Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

دِیو تروی: نقشه های اجتماعی که تقاطع ها و مناطق جدا شده شهری را نشان می دهند

75,279 views

2014-12-12 ・ TED


New videos

Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

دِیو تروی: نقشه های اجتماعی که تقاطع ها و مناطق جدا شده شهری را نشان می دهند

75,279 views ・ 2014-12-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
When we think about mapping cities,
0
12620
1775
هنگامیکه ما درباره نقشه کشی شهرها فکر می کنیم
00:14
we tend to think about roads and streets and buildings,
1
14395
2805
تمایل داریم درباره راهها، خیابانها و ساختمانها فکر کنیم،
00:17
and the settlement narrative that led to their creation,
2
17200
2800
و روایت شهرک سازی که منجر به خلق آنها شد،
00:20
or you might think about the bold vision of an urban designer,
3
20000
2984
یا ممکن است به بصیرت جسورانه یک طراح شهری بیاندیشید،
00:22
but there's other ways to think about mapping cities
4
22984
2503
اما راههای دیگری برای پرداختن به نقشه شهرها
00:25
and how they got to be made.
5
25487
2166
و این که چطور باید ساخته شوند هم هست.
00:27
Today, I want to show you a new kind of map.
6
27653
2093
امروز میخواهم به شما نوع جدیدی از نقشه را نمایش دهم.
00:29
This is not a geographic map.
7
29746
1496
این یک نقشه جغرافیایی نیست.
00:31
This is a map of the relationships between people in my hometown
8
31242
3131
این یک نقشه از روابط بین مردم در شهر زادگاهم
00:34
of Baltimore, Maryland,
9
34373
1340
بالتیمور، در مریلند است،
00:35
and what you can see here is that each dot represents a person,
10
35713
4417
و آنچه در اینجا می توانید ببینید این است که هر نقطه نشان دهنده یک فرد است،
00:40
each line represents a relationship between those people,
11
40130
3294
هر خط نشان دهنده یک رابطه بین آن دسته از مردم است،
00:43
and each color represents a community within the network.
12
43424
3446
و هر رنگ نشان دهنده یک جامعه در درون شبکه است.
00:46
Now, I'm here on the green side, down on the far right where the geeks are,
13
46870
4862
در حال حاضر، من اینجا هستم در سمت سبز، آن پایین در سمت راست جایی است که گیک ها( وسواسی به علم) هستند،
00:51
and TEDx also is down on the far right. (Laughter)
14
51732
3848
و TEDx نیز پایین در سمت راست است. (خنده حضار)
00:55
Now, on the other side of the network,
15
55580
2577
در حال حاضر، در طرف دیگر شبکه،
00:58
you tend to have primarily African-American and Latino folks
16
58157
2960
شما اصولا با جماعت آفریقایی-آمریکایی و لاتین سرو کار دارید
01:01
who are really concerned about somewhat different things than the geeks are,
17
61117
3590
که دغدغه هایشان واقعا تا حدودی متفاوت از آنچیزی است که برای گیک هاست،
01:04
but just to give some sense,
18
64707
1441
اما فقط برای این که مختصری روشن شوید،
01:06
the green part of the network we call Smalltimore,
19
66148
2406
قسمت سبز رنگ از شبکه را تیمور کوچک می نامیم،
01:08
for those of us that inhabit it,
20
68554
1545
برای کسانی از ما که ساکن آن هستند،
01:10
because it seems as though we're living in a very small town.
21
70099
2915
زیرا اینطور ببه نظر می رسد که ما در شهری بسیار کوچکی زندگی می کنیم.
01:13
We see the same people over and over again,
22
73014
2034
ما همان مردم را می بینیم دوباره و دوباره.
01:15
but that's because we're not really exploring
23
75048
2171
اما بخاطر این نیست که ما واقعا به جستجوی
01:17
the full depth and breadth of the city.
24
77219
2862
عمق کامل و وسعت شهر نمی پردازیم.
01:20
On the other end of the network,
25
80081
1752
در انتهای دیگر شبکه،
01:21
you have folks who are interested in things like hip-hop music
26
81833
2937
