05:02
So what is a city?
108
302185
1765
では 街とは何でしょう?
05:03
I think some might say that it is
109
303950
2206
道や建物が集まった
05:06
a geographical area or a collection of streets and buildings,
110
306156
3160
地理的な領域だ と言う人もいるかも知れませんが
05:09
but I believe that a city is the sum of the relationships
111
309316
2752
僕の考えでは 街はそこに住む人々の
05:12
of the people that live there,
112
312068
1561
関係性の集積です
05:13
and I believe that if we can start to document those relationships in a real way
113
313629
6051
そして私たちがこうした関係性をありのままに 描き出すことが出来るようになれば
05:19
then maybe we have a real shot
114
319680
1733
ひょっとしたら
05:21
at creating those kinds of cities that we'd like to have.
115
321413
2675
私たちが望むような街づくりを 実現出来るのではないでしょうか
05:24
Thank you.
116
324088
1357
ありがとうございました
05:25
(Applause)
117
325445
2304
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7