Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

75,279 views ・ 2014-12-12

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Tanyaporn Tangjitruamboon Reviewer: Pakawat Wongwaiyut
00:12
When we think about mapping cities,
0
12620
1775
เมื่อเรานึกถึงการทำแผนที่
00:14
we tend to think about roads and streets and buildings,
1
14395
2805
เรามักนึกถึงถนนหนทางและตึก
00:17
and the settlement narrative that led to their creation,
2
17200
2800
และเรื่องเล่าเกี่ยวกับการตั้งรกราก ซึ่งนำไปสู่การสร้างเมืองเหล่านั้น
00:20
or you might think about the bold vision of an urban designer,
3
20000
2984
หรือคุณอาจนึกถึงทัศนวิสัยที่ชัดเจน ของนักออกแบบเมือง
00:22
but there's other ways to think about mapping cities
4
22984
2503
แต่ยังมีอีกทางหนึ่งในการคิดถึงการทำแผนที่
00:25
and how they got to be made.
5
25487
2166
และวิธีที่จะสร้างมันขึ้นมา
00:27
Today, I want to show you a new kind of map.
6
27653
2093
วันนี้ผมอยากจะแสดงแผนที่รูปแบบใหม่
00:29
This is not a geographic map.
7
29746
1496
นี่ไม่ใช่แผนที่ทางภูมิศาสตร์
00:31
This is a map of the relationships between people in my hometown
8
31242
3131
นี่คือแผนที่ที่แสดงความสัมพันธ์ ระหว่างผู้คนในบ้านเกิดของผม
00:34
of Baltimore, Maryland,
9
34373
1340
เมืองบัลติมอร์ รัฐแมริแลนด์
00:35
and what you can see here is that each dot represents a person,
10
35713
4417
และที่คุณเห็นตรงนี้คือ จุดแต่ละจุดจะแสดงถึงคนหนึ่งคน
00:40
each line represents a relationship between those people,
11
40130
3294
เส้นแต่ละเส้นจะแสดงถึง ความสัมพันธ์ระหว่างคนเหล่านั้น
00:43
and each color represents a community within the network.
12
43424
3446
และสีแต่ละสีแสดงถึงชุมชนในเครือข่าย
00:46
Now, I'm here on the green side, down on the far right where the geeks are,
13
46870
4862
ผมอยู่ทางฝั่งสีเขียว ตรงมุมขวาล่าง บริเวณที่คนคงแก่เรียนอยู่
00:51
and TEDx also is down on the far right. (Laughter)
14
51732
3848
และ TEDx ก็อยู่ตรงมุมขวาล่างนี้เช่นกัน
00:55
Now, on the other side of the network,
15
55580
2577
ในส่วนอีกฝั่งของเครือข่าย
00:58
you tend to have primarily African-American and Latino folks
16
58157
2960
แนวโน้มส่วนใหญ่จะเป็น คนแอฟริกัน-อเมริกันและคนละติน
01:01
who are really concerned about somewhat different things than the geeks are,
17
61117
3590
ซึ่งเป็นกลุ่มคนที่มีความสนใจแตกต่าง ออกไปจากเหล่าคนคงแก่เรียน
01:04
but just to give some sense,
18
64707
1441
แต่เพื่อให้เข้าใจมากขึ้น
01:06
the green part of the network we call Smalltimore,
19
66148
2406
ส่วนสีเขียวของเครือข่ายเราเรียกว่า สมอลล์ติมอร์
01:08
for those of us that inhabit it,
20
68554
1545
สำหรับคนที่อยู่ในบริเวณนั้น
01:10
because it seems as though we're living in a very small town.
21
70099
2915
เพราะมันดูเหมือนว่าเรากำลังอยู่ในเมืองขนาดเล็ก
01:13
We see the same people over and over again,
22
73014
2034
เราเจอผู้คนเดิมๆ ซ้ำๆ
01:15
but that's because we're not really exploring
23
75048
2171
แต่นั่นเพราะว่าเราไม่ได้ทำการสำรวจ
01:17
the full depth and breadth of the city.
24
77219
2862
เมืองอย่างทั่วถึง
01:20
On the other end of the network,
25
80081
1752
ในอีกฝั่งหนึ่งของเครือข่าย
01:21
you have folks who are interested in things like hip-hop music
26
81833
2937
จะมีคนที่สนใจในเพลงอย่างฮิปฮอป
01:24
and they even identify with living in the DC/Maryland/Virginia area
27
84770
3804
และพวกเขายังมีแนวโน้มอยากอยู่ใน รัฐวอชิงตันดีซี รัฐแมริแลนด์ และรัฐเวอร์จิเนีย
01:28
over, say, the Baltimore city designation proper.
