Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

75,252 views

2014-12-12 ・ TED


New videos

Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

75,252 views ・ 2014-12-12

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
When we think about mapping cities,
0
12620
1775
Όταν σκεφτόμαστε τη χαρτογράφηση των πόλεων
00:14
we tend to think about roads and streets and buildings,
1
14395
2805
τείνουμε να σκεφτόμαστε λεωφόρους, δρόμους και κτίρια,
00:17
and the settlement narrative that led to their creation,
2
17200
2800
και το ιστορικό εποικισμού που οδήγησε στη δημιουργία τους,
00:20
or you might think about the bold vision of an urban designer,
3
20000
2984
ή μπορεί να σκεφτείτε το τολμηρό όραμα ενός πολεοδόμου,
00:22
but there's other ways to think about mapping cities
4
22984
2503
αλλά μπορείτε να δείτε κι αλλιώς τη χαρτογράφηση των πόλεων
00:25
and how they got to be made.
5
25487
2166
και το πώς τελικά δημιουργήθηκαν.
00:27
Today, I want to show you a new kind of map.
6
27653
2093
Σήμερα θα σας δείξω ένα νέο είδος χάρτη.
00:29
This is not a geographic map.
7
29746
1496
Δεν είναι γεωγραφικός χάρτης.
00:31
This is a map of the relationships between people in my hometown
8
31242
3131
Είναι χάρτης των σχέσεων μεταξύ των ανθρώπων στην πατρίδα μου,
00:34
of Baltimore, Maryland,
9
34373
1340
τη Βαλτιμόρη του Μέριλαντ,
00:35
and what you can see here is that each dot represents a person,
10
35713
4417
και εδώ βλέπετε ότι κάθε κουκκίδα αντιπροσωπεύει ένα άτομο,
00:40
each line represents a relationship between those people,
11
40130
3294
κάθε γραμμή είναι μια σχέση ανάμεσα σ' αυτά τα άτομα,
00:43
and each color represents a community within the network.
12
43424
3446
και κάθε χρώμα συμβολίζει μια κοινότητα εντός του δικτύου.
00:46
Now, I'm here on the green side, down on the far right where the geeks are,
13
46870
4862
Εγώ είμαι εδώ στην πράσινη πλευρά, κάτω δεξιά με τους σπασίκλες,
00:51
and TEDx also is down on the far right. (Laughter)
14
51732
3848
και το TEDx είναι επίσης κάτω δεξιά. (Γέλια)
00:55
Now, on the other side of the network,
15
55580
2577
Τώρα, στην άλλη πλευρά του δικτύου,
00:58
you tend to have primarily African-American and Latino folks
16
58157
2960
έχουμε κυρίως Αφροαμερικάνους και Λατίνους
01:01
who are really concerned about somewhat different things than the geeks are,
17
61117
3590
που έχουν κάπως διαφορετικά ενδιαφέροντα από τους σπασίκλες,
01:04
but just to give some sense,
18
64707
1441
αλλά για να μπείτε στο πνεύμα,
01:06
the green part of the network we call Smalltimore,
19
66148
2406
το πράσινο μέρος του δικτύου το αποκαλούμε ΜικροΒαλτιμόρη,
01:08
for those of us that inhabit it,
20
68554
1545
εμείς που το κατοικούμε,
01:10
because it seems as though we're living in a very small town.
21
70099
2915
γιατί φαίνεται σαν να μένουμε σε πολύ μικρή κωμόπολη.
01:13
We see the same people over and over again,
22
73014
2034
Βλέπουμε τους ίδιους ανθρώπους συνεχώς
01:15
but that's because we're not really exploring
23
75048
2171
αλλά αυτό συμβαίνει επειδή
δεν εξερευνούμε όλη την έκταση της πόλης.
01:17
the full depth and breadth of the city.
24
77219
2862
01:20
On the other end of the network,
25
80081
1752
Στην άλλη άκρη του δικτύου
01:21
you have folks who are interested in things like hip-hop music
26
81833
2937
είναι αυτοί που ασχολούνται με πράγματα όπως το χιπ-χοπ
01:24
and they even identify with living in the DC/Maryland/Virginia area
27
84770
3804
και δηλώνουν ότι μένουν στην ευρύτερη περιοχή Ουάσιγκτον/Μέριλαντ/Βιρτζίνια
01:28
over, say, the Baltimore city designation proper.
