Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

Dave Troy: Şehirlerin kesişim ve ayrılıklarını gösteren sosyal haritalar.

75,252 views

2014-12-12 ・ TED


New videos

Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

Dave Troy: Şehirlerin kesişim ve ayrılıklarını gösteren sosyal haritalar.

75,252 views ・ 2014-12-12

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: şeref bacak Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
When we think about mapping cities,
0
12620
1775
Şehirlerin haritalarını oluşturmayı düşündüğümüzde
00:14
we tend to think about roads and streets and buildings,
1
14395
2805
yollar, sokaklar, caddeler, binalar
00:17
and the settlement narrative that led to their creation,
2
17200
2800
ve şehirlerin oluşumuna yol açan yerleşim hikayeleri aklımıza gelir.
00:20
or you might think about the bold vision of an urban designer,
3
20000
2984
Ya da bir kentsel tasarımcının cesur vizyonunu düşünebilirsiniz.
00:22
but there's other ways to think about mapping cities
4
22984
2503
Ancak, şehirlerin haritalarını oluşturmayı düşünmenin ve
00:25
and how they got to be made.
5
25487
2166
yapmanın başka yolları da var.
00:27
Today, I want to show you a new kind of map.
6
27653
2093
Bugün size yeni bir tür harita
00:29
This is not a geographic map.
7
29746
1496
göstermek istiyorum. Bu bir coğrafi harita değil.
00:31
This is a map of the relationships between people in my hometown
8
31242
3131
Bu benim memleketim Maryland, Baltimore’daki insanlar
00:34
of Baltimore, Maryland,
9
34373
1340
arasındaki ilişkilere dair bir harita.
00:35
and what you can see here is that each dot represents a person,
10
35713
4417
Burada gördüğünüz her bir nokta bir kişiyi temsil etmekte,
00:40
each line represents a relationship between those people,
11
40130
3294
Her bir çizgi ise bu insanlar arasındaki ilişkiyi göstermekte,
00:43
and each color represents a community within the network.
12
43424
3446
her bir renk ağ içindeki topluluğu temsil etmektedir.
00:46
Now, I'm here on the green side, down on the far right where the geeks are,
13
46870
4862
Ben buradaki yeşil renkli, sağ aşağıda anti-sosyallerin yer aldığı alandayım.
00:51
and TEDx also is down on the far right. (Laughter)
14
51732
3848
TEDx de sağdan aşağıda yer almakta. (Gülüşmeler)
00:55
Now, on the other side of the network,
15
55580
2577
Ağın diğer tarafında başlıca
00:58
you tend to have primarily African-American and Latino folks
16
58157
2960
Afro-Amerikalılar ve Latin toplumu yer almakta
01:01
who are really concerned about somewhat different things than the geeks are,
17
61117
3590
ve bunlar anti-sosyallerden kısmen daha farklı şeylerle ilgilenirler.
01:04
but just to give some sense,
18
64707
1441
Bir fikir vermek için
01:06
the green part of the network we call Smalltimore,
19
66148
2406
ağın yeşil renkli alanını, burada ikamet edenlerimiz için
01:08
for those of us that inhabit it,
20
68554
1545
Küçüktimore olarak adlandırabiliriz.
01:10
because it seems as though we're living in a very small town.
21
70099
2915
Çünkü, adeta çok küçük bir kasabada yaşıyormuşuz gibi gözüküyor.
01:13
We see the same people over and over again,
22
73014
2034
Tekrar tekrar aynı insanları görürüz.
01:15
but that's because we're not really exploring
23
75048
2171
Fakat bu, şehri enine boyuna tüm derinliğine
01:17
the full depth and breadth of the city.
24
77219
2862
keşfetmemizden kaynaklanıyor.
01:20
On the other end of the network,
25
80081
1752
Ağın diğer ucunda
01:21
you have folks who are interested in things like hip-hop music
