Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

74,989 views ・ 2014-12-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Csaba Lóki
00:12
When we think about mapping cities,
0
12620
1775
Ha városok feltérképezéséről van szó,
00:14
we tend to think about roads and streets and buildings,
1
14395
2805
hajlamosak vagyunk utakra és épületekre gondolni,
00:17
and the settlement narrative that led to their creation,
2
17200
2800
létrejöttük körülményeire,
00:20
or you might think about the bold vision of an urban designer,
3
20000
2984
esetleg egy városépítész nagyvonalú tervére.
00:22
but there's other ways to think about mapping cities
4
22984
2503
Másként is gondolhatunk azonban a térképezésre,
00:25
and how they got to be made.
5
25487
2166
és hogy mi célból csinálták.
00:27
Today, I want to show you a new kind of map.
6
27653
2093
Ma egy újfajta térképet mutatok Önöknek.
00:29
This is not a geographic map.
7
29746
1496
Ez nem földrajzi térkép.
00:31
This is a map of the relationships between people in my hometown
8
31242
3131
Ez a térkép az emberi kapcsolatokat mutatja városomban,
00:34
of Baltimore, Maryland,
9
34373
1340
a marylandi Baltimore-ban.
00:35
and what you can see here is that each dot represents a person,
10
35713
4417
Itt minden pont egy személyt jelöl,
00:40
each line represents a relationship between those people,
11
40130
3294
minden vonal egy kapcsolatot az ilyen személyek között,
00:43
and each color represents a community within the network.
12
43424
3446
és minden szín egy közösséget a hálózaton belül.
00:46
Now, I'm here on the green side, down on the far right where the geeks are,
13
46870
4862
Nos, én itt vagyok a zöld oldalon, lent a jobb szélen, ahol a kockafejűek vannak,
00:51
and TEDx also is down on the far right. (Laughter)
14
51732
3848
A TEDx is lent van, a jobb szélen. (Nevetés)
00:55
Now, on the other side of the network,
15
55580
2577
A hálózat másik oldalán leginkább
00:58
you tend to have primarily African-American and Latino folks
16
58157
2960
afro-amerikai és latin-amerikai embereket találni,
01:01
who are really concerned about somewhat different things than the geeks are,
17
61117
3590
akiket más dolgok foglalkoztatnak, mint a kockafejűeket,
01:04
but just to give some sense,
18
64707
1441
de hogy némi fogalmuk legyen,
01:06
the green part of the network we call Smalltimore,
19
66148
2406
a hálózat zöld oldalát hívjuk Smalltimore-nak
01:08
for those of us that inhabit it,
20
68554
1545
magunk között,
01:10
because it seems as though we're living in a very small town.
21
70099
2915
mert olyan ott élni, mint egy kisvárosban.
Ugyanazokat az arcokat látjuk nap mint nap,
01:13
We see the same people over and over again,
22
73014
2034
01:15
but that's because we're not really exploring
23
75048
2171
de ez azért van, mert nem kutatjuk fel
01:17
the full depth and breadth of the city.
24
77219
2862
alaposan és teljes terjedelmében a várost.
01:20
On the other end of the network,
25
80081
1752
A hálózat másik végén vannak azok,
01:21
you have folks who are interested in things like hip-hop music
26
81833
2937
akiket a hip-hop zene és hasonló dolgok érdekelnek,
01:24
and they even identify with living in the DC/Maryland/Virginia area
27
84770
3804
és úgy is tekintik magukat, mint akik a DC/Maryland/Virginia területen túl élnek,
01:28
over, say, the Baltimore city designation proper.
28
88574
4416
semmint baltimore-i lakosoknak.
01:32
But in the middle, you see that there's
29
92990
2100
De középen, amint látják,
01:35
something that connects the two communities together,
30
95090
2483
valami összekapcsolja a két közösséget,
01:37
and that's sports.
31
97573
879
és ez a sport.
01:38
We have the Baltimore Orioles, the Baltimore Ravens football team,
32
98452
3088
Van baseball- (Baltimore Orioles) és focicsapatunk (Baltimore Ravens),
01:41
Michael Phelps, the Olympian.
33
101540
1446
és olimpikonunk (Michael Phelps).
01:42
Under Armour, you may have heard of, is a Baltimore company,
34
102986
2838
Tudják talán, hogy az Under Armour baltimore-i sportszergyár.
01:45
and that community of sports acts as the only bridge
35
105824
2433
Ez a sportközösség az egyetlen kapocs
01:48
between these two ends of the network.
36
108257
2271
a hálózat két vége között.
01:50
Let's take a look at San Francisco.
37
110528
1895
Vessünk egy pillantást San Franciscora.
01:52
You see something a little bit different happening in San Francisco.
38
112423
3186
Látjuk, hogy ott kicsit más a helyzet..
