Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

Дэйв Трой: Социальные карты, отражающие сходства и различия горожан

74,989 views

2014-12-12 ・ TED


New videos

Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

Дэйв Трой: Социальные карты, отражающие сходства и различия горожан

74,989 views ・ 2014-12-12

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Vladislav Gorodnichev Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
When we think about mapping cities,
0
12620
1775
Думая о составлении карт городов,
00:14
we tend to think about roads and streets and buildings,
1
14395
2805
мы представляем дороги, улицы, здания,
00:17
and the settlement narrative that led to their creation,
2
17200
2800
и историю их возникновения.
00:20
or you might think about the bold vision of an urban designer,
3
20000
2984
Или мы думаем о смелом видении городского дизайнера.
00:22
but there's other ways to think about mapping cities
4
22984
2503
Но можно взглянуть иначе на картографирование городов
00:25
and how they got to be made.
5
25487
2166
и на то, как они возникли.
00:27
Today, I want to show you a new kind of map.
6
27653
2093
Сегодня я хочу показать вам новый вид карт.
00:29
This is not a geographic map.
7
29746
1496
Это не географическая карта.
00:31
This is a map of the relationships between people in my hometown
8
31242
3131
Это карта взаимоотношений между людьми в моём родном городе,
00:34
of Baltimore, Maryland,
9
34373
1340
в Балтиморе, штат Мэрилэнд.
00:35
and what you can see here is that each dot represents a person,
10
35713
4417
Вы можете видеть, что каждая точка отображает человека,
00:40
each line represents a relationship between those people,
11
40130
3294
каждая линия — связь между людьми,
00:43
and each color represents a community within the network.
12
43424
3446
а каждый цвет — отдельное сообщество внутри города.
00:46
Now, I'm here on the green side, down on the far right where the geeks are,
13
46870
4862
Я сейчас тут, в зелёной области, внизу справа, там же, где гики.
00:51
and TEDx also is down on the far right. (Laughter)
14
51732
3848
И TEDx тоже справа внизу. (Смех)
00:55
Now, on the other side of the network,
15
55580
2577
С другой стороны карты —
00:58
you tend to have primarily African-American and Latino folks
16
58157
2960
в основном, афроамериканцы и выходцы из Латинской Америки,
01:01
who are really concerned about somewhat different things than the geeks are,
17
61117
3590
интересы которых несколько отличаются от интересов гиков.
01:04
but just to give some sense,
18
64707
1441
Чтобы было понятнее,
01:06
the green part of the network we call Smalltimore,
19
66148
2406
скажу, что зелёную часть карты мы зовём Смоллтимор,
01:08
for those of us that inhabit it,
20
68554
1545
потому что она кажется людям,
01:10
because it seems as though we're living in a very small town.
21
70099
2915
которые там живут, очень маленьким городком.
01:13
We see the same people over and over again,
22
73014
2034
Мы видим тех же людей снова и снова.
01:15
but that's because we're not really exploring
23
75048
2171
Но это оттого, что мы не интересуемся тем,
01:17
the full depth and breadth of the city.
24
77219
2862
что происходит во всём городе.
01:20
On the other end of the network,
25
80081
1752
С другого конца карты —
01:21
you have folks who are interested in things like hip-hop music
26
81833
2937
люди, увлекающиеся хип-хоп музыкой,
01:24
and they even identify with living in the DC/Maryland/Virginia area
27
84770
3804
и они даже приезжают жить в Мэрилэнд/Виргиния/Округ Колумбия,
01:28
over, say, the Baltimore city designation proper.
28
88574
4416
в общем, говорят, что Балтимор — подходящее для них место.
01:32
But in the middle, you see that there's
29
92990
2100
Но посередине карты вы видите то,
01:35
something that connects the two communities together,
30
95090
2483
что объединяет два сообщества.
01:37
and that's sports.
31
97573
879
Это спорт.
01:38
We have the Baltimore Orioles, the Baltimore Ravens football team,
32
98452
3088
У нас есть Балтимор Ориолс, футбольная команда Балтимор Рэйвенс,
01:41
Michael Phelps, the Olympian.
33
101540
1446
Майкл Фелпс — олимпийский чемпион.
01:42
Under Armour, you may have heard of, is a Baltimore company,
34
102986
2838
Under Armour, может слышали о такой балтиморской компании.
01:45
and that community of sports acts as the only bridge
35
105824
2433
И это сообщество спорта — словно единственный мостик
01:48
between these two ends of the network.
36
108257
2271