28
88574
4416
αντί για την πόλη της Βαλτιμόρης που είναι το ακριβές.
01:32
But in the middle, you see that there's
29
92990
2100
Αλλά στο μέσο βλέπετε κάτι
01:35
something that connects the two communities together,
30
95090
2483
που συνενώνει τις δύο κοινότητες,
01:37
and that's sports.
31
97573
879
και είναι τα αθλητικά.
01:38
We have the Baltimore Orioles, the Baltimore Ravens football team,
32
98452
3088
Έχουμε τους Baltimore Orioles και τους Ravens στο ποδόσφαιρο,
01:41
Michael Phelps, the Olympian.
33
101540
1446
τον ολυμπιονίκη Μάικλ Φελπς.
01:42
Under Armour, you may have heard of, is a Baltimore company,
34
102986
2838
Η UnderArmour, θα ξέρετε, είναι εταιρεία στη Βαλτιμόρη,
01:45
and that community of sports acts as the only bridge
35
105824
2433
και η κοινότητα των αθλημάτων δρα ως η μόνη γέφυρα
01:48
between these two ends of the network.
36
108257
2271
μεταξύ των δύο άκρων του δικτύου.
01:50
Let's take a look at San Francisco.
37
110528
1895
Ας ρίξουμε μια ματιά στο Σαν Φρανσίσκο.
01:52
You see something a little bit different happening in San Francisco.
38
112423
3186
Βλέπετε κάτι διαφορετικό να συμβαίνει στο Σαν Φρανσίσκο.
01:55
On the one hand, you do have the media, politics and news lobe
39
115609
4393
Από τη μια πλευρά έχουμε τον χώρο των ΜΜΕ, της πολιτικής και των ειδήσεων
02:00
that tends to exist in Baltimore and other cities,
40
120002
2535
που συνήθως υπάρχουν σε πόλεις όπως η Βαλτιμόρη,
02:02
but you also have this very predominant group
41
122537
2355
αλλά επίσης επικρατεί η κυρίαρχη ομάδα
02:04
of geeks and techies that are sort of taking over the top half of the network,
42
124892
4393
με σπασίκλες και προγραμματιστές που καλύπτει σχεδόν το πάνω μισό του δικτύου
02:09
and there's even a group that's so distinct and clear
43
129285
2502
και υπάρχει και μια ομάδα τόσο ευδιάκριτη και σαφής
02:11
that we can identify it as Twitter employees,
44
131787
2350
που μπορούμε να ονομάσουμε "εργαζόμενοι του Twitter"
02:14
next to the geeks, in between the gamers and the geeks,
45
134137
3367
ανάμεσα στους παίκτες βιντεοπαιχνιδιών και τους σπασίκλες,
02:17
at the opposite end of the hip-hop spectrum.
46
137504
2941
στην απέναντι άκρη από το φάσμα της χιπ-χοπ.
02:20
So you can see, though,
47
140445
1717
Έτσι όμως μπορείτε να δείτε
02:22
that the tensions that we've heard about in San Francisco
48
142162
2681
ότι αληθεύουν οι εντάσεις που μάθαμε για το Σαν Φρανσίσκο,
02:24
in terms of people being concerned about gentrification
49
144843
2921
πως ο κόσμος ανησυχεί για τον αστικό εξευγενισμό
02:27
and all the new tech companies that are bringing new wealth
50
147764
2759
και τις εταιρείες τεχνολογίας
που φέρνουν πλούτο και νέους κατοίκους στην πόλη,
02:30
and settlement into the city are real,
51
150523
2097
02:32
and you can actually see that documented here.
52
152620
2229
και πράγματι το βλέπετε τεκμηριωμένο εδώ.
02:34
You can see the LGBT community
53
154849
2020
Βλέπετε ότι η κοινότητα ομοφυλόφιλων
02:36
is not really getting along with the geek community that well,
54
156869
3296
δεν τα πάει τόσο καλά με την κοινότητα των σπασίκλων,
02:40
the arts community, the music community.
55
160165
2132
τις κοινότητες τεχνών και μουσικής.
02:42
And so it leads to things like this.