جماعتی را دارید که علاقمند به چیزهایی مثل موسیقی هیپ هاپ هستند
01:24
and they even identify with living in the DC/Maryland/Virginia area
27
84770
3804
و حتی می توانند با زندگی در مناطق دی سی/ مری لند/ ویرجینیا شناسایی شوند،
01:28
over, say, the Baltimore city designation proper.
28
88574
4416
به اصطلاح تخصیص صحیح در شهر بالتیمور .
01:32
But in the middle, you see that there's
29
92990
2100
اما در وسط چیزی را مشاهده می کنید
01:35
something that connects the two communities together,
30
95090
2483
که متصل کننده این دو جامعه به یکدیگر است،
01:37
and that's sports.
31
97573
879
و آن ورزش است.
01:38
We have the Baltimore Orioles, the Baltimore Ravens football team,
32
98452
3088
ما تیم فوتبال بالتیمور ریونز، تیم بیسبال اوریولز بالتیمور،
01:41
Michael Phelps, the Olympian.
33
101540
1446
مایکل فلپس شناگر المپیک را داریم.
01:42
Under Armour, you may have heard of, is a Baltimore company,
34
102986
2838
احتمالا اسم آندر آرمور را هم شنیدید که شرکت بالیتموری تولید کننده لباسهای ورزشی است،
01:45
and that community of sports acts as the only bridge
35
105824
2433
و جوامع ورزشی بعنوان پل بین
01:48
between these two ends of the network.
36
108257
2271
این دو سر شبکه عمل می کنند.
01:50
Let's take a look at San Francisco.
37
110528
1895
بیایید نگاهی به سنان فرانسیکو بیاندازید.
01:52
You see something a little bit different happening in San Francisco.
38
112423
3186
در سانفرانسیسکو ماجرا کمی متفاوت است.
01:55
On the one hand, you do have the media, politics and news lobe
39
115609
4393
از یک سو، رسانه ها، سیاست و حلقه های خبر
02:00
that tends to exist in Baltimore and other cities,
40
120002
2535
که در بالتیمور و شهرهای دیگر هم هست،
02:02
but you also have this very predominant group
41
122537
2355
اما همچنین این گروه بسیار غالب از
02:04
of geeks and techies that are sort of taking over the top half of the network,
42
124892
4393
گیک ها را دارید که به نحوی نیمه بالای شبکه را در اختیار دارند،
02:09
and there's even a group that's so distinct and clear
43
129285
2502
و حتی یک گروه هم هست که بسیار متمایز و مشخص است
02:11
that we can identify it as Twitter employees,
44
131787
2350
طوریکه می توان آن را تحت عنوان استخدامیهای توییتر شناسایی کرد،
02:14
next to the geeks, in between the gamers and the geeks,
45
134137
3367
در کنار گیک ها، جایی بین بازی کنندگان بازیهای رایانه ای و گیک ها،
02:17
at the opposite end of the hip-hop spectrum.
46
137504
2941
درست در مقابل طیف هیپ هاپ.
02:20
So you can see, though,
47
140445
1717
همینطور می توانید مشاهده کنید که شنیده هایمان
02:22
that the tensions that we've heard about in San Francisco
48
142162
2681
درباره تنشهای موجود در سانفرانسیسکو
02:24
in terms of people being concerned about gentrification
49
144843
2921
در غالب مردمی که جایگزینی طبقات اجتماعی در بافت شهری برایشان دغدغه است
02:27
and all the new tech companies that are bringing new wealth
50
147764
2759
و تمامی کمپانیهای فناوری جدید ثروت تازه ای را به ارمغان آورده
02:30
and settlement into the city are real,
51
150523
2097
و اسکانها در شهر واقعی است،
02:32
and you can actually see that documented here.
52
152620
2229
و راستش می توانید مشاهده کنید که در اینجا مستند شده.
02:34
You can see the LGBT community
53
154849
2020
اینجا جامعه دگرباشان جنسی را می بینید
02:36
is not really getting along with the geek community that well,
54
156869
3296
که چندان با جامعه گیک ها کنار نمیایند،
02:40
the arts community, the music community.
55
160165
2132
همینطور جامعه هنری و جامعه موسیقیایی.
02:42
And so it leads to things like this.
56
162297
1773
