Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

74,989 views ・ 2014-12-12

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Helena Bedalli Reviewer: Anisa Fezga
00:12
When we think about mapping cities,
0
12620
1775
Kur mendojmë për hartografinë urbane,
00:14
we tend to think about roads and streets and buildings,
1
14395
2805
na shkon mendja më tepër te rrugët dhe ndërtesat,
dhe historinë e vendbanimit që shkaktoi krijimin e tyre.
00:17
and the settlement narrative that led to their creation,
2
17200
2800
00:20
or you might think about the bold vision of an urban designer,
3
20000
2984
Ose, mendohet për vizionin e guximshëm të një urbanisti,
00:22
but there's other ways to think about mapping cities
4
22984
2503
por ka dhe mënyra të tjera për të menduar rreth hartave urbane
00:25
and how they got to be made.
5
25487
2166
dhe sesi arritëm aty.
00:27
Today, I want to show you a new kind of map.
6
27653
2093
Sot, dua t'ju tregoj një lloj të ri të hartës.
00:29
This is not a geographic map.
7
29746
1496
Nuk është një hartë gjeografike.
00:31
This is a map of the relationships between people in my hometown
8
31242
3131
Eshtë një hartë e lidhjeve midis njerëzve
00:34
of Baltimore, Maryland,
9
34373
1340
në vendlindjen time, Baltimore, Maryland.
00:35
and what you can see here is that each dot represents a person,
10
35713
4417
Këtu secila pikë përfaqëson një person,
00:40
each line represents a relationship between those people,
11
40130
3294
çdo linjë përfaqëson një lidhje midis atyre njerëzve,
00:43
and each color represents a community within the network.
12
43424
3446
dhe çdo ngjyrë përfaqëson një komunitet brenda rrjetit.
00:46
Now, I'm here on the green side, down on the far right where the geeks are,
13
46870
4862
Unë jam këtu në anën e gjelbërt, poshtë në të djathtë fare ku janë geeks,
00:51
and TEDx also is down on the far right. (Laughter)
14
51732
3848
TEDx po ashtu është poshtë fare në të djathtë. (Të qeshura)
00:55
Now, on the other side of the network,
15
55580
2577
Në anën e kundërt të rrjetit,
ka tendencë të ketë kryesisht popullësi afrikano-amerikane dhe latine
00:58
you tend to have primarily African-American and Latino folks
16
58157
2960
01:01
who are really concerned about somewhat different things than the geeks are,
17
61117
3590
që i interesojnë gjëra disi të ndryshme nga geeks,
01:04
but just to give some sense,
18
64707
1441
Për t'ju dhënë një ide,
01:06
the green part of the network we call Smalltimore,
19
66148
2406
pjesën e gjelbër ne e quajmë Smalltimore,
01:08
for those of us that inhabit it,
20
68554
1545
për ne që banojmë aty,
01:10
because it seems as though we're living in a very small town.
21
70099
2915
sepse kemi përshtypjen që jetojmë në një qytet shumë të vogël.
01:13
We see the same people over and over again,
22
73014
2034
Ne shohim vazhdimisht të njëjtit njerëz,
01:15
but that's because we're not really exploring
23
75048
2171
por kjo është për shkak se nuk eksplorojme në të vërtetë
01:17
the full depth and breadth of the city.
24
77219
2862
qytetin gjerë e gjatë.
01:20
On the other end of the network,
25
80081
1752
Në anën tjetër të rrjetit,
01:21
you have folks who are interested in things like hip-hop music
26
81833
2937
keni personat që i intereson muzika hip-hop.
01:24
and they even identify with living in the DC/Maryland/Virginia area
27
84770
3804
Në sytë e tyre ata jetojnë në zonën DC / Maryland / Virginia,
01:28
over, say, the Baltimore city designation proper.
28
88574
4416
sesa në qytetin Baltimore që është përcaktimi i duhur.
01:32
But in the middle, you see that there's
29
92990
2100
Por në mes, ju shihni
se ka diçka që lidh dy komunitetet së bashku,
01:35
something that connects the two communities together,
30
95090
2483
01:37
and that's sports.
31
97573
879
dhe kjo është sportet.
01:38
We have the Baltimore Orioles, the Baltimore Ravens football team,
32
98452
3088
Ne kemi Baltimore Orioles, ekipi i futbollit Baltimore Ravens,
01:41
Michael Phelps, the Olympian.
33
101540
1446
Michael Phelps, kampioni olimpik.
01:42
Under Armour, you may have heard of, is a Baltimore company,
34
102986
2838
Under Armour, ju mund ta keni dëgjuar, është një kompani nga Baltimore,
01:45
and that community of sports acts as the only bridge
35
105824
2433
dhe komuniteti i sporteve shërben si ura e vetme
01:48
between these two ends of the network.
36
108257
2271
ndërmjet këtyre dy skajeve të rrjetit.
01:50
Let's take a look at San Francisco.
37
110528
1895
Le të hedhim një vështrim në San Francisko.
01:52
You see something a little bit different happening in San Francisco.
38
112423
3186
Shikoni që gjërat ndodhin pak më ndryshe në San Francisko.