28
88574
4416
แทนที่จะเป็นเมืองบัลติมอร์ที่พวกเขาอยู่
01:32
But in the middle, you see that there's
29
92990
2100
แต่ในตรงกลาง คุณจะเห็นว่า
01:35
something that connects the two communities together,
30
95090
2483
มีบางอย่างเชื่อมระหว่างสองชุมชนเข้าด้วยกัน
01:37
and that's sports.
31
97573
879
และนั่นคือกีฬา
01:38
We have the Baltimore Orioles, the Baltimore Ravens football team,
32
98452
3088
เรามี บัลติมอร์ โอริโอลส์ ทีมฟุตบอลบัลติมอร์ ราเวนส์
01:41
Michael Phelps, the Olympian.
33
101540
1446
นักกีฬาโอลิมปิค ไมเคิล เฟลป์ส
01:42
Under Armour, you may have heard of, is a Baltimore company,
34
102986
2838
อันเดอร์ อาร์เมอร์ ซึ่งเป็นบริษัทในบัลติมอร์
01:45
and that community of sports acts as the only bridge
35
105824
2433
และชุมชนของกีฬาเป็นเพียงสะพานแห่งเดียวที่เชื่อม
01:48
between these two ends of the network.
36
108257
2271
ระหว่างสองฝั่งของเครือข่าย
01:50
Let's take a look at San Francisco.
37
110528
1895
มาดูในส่วนของซานฟรานซิสโก
01:52
You see something a little bit different happening in San Francisco.
38
112423
3186
คุณจะเห็นสิ่งแตกต่างกันเล็กน้อย ในซานฟรานซิสโก
01:55
On the one hand, you do have the media, politics and news lobe
39
115609
4393
ในทางหนึ่ง คุณจะเห็นสื่อ การเมือง และข่าว
02:00
that tends to exist in Baltimore and other cities,
40
120002
2535
ที่มีแนวโน้มจะปรากฏอยู่ในบัลติมอร์ และเมืองอื่นๆ
02:02
but you also have this very predominant group
41
122537
2355
แต่คุณก็ยังมีกลุ่มที่ใหญ่มากอีกกลุ่ม
02:04
of geeks and techies that are sort of taking over the top half of the network,
42
124892
4393
ของคนคงแก่เรียนและผู้ชำนาญการต่างๆ ที่ครอบคลุมอยู่ครึ่งบนของเครือข่าย
02:09
and there's even a group that's so distinct and clear
43
129285
2502
และยังมีอีกหนึ่งกลุ่มที่แตกต่างและชัดเจน
02:11
that we can identify it as Twitter employees,
44
131787
2350
ที่เราสามารถจำแนกได้ว่า เป็นพนักงานของบริษัททวิตเตอร์
02:14
next to the geeks, in between the gamers and the geeks,
45
134137
3367
ซึ่งอยู่ข้างๆ คนคงแก่เรียน และอยู่ระหว่างนักเล่นเกมและคนคงแก่เรียน
02:17
at the opposite end of the hip-hop spectrum.
46
137504
2941
โดยอยู่ตรงข้ามอีกฝั่งของแถบสีเพลงฮิปฮอป
02:20
So you can see, though,
47
140445
1717
อย่างไรก็ตาม คุณจะเห็นว่า
02:22
that the tensions that we've heard about in San Francisco
48
142162
2681
ความตึงเครียดที่เราเคยได้ยินเกี่ยวกับซานฟรานซิสโก
02:24
in terms of people being concerned about gentrification
49
144843
2921
เรื่องที่ผู้คนตระหนักเกี่ยวกับการปรับพื้นที่
02:27
and all the new tech companies that are bringing new wealth
50
147764
2759
และเรื่องที่บริษัทเทคโนโลยีต่างๆ ได้นำความเจริญเข้ามา
02:30
and settlement into the city are real,
51
150523
2097
และเรื่องการตั้งรกรากนั้นต่างเป็นความจริง
02:32
and you can actually see that documented here.
52
152620
2229
และคุณยังเห็นจากหลักฐานนี้
02:34
You can see the LGBT community
53
154849
2020
ว่าชุมชนของกลุ่มที่มีความหลากหลายทางเพศ
02:36
is not really getting along with the geek community that well,
54
156869
3296
จริงๆ แล้วเข้ากันกับชุมชนของคนคงแก่เรียนได้ไม่ดีขนาดนั้น
02:40
the arts community, the music community.
55
160165
2132
ชุมชนของคนที่ชื่นชอบศิลปะ ชุมชนของคนชื่นชอบดนตรี
02:42
And so it leads to things like this.