между двумя концами города.
01:50
Let's take a look at San Francisco.
37
110528
1895
Давайте взглянем на Сан-Франциско.
01:52
You see something a little bit different happening in San Francisco.
38
112423
3186
Ситуация здесь несколько иная.
01:55
On the one hand, you do have the media, politics and news lobe
39
115609
4393
Тут есть сообщество медиа, политики и новостей,
02:00
that tends to exist in Baltimore and other cities,
40
120002
2535
которое существует в Балтиморе и других городах.
02:02
but you also have this very predominant group
41
122537
2355
Здесь так же есть очень большое сообщество
02:04
of geeks and techies that are sort of taking over the top half of the network,
42
124892
4393
из гиков и компьютерных техников, пожалуй, крупнейшее на карте.
02:09
and there's even a group that's so distinct and clear
43
129285
2502
Тут даже есть сообщество, столь отчётливое и видное,
02:11
that we can identify it as Twitter employees,
44
131787
2350
что мы можем назвать его «Пользователи Твиттера».
02:14
next to the geeks, in between the gamers and the geeks,
45
134137
3367
Оно расположено между геймерами и гиками,
02:17
at the opposite end of the hip-hop spectrum.
46
137504
2941
с другого конца от сообщества хип-хопа.
02:20
So you can see, though,
47
140445
1717
Мы видим,
02:22
that the tensions that we've heard about in San Francisco
48
142162
2681
что противоречия, которые мы слышали о Сан-Франциско,
02:24
in terms of people being concerned about gentrification
49
144843
2921
про трудности приобретения элитного жилья,
02:27
and all the new tech companies that are bringing new wealth
50
147764
2759
новые компьютерные компании, создающие новые блага,
02:30
and settlement into the city are real,
51
150523
2097
поселения внутри города, — всё это правда.
02:32
and you can actually see that documented here.
52
152620
2229
И всё это задокументировано здесь.
02:34
You can see the LGBT community
53
154849
2020
Вы видите, что сообщество сексуальных меньшинств
02:36
is not really getting along with the geek community that well,
54
156869
3296
не очень близко к сообществу гиков.
02:40
the arts community, the music community.
55
160165
2132
Далее мы видим сообщества искусства, музыки.
02:42
And so it leads to things like this.
56
162297
1773
И это приводит к чему-то вроде этого:
02:44
["Evict Twitter"]
57
164070
973
[«Выключите Твиттер»]
02:45
Somebody sent me this photo a few weeks ago,
58
165043
1824
Мне недавно прислали это фото,
02:46
and it shows what is happening on the ground in San Francisco,
59
166867
2907
и это показывает нам, что происходит в Сан-Франциско.
02:49
and I think you can actually try to understand that
60
169774
2384
И я думаю, вы можете понять это,
02:52
through looking at a map like this.
61
172158
1702
глядя на карты вроде этой.
02:53
Let's take a look at Rio de Janeiro.
62
173860
1760
Посмотрим на Рио-де-Жанейро.
02:55
I spent the last few weeks gathering data about Rio,
63
175620
2454
Последние пару недель я собирал данные о Рио,
02:58
and one of the things that stood out to me about this city
64
178074
2807
и кроме прочего, я отметил,
03:00
is that everything's really kind of mixed up.
65
180881
2122
что в этом городе всё смешалось.
03:03
It's a very heterogenous city in a way that Baltimore or San Francisco is not.
66
183003
4104
Это очень многонациональный город, не то, что Балтимор и Сан-Франциско.
03:07
You still have the lobe of people involved
67
187107
2455
Здесь тоже есть люди,
03:09
with government, newspapers, politics, columnists.
68
189562
2384
занимающиеся управлением, журналистикой, политикой.
03:11
TEDxRio is down in the lower right, right next to bloggers and writers.
69
191946
3404
TEDxRio — внизу справа, правее блогеров и писателей.
03:15
But then you also have this tremendous diversity of people
70
195350
2709
Но тут ещё есть потрясающее многообразие людей,
03:18
that are interested in different kinds of music.
71
198059
2274
которым интересны разные виды музыки.
03:20
Even Justin Bieber fans are represented here.
72
200333
2204
Тут отображены даже фанаты Джастина Бибера.
03:22
Other boy bands, country singers,
73
202537
2892
Другие мальчики-певцы, исполнители кантри,
03:25
gospel music, funk and rap and stand-up comedy,
74
205429
2908
евангельская музыка, фанк и рэп, разговорная комедия.
03:28
and there's even a whole section around drugs and jokes.
75
208337
3039
Тут даже есть сообщество, связанное с наркотиками и шутками.
03:31
How cool is that?
76
211376
1486
Как вам такое?
03:32