بنابراین منتهی به چیزهایی مثل این می شود.
02:44
["Evict Twitter"]
57
164070
973
[« توییتر را تخلیه کنید»]
02:45
Somebody sent me this photo a few weeks ago,
58
165043
1824
یک نفر این عکس را چند هفته پیش برایم فرستاد،
02:46
and it shows what is happening on the ground in San Francisco,
59
166867
2907
و نشان می دهد در سانفرانسیسکو چه خبر است.
02:49
and I think you can actually try to understand that
60
169774
2384
و فکر کنم راستش با نگاه کردن به نقشه ای مثل این
02:52
through looking at a map like this.
61
172158
1702
بتوانید در جهت فهم آن سعی کنید.
02:53
Let's take a look at Rio de Janeiro.
62
173860
1760
اجازه بدهید یک نگاهی به شهر ریو دژانیرو بندازیم.
02:55
I spent the last few weeks gathering data about Rio,
63
175620
2454
من چند هفته گذشته را صرف جمع آوری داده ها در مورد ریو کردم،
02:58
and one of the things that stood out to me about this city
64
178074
2807
و یکی از مواردی که برایم درباره این شهر جذابیت داشت
03:00
is that everything's really kind of mixed up.
65
180881
2122
این بود که واقعا همه چیز درهم بود.
03:03
It's a very heterogenous city in a way that Baltimore or San Francisco is not.
66
183003
4104
این شهر چنان ناهمگن است که سانفرانسیسکو یا بالیتور نیستند.
03:07
You still have the lobe of people involved
67
187107
2455
هنوز گروهی از مردم را دارید که در
03:09
with government, newspapers, politics, columnists.
68
189562
2384
حکومت، روزنامه ها، سیاست، مقاله نویسی مشارکت دارند.
03:11
TEDxRio is down in the lower right, right next to bloggers and writers.
69
191946
3404
TEDxRio آن پایین در سمت راست زیرین، درست کنار بلاگ نویسها و نویسنده هاست.
03:15
But then you also have this tremendous diversity of people
70
195350
2709
اما بعد با این انبوه متنوع از آدمهایی مواجه اید
03:18
that are interested in different kinds of music.
71
198059
2274
که به انواع مختلف موسیقی علاقمند هستند.
03:20
Even Justin Bieber fans are represented here.
72
200333
2204
حتی طرفداران جاستین بیبر در اینجا نشان داده می شوند.
03:22
Other boy bands, country singers,
73
202537
2892
گروه های پسرانه دیگر، خواننده های کانتری،
03:25
gospel music, funk and rap and stand-up comedy,
74
205429
2908
موسیقی گاسپل، فانک و رپ، استندآپ کمدی،
03:28
and there's even a whole section around drugs and jokes.
75
208337
3039
و حتی بخش کاملی حول و حوش مواد و جوک ها وجود دار.
03:31
How cool is that?
76
211376
1486
چقدر باحال است؟
03:32
And then the Flamengo football team is also represented here.
77
212862
3134
و بعد تیم فوتبال فلامنگو نیز در اینجا نشان داده می شود.
03:35
So you have that same kind of spread
78
215996
2160
پس شاهد نوع یکسانی از گستردگی
03:38
of sports and civics and the arts and music,
79
218156
2715
در ورزشها، موسیقی و هنرها و مسائل مدنی هسستید.
03:40
but it's represented in a very different way,
80
220871
2161
که به شیوه خیلی متفاوتی نشان داده می شود،
03:43
and I think that maybe fits with our understanding of Rio
81
223032
3320
و فکر کنم شاید با شناخت ما از ریو بعنوان
03:46
as being a very multicultural, musically diverse city.
82
226352
4014
یک شهر بسیار متنوع از لحاظ موسیقی و چند فرهنگی موثر باشد.
03:50
So we have all this data.
83
230366
3618
پس همه این داده ها را داریم.
03:53
It's an incredibly rich set of data that we have about cities now,
84
233984
3118
مجموعه غنی باورنکردنی از داده ها که اکنون درباره شهرها داریم،
03:57
maybe even richer than any data set that we've ever had before.
85
237102
3246
حتی شاید غنی تر از هر مجموعه ای از داده باشد که تابحال داشته ایم.
04:00
So what can we do with it?
86
240348
1924
پس چکار می توانیم با آن انجام دهیم؟
04:02