01:55
On the one hand, you do have the media, politics and news lobe
39
115609
4393
Në njërën anë, keni zonën e medias dhe politikës
02:00
that tends to exist in Baltimore and other cities,
40
120002
2535
që ekzistojnë në Baltimore dhe qytete të tjera,
02:02
but you also have this very predominant group
41
122537
2355
por keni gjithashtu këtë grup shumë mbizotërues
02:04
of geeks and techies that are sort of taking over the top half of the network,
42
124892
4393
të geeks dhe techies që dominojnë gjysmën e sipërme të rrjetit.
02:09
and there's even a group that's so distinct and clear
43
129285
2502
Ka bile dhe një grup që identifikohet qartë
02:11
that we can identify it as Twitter employees,
44
131787
2350
si të punësuar në Twitter,
02:14
next to the geeks, in between the gamers and the geeks,
45
134137
3367
në anë të geeks, midis lojtarëve dhe geeks,
02:17
at the opposite end of the hip-hop spectrum.
46
137504
2941
në anën e kundërt të zonës hip-hop.
02:20
So you can see, though,
47
140445
1717
Kështu mund të shihni,
02:22
that the tensions that we've heard about in San Francisco
48
142162
2681
që tensionet për të cilat flitet në San Francisko
02:24
in terms of people being concerned about gentrification
49
144843
2921
për njerëzit e shqetësuar në lidhje me xhentrifikimin
02:27
and all the new tech companies that are bringing new wealth
50
147764
2759
dhe kompanitë e reja të teknologjisë që sjellin te pasur të rinj
02:30
and settlement into the city are real,
51
150523
2097
dhe po vendosen në qytet, janë reale.
02:32
and you can actually see that documented here.
52
152620
2229
Mund t'i shihni vërtet të dokumentuara këtu.
02:34
You can see the LGBT community
53
154849
2020
Mund të shihni se komuniteti LGBT
02:36
is not really getting along with the geek community that well,
54
156869
3296
nuk shkon shumë mirë me komunitetin geek,
me komunitetin e artistëve, me komunitetin e muzikantëve.
02:40
the arts community, the music community.
55
160165
2132
02:42
And so it leads to things like this.
56
162297
1773
Kjo të çon në gjëra të tilla si kjo.
02:44
["Evict Twitter"]
57
164070
973
[ "Dëboni Twitter"]
02:45
Somebody sent me this photo a few weeks ago,
58
165043
1824
Ma dërguan këtë foto disa javë më parë,
02:46
and it shows what is happening on the ground in San Francisco,
59
166867
2907
që tregon se çfarë po ndodh në terren në San Francisko.
02:49
and I think you can actually try to understand that
60
169774
2384
Mendoj se ju mund ta kuptoni
02:52
through looking at a map like this.
61
172158
1702
duke parë në një hartë si kjo.
02:53
Let's take a look at Rio de Janeiro.
62
173860
1760
Le të hedhim një sy në Rio de Janeiro.
02:55
I spent the last few weeks gathering data about Rio,
63
175620
2454
Kam kaluar javët e fundit duke mbledhur të dhëna mbi Rio,
02:58
and one of the things that stood out to me about this city
64
178074
2807
dhe një nga gjërat që më shtangu ne këtë qytet,
03:00
is that everything's really kind of mixed up.
65
180881
2122
është se çdo gjë është me të vërtetë e përzierë.
03:03
It's a very heterogenous city in a way that Baltimore or San Francisco is not.
66
183003
4104
Është një qytet shumë heterogjen por jo si Baltimore ose San Francisco.
03:07
You still have the lobe of people involved
67
187107
2455
Ju ende keni zonën e njerëzve
03:09
with government, newspapers, politics, columnists.
68
189562
2384
të përfshirë në qeveri, gazeta, politika, kolumnistët.
03:11
TEDxRio is down in the lower right, right next to bloggers and writers.
69
191946
3404
TEDxRio është këtu në cepin e poshtëm djathtas, afër blogerave e shkrimtarëve.
03:15
But then you also have this tremendous diversity of people
70
195350
2709
Por keni gjithashtu këtë diversitet të madh të njerëzve
03:18
that are interested in different kinds of music.
71
198059
2274
që janë të interesuar në lloje të ndryshme të muzikës.
03:20
Even Justin Bieber fans are represented here.
72
200333
2204
Edhe tifozët e Justin Bieber janë të përfaqësuar këtu.
03:22
Other boy bands, country singers,
73
202537
2892
Grupe të tjera muzikore, këngëtarë country,
03:25
gospel music, funk and rap and stand-up comedy,
74
205429
2908
muzikë gospel, funk dhe rap dhe komedi stand-up.
Ka bile edhe një seksion të tërë të dedikuar drogës dhe barcaletave.
03:28
and there's even a whole section around drugs and jokes.
75
208337
3039
03:31
How cool is that?
76
211376
1486
Nuk është fantastike?
03:32
And then the Flamengo football team is also represented here.
77
212862
3134
Edhe ekipi i futbollit Flamengo është i përfaqësuar këtu.