56
162297
1773
Έτσι οδηγούμαστε σε τέτοια:
[«Κάντε έξωση στο Twitter»]
02:44
["Evict Twitter"]
57
164070
973
02:45
Somebody sent me this photo a few weeks ago,
58
165043
1824
Έλαβα τη φωτογραφία πριν λίγο καιρό
02:46
and it shows what is happening on the ground in San Francisco,
59
166867
2907
και δείχνει τι συμβαίνει στο έδαφος του Σαν Φρανσίσκο,
02:49
and I think you can actually try to understand that
60
169774
2384
και μπορείτε όντως να το κατανοήσετε
02:52
through looking at a map like this.
61
172158
1702
κοιτάζοντας έναν τέτοιο χάρτη.
02:53
Let's take a look at Rio de Janeiro.
62
173860
1760
Ας δούμε το Ρίο ντε Τζανέιρο.
02:55
I spent the last few weeks gathering data about Rio,
63
175620
2454
Για μερικές εβδομάδες μάζευα δεδομένα για το Ρίο
02:58
and one of the things that stood out to me about this city
64
178074
2807
και κάτι που μου έκανε εντύπωση σ' αυτή την πόλη
03:00
is that everything's really kind of mixed up.
65
180881
2122
είναι ότι όλα είναι ανακατεμένα.
03:03
It's a very heterogenous city in a way that Baltimore or San Francisco is not.
66
183003
4104
Είναι μια ετερογενής πόλη, όχι όπως η Βαλτιμόρη ή το Σαν Φρανσίσκο.
03:07
You still have the lobe of people involved
67
187107
2455
Και εδώ υπάρχει ο όγκος όσων εμπλέκονται σε
03:09
with government, newspapers, politics, columnists.
68
189562
2384
κυβέρνηση, τύπο, πολιτική, αρθρογραφία.
03:11
TEDxRio is down in the lower right, right next to bloggers and writers.
69
191946
3404
Το TEDxRio είναι κάτω δεξιά, δίπλα στους μπλόγκερ και τους συγγραφείς.
03:15
But then you also have this tremendous diversity of people
70
195350
2709
Υπάρχει όμως και αυτή η τεράστια ποικιλία
όσων ενδιαφέρονται για διάφορα είδη μουσικής.
03:18
that are interested in different kinds of music.
71
198059
2274
Εκπροσωπούνται ακόμα και οι οπαδοί του Τζάστιν Μπίμπερ.
03:20
Even Justin Bieber fans are represented here.
72
200333
2204
03:22
Other boy bands, country singers,
73
202537
2892
Άλλα νεανικά συγκροτήματα, καλλιτέχνες της κάντρι, γκόσπελ,
03:25
gospel music, funk and rap and stand-up comedy,
74
205429
2908
φανκ και ραπ μουσικής, και της όρθιας κωμωδίας,
03:28
and there's even a whole section around drugs and jokes.
75
208337
3039
και υπάρχει ολόκληρο κομμάτι για ναρκωτικά και αστεία.
03:31
How cool is that?
76
211376
1486
Ωραίο δεν είναι;
03:32
And then the Flamengo football team is also represented here.
77
212862
3134
Ακόμη και η ποδοσφαιρική ομάδα Φλαμένκο εμφανίζεται εδώ.
03:35
So you have that same kind of spread
78
215996
2160
Έτσι έχουμε την ίδια εξάπλωση
03:38
of sports and civics and the arts and music,
79
218156
2715
αθλημάτων και πολιτείας, τεχνών και μουσικής,
03:40
but it's represented in a very different way,
80
220871
2161
αλλά εμφανίζονται με διαφορετικό τρόπο,
03:43
and I think that maybe fits with our understanding of Rio
81
223032
3320
και νομίζω ότι ταιριάζει στην αντίληψή μας για το Ρίο
03:46
as being a very multicultural, musically diverse city.
82
226352
4014
ως μια πολυπολιτισμική και μουσικά πολύμορφη πόλη.
03:50
So we have all this data.
83
230366
3618
Έχουμε λοιπόν όλα αυτά τα δεδομένα.
03:53
It's an incredibly rich set of data that we have about cities now,
84
233984
3118
Πλέον έχουμε απίστευτα μεγάλες ομάδες δεδομένων για κάθε πόλη,
03:57
maybe even richer than any data set that we've ever had before.
85
237102
3246
ίσως μεγαλύτερες από ποτέ.
04:00
So what can we do with it?