Well, I think the first thing that we can try to understand
87
242272
2870
خب، فکر کنم اولین چیز این است که سعی کنیم بفهمیم
04:05
is that segregation is a social construct.
88
245142
2338
که این تفکیک نوعی ساخت اجتماعی است.
04:07
It's something that we choose to do, and we could choose not to do it,
89
247480
3344
این چیزی است که انتخاب به انجام آن می کنیم، و می توانیم انتخاب به عدم انجامش کنیم.
04:10
and if you kind of think about it,
90
250824
1932
و اگر یکجورهایی بهش فکر کنید،
04:12
what we're doing with this data is aiming a space telescope at a city
91
252756
3411
آنچه با این ایده ها انجام می دهیم زوم کردن یک تلسکوپ فضایی بر شهر است
04:16
and looking at it as if was a giant high school cafeteria,
92
256167
3032
و نگاه کردن به آن بعنوان یک کافه تریا دبیرستان عظیم،
04:19
and seeing how everybody arranged themselves in a seating chart.
93
259199
3738
و دیدن این که چطور همه خودشان را طبق نقشه صندلیها جا می دهند.
04:22
Well maybe it's time to shake up the seating chart a little bit.
94
262937
3313
خب شاید وقت آن باشد که نقشه صندلیها کمی تکان بخورد.
04:26
The other thing that we start to realize
95
266250
2540
چیز دیگری که ما باید شروع به تشخیص کنیم
04:28
is that race is a really poor proxy for diversity.
96
268790
2638
این است که نژاد پراکسی ضعیفی برای تنوع است.
04:31
We've got people represented from all different types of races
97
271428
2937
اینجا در کل این نقشه ما آدمهایی را داریم که نماینده
04:34
across the entire map here --
98
274365
2326
کلیه انواع نژادها هستند--
04:36
only looking at race
99
276691
2376
تنها نگاه کردن به نژاد
04:39
doesn't really contribute to our development of diversity.
100
279067
2718
به توسعه تنوع کمک واقعی نمی کند.
04:41
So if we're trying to use diversity
101
281785
1739
پس اگر قرار است از تنوع بعنوان روشی
04:43
as a way to tackle some of our more intractable problems,
102
283524
3081
برای مهار برخی از مشکلات لجوجانه مان استفاده کنیم،
04:46
we need to start to think about diversity in a new way.
103
286605
3294
لازم است درباره تنوع به روشی تازه فکر کنیم.
04:49
And lastly, we have the ability to create
104
289899
3527
و سرآخر، ما توانایی خلق
04:53
interventions to start to reshape our cities in a new way,
105
293426
3094
مداخله هایی جهت شروع شکل دهی دوباره شهریمان را به روشی جدید داریم،
04:56
and I believe that if we have that capability,
106
296520
2600
و به باور من اگر آن قابلیت را داشته باشیم،
04:59
we may even bear some responsibility to do so.
107
299120
3065
شاید حتی تا حدودی مسئولیت انجام آن را بعهده بگیریم.
05:02
So what is a city?
108
302185
1765
پس یک شهر چیست؟
05:03
I think some might say that it is
109
303950
2206
فکر شاید بعضی بگویند که آن
05:06
a geographical area or a collection of streets and buildings,
110
306156
3160
یک ناحیه جغرافیایی یا مجموعه ای از خیابانها و ساختمانها است،
05:09
but I believe that a city is the sum of the relationships
111
309316
2752
اما به باور من یک شهر مجموعه ای از روابط
05:12
of the people that live there,
112
312068
1561
بین مردمی است که آنجا زندگی می کنند،
05:13
and I believe that if we can start to document those relationships in a real way
113
313629
6051
و معتقدم که اگر بتوانیم شروع به مستند کردن آن روابط به روشی واقعی کنیم
05:19
then maybe we have a real shot
114
319680
1733
شاید به برداشت واقعی از خلق
05:21
at creating those kinds of cities that we'd like to have.
115
321413
2675
آن دسته از شهرهایی برسیم که مایل به داشتن‌شان هستیم .
05:24
Thank you.
116
324088
1357
متشکرم
05:25
(Applause)
117
325445
2304
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7