03:35
So you have that same kind of spread
78
215996
2160
Pra, keni të njëjtin lloj të përhapjes
03:38
of sports and civics and the arts and music,
79
218156
2715
së sportit dhe edukatës qytetare të arteve dhe muzikës,
03:40
but it's represented in a very different way,
80
220871
2161
por është e përfaqësuar në një mënyrë shumë të ndryshme,
03:43
and I think that maybe fits with our understanding of Rio
81
223032
3320
dhe mendoj se ndoshta përshtatet me të kuptuarit tonë të Rio,
03:46
as being a very multicultural, musically diverse city.
82
226352
4014
si një qytet shumë multikulturor, i ndryshëm muzikalisht.
03:50
So we have all this data.
83
230366
3618
Kështu, ne kemi gjithë këto të dhëna.
03:53
It's an incredibly rich set of data that we have about cities now,
84
233984
3118
Kemi grupe tepër të pasura të të dhënave në lidhje me qytetet,
ndoshta edhe më të pasur se çdo grup të dhënash që kemi pasur ndonjëherë.
03:57
maybe even richer than any data set that we've ever had before.
85
237102
3246
04:00
So what can we do with it?
86
240348
1924
Cfarë mund të bëjmë me to?
04:02
Well, I think the first thing that we can try to understand
87
242272
2870
Mendoj se gjëja e parë që mund të përpiqemi të kuptojmë
04:05
is that segregation is a social construct.
88
245142
2338
është, se ndarja është një konstrukt social.
04:07
It's something that we choose to do, and we could choose not to do it,
89
247480
3344
Ne zgjedhin për ta bërë, po mund të zgjedhim të kundërtën,
04:10
and if you kind of think about it,
90
250824
1932
dhe, kur e mendon,
04:12
what we're doing with this data is aiming a space telescope at a city
91
252756
3411
ajo që po bëjmë me këto të dhëna është si të drejtojmë një teleskop në qytet
04:16
and looking at it as if was a giant high school cafeteria,
92
256167
3032
dhe të shikojmë sikur të ishte një mensë gjimnazi,
04:19
and seeing how everybody arranged themselves in a seating chart.
93
259199
3738
e të shohim sesi është ulur gjithsecili në sallë.
04:22
Well maybe it's time to shake up the seating chart a little bit.
94
262937
3313
Ndoshta është koha ta ndryshojmë pak rregullin e vendosjes.
04:26
The other thing that we start to realize
95
266250
2540
Gjë tjetër që fillojmë të kuptojnë është
04:28
is that race is a really poor proxy for diversity.
96
268790
2638
se raca është vërtet një faktor shumë i limituar për diversitetin
04:31
We've got people represented from all different types of races
97
271428
2937
Në këtë hartë,
04:34
across the entire map here --
98
274365
2326
janë përfaqsuar njerëz nga të gjitha llojet e racave,
04:36
only looking at race
99
276691
2376
por, duke konsideruar vetëm racën,
04:39
doesn't really contribute to our development of diversity.
100
279067
2718
nuk na ndihmon të zhvillojmë konceptin e diversitetit.
04:41
So if we're trying to use diversity
101
281785
1739
Kështu, nëse duam të përdorim diversitetin
04:43
as a way to tackle some of our more intractable problems,
102
283524
3081
si mjet për të trajtuar problemet më të pazgjidhshme,
04:46
we need to start to think about diversity in a new way.
103
286605
3294
duhet të fillojmë të mendojmë për diversitetin në një mënyrë të re.
04:49
And lastly, we have the ability to create
104
289899
3527
Dhe së fundi, ne kemi aftësinë për të krijuar
04:53
interventions to start to reshape our cities in a new way,
105
293426
3094
ndërhyrje për ti dhënë një formë të re qytetit.
04:56
and I believe that if we have that capability,
106
296520
2600
Dhe nëse e kemi këtë mundësi,
04:59
we may even bear some responsibility to do so.
107
299120
3065
ne kemi dhe përgjegjësinë për ta bërë.
05:02
So what is a city?
108
302185
1765
Cfarë është një qytet?
05:03
I think some might say that it is
109
303950
2206
Mendoj se disa mund të thonë që është një zonë gjeografike
05:06
a geographical area or a collection of streets and buildings,
110
306156
3160
ose një koleksion i rrugëve dhe ndërtesave,
05:09
but I believe that a city is the sum of the relationships
111
309316
2752
por unë besoj se një qytet është shuma e marrëdhënieve
05:12
of the people that live there,
112
312068
1561
të njerëzve që jetojnë aty,
05:13
and I believe that if we can start to document those relationships in a real way
113
313629
6051
dhe besoj se në qoftë se mund të fillojmë të dokumentojme këto lidhje konkretisht,
05:19
then maybe we have a real shot
114
319680
1733
ndoshta ne kemi vërtet rastin
05:21
at creating those kinds of cities that we'd like to have.
115
321413
2675
të krijojmë ato lloj qytetesh që do të donim ti kishim.
05:24
Thank you.
116
324088
1357
Ju falemnderit.
05:25
(Applause)
117
325445
2304
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7