86
240348
1924
Τι μπορούμε να τα κάνουμε λοιπόν;
04:02
Well, I think the first thing that we can try to understand
87
242272
2870
Το πρώτο πράγμα που μπορούμε να κατανοήσουμε
είναι ότι ο διαχωρισμός είναι κοινωνικό κατασκεύασμα.
04:05
is that segregation is a social construct.
88
245142
2338
04:07
It's something that we choose to do, and we could choose not to do it,
89
247480
3344
Είναι επιλογή μας να το κάνουμε, και θα μπορούσαμε να μην το κάνουμε,
04:10
and if you kind of think about it,
90
250824
1932
και για σκεφτείτε το,
04:12
what we're doing with this data is aiming a space telescope at a city
91
252756
3411
αυτό που κάνουμε με τα δεδομένα είναι σαν να έχουμε στρέψει ένα τηλεσκόπιο
04:16
and looking at it as if was a giant high school cafeteria,
92
256167
3032
και να βλέπουμε την πόλη σαν μια τεράστια καφετέρια γυμνασίου
04:19
and seeing how everybody arranged themselves in a seating chart.
93
259199
3738
και να βλέπουμε πού κάθεται καθένας σε ένα πλάνο καθισμάτων.
04:22
Well maybe it's time to shake up the seating chart a little bit.
94
262937
3313
Μάλλον είναι ώρα να ανακατέψουμε λίγο το πού κάθεται ποιος.
04:26
The other thing that we start to realize
95
266250
2540
Το άλλο που αρχίζουμε να καταλαβαίνουμε
04:28
is that race is a really poor proxy for diversity.
96
268790
2638
είναι ότι ο παράγοντας φυλή δεν μπορεί να εξηγήσει την ποικιλότητα.
04:31
We've got people represented from all different types of races
97
271428
2937
Υπάρχουν άνθρωποι απ' όλες τις φυλές
04:34
across the entire map here --
98
274365
2326
σε όλη την έκταση του χάρτη --
04:36
only looking at race
99
276691
2376
με μόνο κριτήριο τη φυλή
04:39
doesn't really contribute to our development of diversity.
100
279067
2718
δεν έχουμε πρόοδο στην εξέλιξη της ποικιλότητας.
04:41
So if we're trying to use diversity
101
281785
1739
Αν θέλουμε να δούμε την ποικιλότητα
04:43
as a way to tackle some of our more intractable problems,
102
283524
3081
ως μέσο επίλυσης πιο δυσεπίλυτων προβλημάτων μας,
04:46
we need to start to think about diversity in a new way.
103
286605
3294
πρέπει να τη δούμε από άλλη οπτική γωνία.
04:49
And lastly, we have the ability to create
104
289899
3527
Και τέλος, μπορούμε να παρεμβαίνουμε
04:53
interventions to start to reshape our cities in a new way,
105
293426
3094
ώστε ν' αρχίσουμε να αναμορφώνουμε τις πόλεις μας με άλλον τρόπο,
04:56
and I believe that if we have that capability,
106
296520
2600
και νομίζω ότι μαζί με αυτή τη δυνατότητα
04:59
we may even bear some responsibility to do so.
107
299120
3065
έχουμε και κάποια ευθύνη για αυτό.
05:02
So what is a city?
108
302185
1765
Τι είναι λοιπόν η πόλη;
05:03
I think some might say that it is
109
303950
2206
Κάποιοι ίσως πουν ότι είναι
05:06
a geographical area or a collection of streets and buildings,
110
306156
3160
μια γεωγραφική περιοχή ή ένα σύνολο δρόμων και κτιρίων,
05:09
but I believe that a city is the sum of the relationships
111
309316
2752
αλλά κατά τη γνώμη μου η πόλη είναι το άθροισμα των σχέσεων
05:12
of the people that live there,
112
312068
1561
μεταξύ των ανθρώπων που ζουν εκεί,
05:13
and I believe that if we can start to document those relationships in a real way
113
313629
6051
και αν αρχίσουμε να καταγράφουμε αυτές τις σχέσεις αντικειμενικά
05:19
then maybe we have a real shot
114
319680
1733
τότε ίσως έχουμε μια ευκαιρία
05:21
at creating those kinds of cities that we'd like to have.
115
321413
2675
να δημιουργήσουμε τις πόλεις που επιθυμούμε.
05:24
Thank you.
116
324088
1357
Σας ευχαριστώ.
05:25
(Applause)
117
325445
2304
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7