56
162297
1773
เลยนำไปสู่สิ่งต่างๆ เหล่านี้
02:44
["Evict Twitter"]
57
164070
973
[ขับไล่ทวิตเตอร์]
02:45
Somebody sent me this photo a few weeks ago,
58
165043
1824
มีคนส่งรูปนี้มาให้ผมหลายสัปดาห์ก่อน
02:46
and it shows what is happening on the ground in San Francisco,
59
166867
2907
และมันแสดงถึงสิ่งที่ กำลังเกิดขึ้นจริงๆ ในซานฟรานซิสโก
02:49
and I think you can actually try to understand that
60
169774
2384
และผมคิดว่าคุณสามารถเข้าใจสิ่งนั้น
02:52
through looking at a map like this.
61
172158
1702
จากการดูแผนที่นี้ได้
02:53
Let's take a look at Rio de Janeiro.
62
173860
1760
ลองมาดูริโอเดอจาเนโร
02:55
I spent the last few weeks gathering data about Rio,
63
175620
2454
ผมใช้เวลาหลายสัปดาห์ที่ผ่านมา เพื่อรวบรวมข้อมูลเกี่ยวกับริโอ
02:58
and one of the things that stood out to me about this city
64
178074
2807
และสิ่งหนึ่งที่ผมเห็นได้ชัดจากเมืองนี้
03:00
is that everything's really kind of mixed up.
65
180881
2122
คือทุกสิ่งทุกอย่างดูเหมือนจะปนเปกันไปหมด
03:03
It's a very heterogenous city in a way that Baltimore or San Francisco is not.
66
183003
4104
เมืองนี้เป็นเมืองที่ไม่เป็นเนื้อเดียวกัน ในแง่ที่บัลติมอร์ หรือซานฟรานซิสโกไม่ได้เป็น
03:07
You still have the lobe of people involved
67
187107
2455
คุณยังมีกระจุกของกลุ่มคน
03:09
with government, newspapers, politics, columnists.
68
189562
2384
ที่เกี่ยวข้องกับรัฐบาล หนังสือพิมพ์ การเมือง และนักเขียน
03:11
TEDxRio is down in the lower right, right next to bloggers and writers.
69
191946
3404
TEDxRio อยู่มุมขวาล่าง ถัดจากคนเขียนบล็อกและนักเขียน
03:15
But then you also have this tremendous diversity of people
70
195350
2709
แต่คุณยังมีความหลากหลายที่สูงมากของกลุ่มคน
03:18
that are interested in different kinds of music.
71
198059
2274
ที่สนใจในดนตรีหลายแขนง
03:20
Even Justin Bieber fans are represented here.
72
200333
2204
แม้แต่แฟนคลับของจัสติน บีเบอร์ยังถูกแสดงในนี้
03:22
Other boy bands, country singers,
73
202537
2892
บอยแบนด์ นักร้องคันทรี
03:25
gospel music, funk and rap and stand-up comedy,
74
205429
2908
กอสเปล ฟังค์และแร็พ และเดี่ยวไมโครโฟน
03:28
and there's even a whole section around drugs and jokes.
75
208337
3039
และมันยังมีกลุ่มที่เกี่ยวกับยาเสพติด และเรื่องตลกขบขัน
03:31
How cool is that?
76
211376
1486
มันเจ๋งใช่มั้ยล่ะ
03:32
And then the Flamengo football team is also represented here.
77
212862
3134
และทีมฟุตบอลฟลามิงโกก็ถูกแสดงไว้ด้วยเช่นกัน
03:35
So you have that same kind of spread
78
215996
2160
คุณจึงมีการกระจายแบบเดียวกัน
03:38
of sports and civics and the arts and music,
79
218156
2715
ของกีฬา สังคม ศิลปะ และดนตรี
03:40
but it's represented in a very different way,
80
220871
2161
แต่มันถูกแสดงในวิธีที่แตกต่างออกไป
03:43
and I think that maybe fits with our understanding of Rio
81
223032
3320
และผมคิดว่ามันน่าจะเข้ากันกับความเข้าใจ ของพวกเราเกี่ยวกับริโอ
03:46
as being a very multicultural, musically diverse city.
82
226352
4014
ในฐานะที่เป็นเมืองที่มีความหลากหลายทางวัฒนธรรม และความหลากหลายทางดนตรี
03:50
So we have all this data.
83
230366
3618
พวกเรามีข้อมูลทั้งหมด
03:53
It's an incredibly rich set of data that we have about cities now,
84
233984
3118
มันเป็นชุดข้อมูลที่เรามีเกี่ยวกับเมืองต่างๆ ที่มีคุณค่ามาก
03:57
maybe even richer than any data set that we've ever had before.
85
237102
3246
บางทีอาจจะมีคุณค่ามากกว่าชุดข้อมูลใดๆ ที่เราเคยมีด้วยซ้ำ
04:00
So what can we do with it?