01:55
On the one hand, you do have the media, politics and news lobe
39
115609
4393
Egyrészt ott vannak ezek a gombócok, a média, politika, újságírás,
amelyek kezdenek megjelenni Baltimore-ban és más városokban,
02:00
that tends to exist in Baltimore and other cities,
40
120002
2535
02:02
but you also have this very predominant group
41
122537
2355
ám itt a meghatározó csoport
02:04
of geeks and techies that are sort of taking over the top half of the network,
42
124892
4393
a kockafejűek és a műszakiak, akik a hálózat felső részét uralják,
02:09
and there's even a group that's so distinct and clear
43
129285
2502
és egy csoport, ami nagyon elkülönül,
02:11
that we can identify it as Twitter employees,
44
131787
2350
ők a Twitter-alkalmazottak, rögtön a
02:14
next to the geeks, in between the gamers and the geeks,
45
134137
3367
a kockafejűek mellett, a játékosok és a kockafejűek között,
02:17
at the opposite end of the hip-hop spectrum.
46
137504
2941
a hip-hop spektrum másik végén.
02:20
So you can see, though,
47
140445
1717
Tehát van alapja annak, hogy
02:22
that the tensions that we've heard about in San Francisco
48
142162
2681
San Franciscoban a gazdagok térnyerése
02:24
in terms of people being concerned about gentrification
49
144843
2921
által gerjesztett feszültségekről beszélnek,
02:27
and all the new tech companies that are bringing new wealth
50
147764
2759
és hogy minden betelepülő innovatív cég
02:30
and settlement into the city are real,
51
150523
2097
további luxust és új kolóniát hoz a városba.
02:32
and you can actually see that documented here.
52
152620
2229
Valóban, itt van dokumentálva.
02:34
You can see the LGBT community
53
154849
2020
Láthatják, hogy a melegek közössége
02:36
is not really getting along with the geek community that well,
54
156869
3296
nem igazán fér meg a kockafejűekkel,
02:40
the arts community, the music community.
55
160165
2132
a művészek, a zenészek közösségével.
02:42
And so it leads to things like this.
56
162297
1773
És ez vezet az ilyen dolgokhoz.
["Ki innen,Twitter!"]
02:44
["Evict Twitter"]
57
164070
973
02:45
Somebody sent me this photo a few weeks ago,
58
165043
1824
Néhány hete küldte valaki ezt a fotót.
02:46
and it shows what is happening on the ground in San Francisco,
59
166867
2907
Ez jól mutatja, hogy mi történik San Franciscoban,
02:49
and I think you can actually try to understand that
60
169774
2384
és azt hiszem, ezt meg lehet próbálni megérteni,
02:52
through looking at a map like this.
61
172158
1702
ha ránézünk az ilyen térképre.
02:53
Let's take a look at Rio de Janeiro.
62
173860
1760
Nézzük Rio de Janeirót.
02:55
I spent the last few weeks gathering data about Rio,
63
175620
2454
Az utóbbi néhány héten adatokat gyűjtöttem Rióról.
02:58
and one of the things that stood out to me about this city
64
178074
2807
Feltűnő,
03:00
is that everything's really kind of mixed up.
65
180881
2122
hogy olyan, mintha minden össze lenne kutyulva.
Igen heterogén város abban az értelemben, ahogy Baltimore vagy San Francisco nem az.
03:03
It's a very heterogenous city in a way that Baltimore or San Francisco is not.
66
183003
4104
03:07
You still have the lobe of people involved
67
187107
2455
Itt is megvannak a gombócok
03:09
with government, newspapers, politics, columnists.
68
189562
2384
a kormányzat, a sajtó, a politika szereplőiből.
03:11
TEDxRio is down in the lower right, right next to bloggers and writers.
69
191946
3404
A TEDxRio lent van jobb oldalon, rögtön a bloggerek és az írók mellett.
03:15
But then you also have this tremendous diversity of people
70
195350
2709
De ugyanakkor óriási az eltérés abban,
03:18
that are interested in different kinds of music.
71
198059
2274
hogy kit milyen zene érdekel.
03:20
Even Justin Bieber fans are represented here.
72
200333
2204
Még a Justin Bieber-rajongók is jelen vannak itt.
03:22
Other boy bands, country singers,
73
202537
2892
Más zenekarok, country énekesek,
03:25
gospel music, funk and rap and stand-up comedy,
74
205429
2908
gospel, funk és rap, stand-up comedy.
Na és teljes a választék a drog és a humor tekintetében
03:28
and there's even a whole section around drugs and jokes.
75
208337
3039
03:31
How cool is that?
76
211376
1486
Ugye milyen klassz?
03:32
And then the Flamengo football team is also represented here.
77
212862
3134
A Flamengo futballcsapat is képviselteti magát.