And then the Flamengo football team is also represented here.
77
212862
3134
И футбольная команда Фламенго здесь тоже отображена.
03:35
So you have that same kind of spread
78
215996
2160
Вы наблюдаете то же распространение
03:38
of sports and civics and the arts and music,
79
218156
2715
спорта, гражданских институтов, искусства, музыки,
03:40
but it's represented in a very different way,
80
220871
2161
но они отображены совсем иначе.
03:43
and I think that maybe fits with our understanding of Rio
81
223032
3320
И я думаю, это наверно совпадает с нашим представлением о Рио,
03:46
as being a very multicultural, musically diverse city.
82
226352
4014
как об очень мультикультурном, музыкально разнообразном городе.
03:50
So we have all this data.
83
230366
3618
Ну что же, у нас есть все эти данные.
03:53
It's an incredibly rich set of data that we have about cities now,
84
233984
3118
Это очень большой объём информации о городах,
03:57
maybe even richer than any data set that we've ever had before.
85
237102
3246
возможно, больше, чем когда-либо.
04:00
So what can we do with it?
86
240348
1924
И что же мы можем с ними сделать?
04:02
Well, I think the first thing that we can try to understand
87
242272
2870
Думаю, во-первых, мы можем постараться осознать,
04:05
is that segregation is a social construct.
88
245142
2338
что разделение — социальная модель.
04:07
It's something that we choose to do, and we could choose not to do it,
89
247480
3344
Мы сами решаем, надо нам это или нет.
04:10
and if you kind of think about it,
90
250824
1932
Немного подумав об этом, вы поймёте,
04:12
what we're doing with this data is aiming a space telescope at a city
91
252756
3411
что наши действия с этими данными — это разглядывание города в телескоп.
04:16
and looking at it as if was a giant high school cafeteria,
92
256167
3032
Мы смотрим на него, как на гигантский школьный кафетерий,
04:19
and seeing how everybody arranged themselves in a seating chart.
93
259199
3738
где каждый занимает своё место.
04:22
Well maybe it's time to shake up the seating chart a little bit.
94
262937
3313
Возможно, настало время слегка изменить расположение мест.
04:26
The other thing that we start to realize
95
266250
2540
Другая вещь, которую мы начинаем понимать:
04:28
is that race is a really poor proxy for diversity.
96
268790
2638
раса плохо представляет разнообразие.
04:31
We've got people represented from all different types of races
97
271428
2937
Представители самых разных рас
04:34
across the entire map here --
98
274365
2326
отображены здесь по всей карте.
04:36
only looking at race
99
276691
2376
Глядя лишь на расу,
04:39
doesn't really contribute to our development of diversity.
100
279067
2718
мы не способствуем развитию разнообразия.
04:41
So if we're trying to use diversity
101
281785
1739
Если мы хотим использовать различия
04:43
as a way to tackle some of our more intractable problems,
102
283524
3081
для решения каких-то наших насущных проблем,
04:46
we need to start to think about diversity in a new way.
103
286605
3294
нам нужно начать думать о них иначе.
04:49
And lastly, we have the ability to create
104
289899
3527
И, наконец, мы способны придать
04:53
interventions to start to reshape our cities in a new way,
105
293426
3094
новый облик нашим городам.
04:56
and I believe that if we have that capability,
106
296520
2600
И я считаю, что если мы можем это,
04:59
we may even bear some responsibility to do so.
107
299120
3065
то мы даже в какой-то степени обязаны это делать.
05:02
So what is a city?
108
302185
1765
Так что же такое город?
05:03
I think some might say that it is
109
303950
2206
Думаю, кто-то скажет,
05:06
a geographical area or a collection of streets and buildings,
110
306156
3160
что это географическая территория или совокупность улиц и зданий.
05:09
but I believe that a city is the sum of the relationships
111
309316
2752
Но я считаю, что город — это сумма взаимоотношений
05:12
of the people that live there,
112
312068
1561
между его жителями.
05:13
and I believe that if we can start to document those relationships in a real way
113
313629
6051
И я верю, что если мы действительно можем начать документировать это,
05:19
then maybe we have a real shot
114
319680
1733
то, возможно, у нас есть шанс
05:21
at creating those kinds of cities that we'd like to have.
115
321413
2675
сделать города такими, какими мы хотим их видеть.
05:24
Thank you.
116
324088
1357
Спасибо вам.
05:25
(Applause)
117
325445
2304
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7