26
81833
2937
Hip-hop müzik gibi şeylerden hoşlanan topluluğu görebilirsiniz.
01:24
and they even identify with living in the DC/Maryland/Virginia area
27
84770
3804
hatta onlar DC/Maryland/Virgina bölgesinde, doğru tanımıyla
01:28
over, say, the Baltimore city designation proper.
28
88574
4416
Baltimore şehrinin üst tarafında yaşamakla özdeşleşirler.
01:32
But in the middle, you see that there's
29
92990
2100
Fakat ortada
01:35
something that connects the two communities together,
30
95090
2483
iki toplumu birleştiren bir şey görürsünüz
01:37
and that's sports.
31
97573
879
bu spordur.
01:38
We have the Baltimore Orioles, the Baltimore Ravens football team,
32
98452
3088
Baltimore Orioles ve Baltimore Ravens futbol takımları ve
01:41
Michael Phelps, the Olympian.
33
101540
1446
Olimpiyat sporcusu Micheal Plehps var.
01:42
Under Armour, you may have heard of, is a Baltimore company,
34
102986
2838
Belki duymuşsunuzdur, Under Armour bir Baltimore firmasıdır.
01:45
and that community of sports acts as the only bridge
35
105824
2433
Spor camiası ağın her iki ucunu birleştiren
01:48
between these two ends of the network.
36
108257
2271
tek köprü işlevi görmektedir.
01:50
Let's take a look at San Francisco.
37
110528
1895
Şimdi de San Francisco’ya bir göz atalım.
01:52
You see something a little bit different happening in San Francisco.
38
112423
3186
San Francisco’da biraz farklı olan bazı şeyleri görürsünüz.
01:55
On the one hand, you do have the media, politics and news lobe
39
115609
4393
Bir tarafta, medya, politika ve haber lobisine sahipsiniz
02:00
that tends to exist in Baltimore and other cities,
40
120002
2535
ki bunlar Baltimore ve diğer şehirlerde olma eğilimindedir
02:02
but you also have this very predominant group
41
122537
2355
bir tarafta da çok baskın bir grup olan ve ağın üst yarsını oluşturan
02:04
of geeks and techies that are sort of taking over the top half of the network,
42
124892
4393
anti-sosyallar ve teknoloji meraklılarına da sahipsiniz aynı zamanda.
02:09
and there's even a group that's so distinct and clear
43
129285
2502
Hatta çok farklı ve belirgin olan ve
02:11
that we can identify it as Twitter employees,
44
131787
2350
tweeter çalışanı olarak tanımlayabileceğimiz bir grup var
02:14
next to the geeks, in between the gamers and the geeks,
45
134137
3367
anti-sosyalların yanında, bilgisayar oyuncuları ile Anti-sosyallar arasında
02:17
at the opposite end of the hip-hop spectrum.
46
137504
2941
Hip-hop spektrumun öbür ucunda.
02:20
So you can see, though,
47
140445
1717
Ancak, görüleceği gibi
02:22
that the tensions that we've heard about in San Francisco
48
142162
2681
San Francisco’dan kulağımıza gelen ve
02:24
in terms of people being concerned about gentrification
49
144843
2921
insanların seçkinleştirme ve yeni teknoloji firmalarının
02:27
and all the new tech companies that are bringing new wealth
50
147764
2759
şehre getirdiği yeni zenginlik ve yeni yerleşimlerden kaynaklanan
02:30
and settlement into the city are real,
51
150523
2097
gerginlik bir gerçek olup esasında bu durumun
02:32
and you can actually see that documented here.
52
152620
2229
burada dökümante edildiğini görebilirsiniz.
02:34
You can see the LGBT community
53
154849
2020
LGBT toplumunun
02:36
is not really getting along with the geek community that well,
54
156869
3296
anti-sosyal topluluk ile çok da iyi iyi geçinmediğini görebilirsiniz.
02:40
the arts community, the music community.
55
160165
2132
Keza, sanat topluluğu, müzik topluluğu ile de.
02:42