86
240348
1924
แล้วเราจะสามารถทำอะไรกับมันได้บ้าง
04:02
Well, I think the first thing that we can try to understand
87
242272
2870
ผมคิดว่าอย่างแรกที่เราสามารถทำความเข้าใจได้
04:05
is that segregation is a social construct.
88
245142
2338
คือการแบ่งแยกเป็นโครงสร้างทางสังคมอย่างหนึ่ง
04:07
It's something that we choose to do, and we could choose not to do it,
89
247480
3344
มันคือสิ่งที่เราเลือกที่จะทำ และเราสามารถเลือกที่จะไม่ทำ
04:10
and if you kind of think about it,
90
250824
1932
และถ้าคุณลองคิดดู
04:12
what we're doing with this data is aiming a space telescope at a city
91
252756
3411
สิ่งที่เราทำกับชุดข้อมูลนี้ คือการเล็งกล้องโทรทรรศน์ไปยังเมืองนั้นๆ
04:16
and looking at it as if was a giant high school cafeteria,
92
256167
3032
และมองราวกับว่ามันเป็นโรงอาหาร ในโรงเรียนมัธยมปลายขนาดใหญ่
04:19
and seeing how everybody arranged themselves in a seating chart.
93
259199
3738
และมองดูทุกคนหาที่นั่งให้ตัวเอง
04:22
Well maybe it's time to shake up the seating chart a little bit.
94
262937
3313
นี่น่าจะเป็นเวลาที่ควรจัดตำแหน่งให้เข้าที่ซักเล็กน้อย
04:26
The other thing that we start to realize
95
266250
2540
อีกสิ่งหนึ่งที่เราเริ่มตระหนัก
04:28
is that race is a really poor proxy for diversity.
96
268790
2638
คือเชื้อชาติเป็นตัวแทนที่ไม่ดี ของความหลากหลาย
04:31
We've got people represented from all different types of races
97
271428
2937
เรามีกลุ่มคนจากเชื้อชาติต่างๆ ทั้งหมด
04:34
across the entire map here --
98
274365
2326
ที่แสดงลงบนแผนที่นี้
04:36
only looking at race
99
276691
2376
ซึ่งจริงๆ แล้วการมองดูแค่เชื้อชาตินั้น
04:39
doesn't really contribute to our development of diversity.
100
279067
2718
ไม่ได้มีส่วนในการพัฒนาความหลากหลาย
04:41
So if we're trying to use diversity
101
281785
1739
ดังนั้นหากเราพยายามจะใช้ความหลากหลาย
04:43
as a way to tackle some of our more intractable problems,
102
283524
3081
มาเป็นวิธีในการต่อกรกับปัญหาที่แก้ได้ยาก
04:46
we need to start to think about diversity in a new way.
103
286605
3294
เราต้องเริ่มคิดเกี่ยวกับความหลากหลายในแนวทางใหม่
04:49
And lastly, we have the ability to create
104
289899
3527
และท้ายที่สุด เรามีความสามารถที่จะสร้าง
04:53
interventions to start to reshape our cities in a new way,
105
293426
3094
การแทรกแซงเพื่อเริ่มแปลงโฉมเมืองของเรา ในรูปแบบใหม่
04:56
and I believe that if we have that capability,
106
296520
2600
และผมเชื่อว่าถ้าเรามีความสามารถนั้น
04:59
we may even bear some responsibility to do so.
107
299120
3065
เราอาจมีความรับผิดชอบที่จะต้องทำสิ่งนั้น
05:02
So what is a city?
108
302185
1765
แล้วเมืองคืออะไร
05:03
I think some might say that it is
109
303950
2206
ผมคิดว่าบางคนอาจจะกล่าวว่า
05:06
a geographical area or a collection of streets and buildings,
110
306156
3160
พื้นที่ทางภูมิศาสตร์ หรือการรวมตัวกัน ของถนนและอาคาร
05:09
but I believe that a city is the sum of the relationships
111
309316
2752
แต่ผมเชื่อว่าเมืองคือผลลัพธ์ของความสัมพันธ์
05:12
of the people that live there,
112
312068
1561
ของผู้คนที่อาศัย ณ ที่แห่งนั้น
05:13
and I believe that if we can start to document those relationships in a real way
113
313629
6051
และผมเชื่อว่าถ้าเราสามารถ บันทึกความสัมพันธ์เหล่านั้นได้อย่างแท้จริง
05:19
then maybe we have a real shot
114
319680
1733
บางทีเราอาจจะบรรลุเป้าหมาย
05:21
at creating those kinds of cities that we'd like to have.
115
321413
2675
ในการสร้างเมืองที่เราอยากจะมี
05:24
Thank you.
116
324088
1357
ขอบคุณครับ
05:25
(Applause)
117
325445
2304
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7