03:35
So you have that same kind of spread
78
215996
2160
Tehát ugyanúgy betölti a várost
03:38
of sports and civics and the arts and music,
79
218156
2715
a sport, a polgári élet, a képzőművészet és a zene,
03:40
but it's represented in a very different way,
80
220871
2161
de egészen más módon jelenik meg,
03:43
and I think that maybe fits with our understanding of Rio
81
223032
3320
Azt hiszem, ez meg is felel annak, ahogyan Riót elképzeljük,
03:46
as being a very multicultural, musically diverse city.
82
226352
4014
hogy multikulturális, zeneileg nagyon sokszínű város.
03:50
So we have all this data.
83
230366
3618
Vannak tehát ezek az adataink.
03:53
It's an incredibly rich set of data that we have about cities now,
84
233984
3118
Hihetetlenül gazdag adathalmazunk van a városokról,
03:57
maybe even richer than any data set that we've ever had before.
85
237102
3246
talán még gazdagabb is, mint amilyenünk korábban bármikor is volt.
04:00
So what can we do with it?
86
240348
1924
Mit tehetünk ezzel?
04:02
Well, I think the first thing that we can try to understand
87
242272
2870
Az első, hogy megpróbáljuk megérteni,
04:05
is that segregation is a social construct.
88
245142
2338
hogy a szegregációt a társadalom hozta létre.
04:07
It's something that we choose to do, and we could choose not to do it,
89
247480
3344
Mi döntöttünk úgy, hogy legyen, és dönthetnénk úgy, hogy ne legyen.
04:10
and if you kind of think about it,
90
250824
1932
Ha így gondolunk rá.
04:12
what we're doing with this data is aiming a space telescope at a city
91
252756
3411
akkor adatainkkal egy csillagászati távcsövet irányítunk a városra
04:16
and looking at it as if was a giant high school cafeteria,
92
256167
3032
és úgy nézünk rá, mint egy hatalmas egyetemi büfére.
04:19
and seeing how everybody arranged themselves in a seating chart.
93
259199
3738
és látjuk, hogy mindenkinek megvan a maga helye.
04:22
Well maybe it's time to shake up the seating chart a little bit.
94
262937
3313
Lehet, hogy ideje lenne egy kicsit összezavarni az ülésrendet.
04:26
The other thing that we start to realize
95
266250
2540
A másik, amire rájöttünk,
04:28
is that race is a really poor proxy for diversity.
96
268790
2638
hogy a rassz valójában rossz megközelítés a sokszínűségre.
04:31
We've got people represented from all different types of races
97
271428
2937
Mindenütt vannak emberek minden rasszból,
04:34
across the entire map here --
98
274365
2326
a teljes térképen.
04:36
only looking at race
99
276691
2376
Csupán a rassz révén
04:39
doesn't really contribute to our development of diversity.
100
279067
2718
nem fejlődik ki a sokszínűség.
04:41
So if we're trying to use diversity
101
281785
1739
Tehát, ha megpróbáljuk a sokszínűséget használni
04:43
as a way to tackle some of our more intractable problems,
102
283524
3081
néhány kényesebb probléma kezelésére,
04:46
we need to start to think about diversity in a new way.
103
286605
3294
akkor másképp kell gondoljunk rá.
04:49
And lastly, we have the ability to create
104
289899
3527
És végül, képesek vagyunk beavatkozni,
04:53
interventions to start to reshape our cities in a new way,
105
293426
3094
hogy városaink másképp alakuljanak,
04:56
and I believe that if we have that capability,
106
296520
2600
Hiszek abban, hogy ha megvan ehhez a képességünk,
04:59
we may even bear some responsibility to do so.
107
299120
3065
akkor némileg felelősségünk is így tenni.
05:02
So what is a city?
108
302185
1765
Tehát mi is egy város?
05:03
I think some might say that it is
109
303950
2206
Néhányan azt mondják talán,
05:06
a geographical area or a collection of streets and buildings,
110
306156
3160
hogy földrajzi terület vagy utcák és házak gyűjteménye,
05:09
but I believe that a city is the sum of the relationships
111
309316
2752
de én az egy helyen élők kapcsolatainak
05:12
of the people that live there,
112
312068
1561
összességeként gondolok rá.
05:13
and I believe that if we can start to document those relationships in a real way
113
313629
6051
És azt hiszem, hogy ha megfelelően kezdjük dokumentálni a kapcsolatokat,
akkor talán csakugyan van esélyünk,
05:19
then maybe we have a real shot
114
319680
1733
05:21
at creating those kinds of cities that we'd like to have.
115
321413
2675
hogy olyan városokat alkossunk, amilyeneket szeretnénk.
05:24
Thank you.
116
324088
1357
Köszönöm.
05:25
(Applause)
117
325445
2304
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7