And so it leads to things like this.
56
162297
1773
Bu da bu tür şeylere sebebiyet veriyor.
02:44
["Evict Twitter"]
57
164070
973
(“Twitter Dışarı”)
02:45
Somebody sent me this photo a few weeks ago,
58
165043
1824
Birkaç hafta önce biri bana bu fotoğrafı gönderdi.
02:46
and it shows what is happening on the ground in San Francisco,
59
166867
2907
Fotoğraf San Francisco’da neler olduğunu gösteriyor
02:49
and I think you can actually try to understand that
60
169774
2384
Bunu böyle bir haritaya bakarak
02:52
through looking at a map like this.
61
172158
1702
02:53
Let's take a look at Rio de Janeiro.
62
173860
1760
Rio de Janerio’ya bir göz atalım.
02:55
I spent the last few weeks gathering data about Rio,
63
175620
2454
Son birkaç haftayı Rio hakkında bilgi toplamakla geçirdim
02:58
and one of the things that stood out to me about this city
64
178074
2807
Bu şehir hakkında benim dikkatimi çeken noktalardan
03:00
is that everything's really kind of mixed up.
65
180881
2122
gerçekten her şeyin bir tür karışım olması.
03:03
It's a very heterogenous city in a way that Baltimore or San Francisco is not.
66
183003
4104
Rio, Baltimore ve San Francisco’nun tersine tam bir heterojen şehir.
03:07
You still have the lobe of people involved
67
187107
2455
Hala hükümetle, gazetelerle,
03:09
with government, newspapers, politics, columnists.
68
189562
2384
politkayla, köşe yazarlarıyla ilintili bir grup insan var.
03:11
TEDxRio is down in the lower right, right next to bloggers and writers.
69
191946
3404
TEDx Rio, sağ aşağıda, blogcuların ve yazarların tam yanındadır.
03:15
But then you also have this tremendous diversity of people
70
195350
2709
Fakat, değişik müzik tarzlarıyla ilgilenen
03:18
that are interested in different kinds of music.
71
198059
2274
büyük miktarda insan çeşitliliğine de sahipsiniz ayrıca.
03:20
Even Justin Bieber fans are represented here.
72
200333
2204
Justin Bieber hayranları bile burada gösterilmektedir.
03:22
Other boy bands, country singers,
73
202537
2892
Diğer müzik grupları, country şarkıcıları,
03:25
gospel music, funk and rap and stand-up comedy,
74
205429
2908
dini müzik, funk, rap ve stand up komedi,
03:28
and there's even a whole section around drugs and jokes.
75
208337
3039
Uyuşturucu ve espirileri içeren tüm bir bölge bile var.
03:31
How cool is that?
76
211376
1486
Güzel, değil mi?
03:32
And then the Flamengo football team is also represented here.
77
212862
3134
Devam edersek, Flamengo futbol takımı da burada temsil edilmektedir.
03:35
So you have that same kind of spread
78
215996
2160
Böylece, spor, müzik, sivil, sanat ve
03:38
of sports and civics and the arts and music,
79
218156
2715
müziğin aynı dağılımına sahipsiniz
03:40
but it's represented in a very different way,
80
220871
2161
Ancak o çok farklı bir şekilde temsil temsil edilmektedir.
03:43
and I think that maybe fits with our understanding of Rio
81
223032
3320
Sanırım bu, çok kültürlülüğü ve müzikal farklılığıyla
03:46
as being a very multicultural, musically diverse city.
82
226352
4014
Rio’yu anlama tarzımıza uygun düşer.
03:50
So we have all this data.
83
230366
3618
İşte bütün verilere sahibiz.
03:53
It's an incredibly rich set of data that we have about cities now,
84
233984
3118
Şehirler hakkında inanılmaz zenginlikte bilgiye sahibiz şimdi.
03:57
maybe even richer than any data set that we've ever had before.
85
237102
3246
Belki de şimdiye kadar sahip olduklarımızdan en zengini.
04:00
So what can we do with it?
86
240348
1924
Peki bununla ne yapabiliriz?
04:02
Well, I think the first thing that we can try to understand
87
242272
2870
Sanırım anlamaya çalışacağımız ilk şey
04:05
is that segregation is a social construct.
88
245142
2338
ayrımcılığın sosyal bir yapı olduğudur.
04:07
It's something that we choose to do, and we could choose not to do it,
89
247480
3344
Bu bizim yapmayı veya yapmamayı tercih ettiğimiz bir şeydir.
04:10
and if you kind of think about it,
90
250824
1932
Ve eğer düşünürseniz,
04:12
what we're doing with this data is aiming a space telescope at a city
91
252756
3411
bizim bu verilerle yapmayı düşündüğümüz şey, şehrin üzerine uzay teleskopu tutmak
04:16
and looking at it as if was a giant high school cafeteria,
92
256167
3032
ve adeta büyük bir lisenin kafeteryası gibiymiş bakmak,
04:19
and seeing how everybody arranged themselves in a seating chart.
93
259199
3738
herkesin bir oturma şemasına kendisini nasıl yerleştirdiğini görmektir.
04:22
Well maybe it's time to shake up the seating chart a little bit.
94
262937
3313
Belki de zaman oturma şemasını biraz sallamaya gelmiştir.
04:26
The other thing that we start to realize
95
266250
2540
Farkına varmaya başladığımız diğer bir şey ise
04:28
is that race is a really poor proxy for diversity.
96
268790
2638
ırkın gerçekten farklıklar için zayıf bir etken olduğudur.
04:31
We've got people represented from all different types of races
97
271428
2937
Farklı ırklardan insanların tüm harita üzerinde
04:34
across the entire map here --
98
274365
2326
04:36
only looking at race
99
276691
2376
Sadece ırka bakmak
04:39
doesn't really contribute to our development of diversity.
100
279067
2718
farklılıkları geliştirmemize gerçekte bir katkı sağlamaz.
04:41
So if we're trying to use diversity
101
281785
1739
Eğer, farklılıkları bazı zor problemlerimizi
04:43
as a way to tackle some of our more intractable problems,
102
283524
3081
çözmek için bir yöntem olarak kullanmayı deniyorsak
04:46
we need to start to think about diversity in a new way.
103
286605
3294
farklıklara yeni bir tarzda bakmaya başlamamız gerekiyor.
04:49
And lastly, we have the ability to create
104
289899
3527
Son olarak şehirlerimizi yeni bir şekilde
04:53
interventions to start to reshape our cities in a new way,
105
293426
3094
şekillendirmeye başlayacak icatları yaratacak kabiliyete sahibiz
04:56
and I believe that if we have that capability,
106
296520
2600
ve inanıyorum ki eğer biz bu kabiliyete sahipsek
04:59
we may even bear some responsibility to do so.
107
299120
3065
bunu yapmak için bazı sorumlulukları üstlenebiliriz.
05:02
So what is a city?
108
302185
1765
Peki, şehir nedir?
05:03
I think some might say that it is
109
303950
2206
Sanırım, bazıları
coğrafı bölge ya da sokak ve bina topluluğu diyebilir.
05:06
a geographical area or a collection of streets and buildings,
110
306156
3160
05:09
but I believe that a city is the sum of the relationships
111
309316
2752
Fakat inanıyorum ki bir şehir orada yaşayan insanlar
05:12
of the people that live there,
112
312068
1561
arasındaki ilişkiler bütünüdür.
05:13
and I believe that if we can start to document those relationships in a real way
113
313629
6051
İnanıyorum ki bu ilişkileri gerçekçi bir şekilde belgelemeye başlayabilirsek
05:19
then maybe we have a real shot
114
319680
1733
sahip olmayı isteyeceğimiz tarzda
05:21
at creating those kinds of cities that we'd like to have.
115
321413
2675
şehirler yaratmayı deneyebiliriz.
05:24
Thank you.
116
324088
1357
Teşekkürler.
05:25
(Applause)
117
325445
2304
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7