Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

74,989 views

2014-12-12 ・ TED


New videos

Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

74,989 views ・ 2014-12-12

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mislav Ante Omazić - EFZG Recezent: Ivan Stamenković
00:12
When we think about mapping cities,
0
12620
1775
Kada razmišljamo o mapiranju gradova,
00:14
we tend to think about roads and streets and buildings,
1
14395
2805
razmišljamo o cestama i ulicama i zgradama,
00:17
and the settlement narrative that led to their creation,
2
17200
2800
i narativu koji je vodio njihovoj kreaciji,
00:20
or you might think about the bold vision of an urban designer,
3
20000
2984
ili možete razmišljati o hrabroj viziji urbanog dizajnera,
00:22
but there's other ways to think about mapping cities
4
22984
2503
ali postoje i drugi načini kako razmišljati o mapiranju gradova
00:25
and how they got to be made.
5
25487
2166
i kako su oni nastali.
00:27
Today, I want to show you a new kind of map.
6
27653
2093
Danas vam želim pokazati novu vrstu mape.
00:29
This is not a geographic map.
7
29746
1496
To nije geografska mapa.
00:31
This is a map of the relationships between people in my hometown
8
31242
3131
Ovo je mapa veza ljudi u mom rodnom gradu
00:34
of Baltimore, Maryland,
9
34373
1340
Baltimoreu, Maryland,
00:35
and what you can see here is that each dot represents a person,
10
35713
4417
i ono što možete vidjeti ovdje jest da svaka točka predstavlja osobu,
00:40
each line represents a relationship between those people,
11
40130
3294
svaka linija predstavlja odnos između tih ljudi,
00:43
and each color represents a community within the network.
12
43424
3446
a svaka boja predstavlja zajednicu unutar mreže.
00:46
Now, I'm here on the green side, down on the far right where the geeks are,
13
46870
4862
Ja sam ovdje na zelenoj strani, dolje skroz desno sa štreberima,
00:51
and TEDx also is down on the far right. (Laughter)
14
51732
3848
i TEDx je isto dolje skroz desno. (Smijeh)
00:55
Now, on the other side of the network,
15
55580
2577
S druge strane mreže,
00:58
you tend to have primarily African-American and Latino folks
16
58157
2960
su uglavnom Afro-Amerikanci i Latino-Amerikanci
01:01
who are really concerned about somewhat different things than the geeks are,
17
61117
3590
koje zaista zanimaju donekle drugačije stvari od štrebera,
01:04
but just to give some sense,
18
64707
1441
ali čisto kako biste dobili osjećaj,
01:06
the green part of the network we call Smalltimore,
19
66148
2406
zeleni dio mreže ćemo nazvati Smalltimore,
01:08
for those of us that inhabit it,
20
68554
1545
zbog nas koji tamo stanujemo,
01:10
because it seems as though we're living in a very small town.
21
70099
2915
jer se čini kao da živimo u vrlo malom gradu.
01:13
We see the same people over and over again,
22
73014
2034
Stalno viđamo jedne te iste ljude,
01:15
but that's because we're not really exploring
23
75048
2171
ali to je jer zapravo ne istražujemo
01:17
the full depth and breadth of the city.
24
77219
2862
punu dubinu i širinu grada.
01:20
On the other end of the network,
25
80081
1752
S druge strane mreže,
01:21
you have folks who are interested in things like hip-hop music
26
81833
2937
imate ljude koje zanimaju stvari poput hip-hop glazbe
01:24
and they even identify with living in the DC/Maryland/Virginia area
27
84770
3804
i čak se identificiraju sa životom u okolini DC/Maryland/Virginia-e
01:28
over, say, the Baltimore city designation proper.
28
88574
4416
prije nego sa životom u okolini samog Baltimorea.
01:32
But in the middle, you see that there's
29
92990
2100
Ali u sredini vidite da postoji
01:35
something that connects the two communities together,
30
95090
2483
nešto što povezuje dvije zajednice,
01:37
and that's sports.
31
97573
879
a to je sport.
01:38
We have the Baltimore Orioles, the Baltimore Ravens football team,
32
98452
3088
Imamo Baltimore Orioles, Baltimore Ravens ekipe američkog nogometa,
01:41
Michael Phelps, the Olympian.
33
101540
1446
olimpijca Michalea Phelpsa.
01:42
Under Armour, you may have heard of, is a Baltimore company,
34
102986
2838
'Under Armour', možda ste čuli to je kompanija iz Baltimora,
01:45
and that community of sports acts as the only bridge
35
105824
2433
i ta sportska zajednica funkcionira kao jedini most
01:48
between these two ends of the network.
36
108257
2271
između ova dva kraja mreže.
01:50
Let's take a look at San Francisco.
37
110528
1895
Pogledajmo San Francisco.
01:52
You see something a little bit different happening in San Francisco.
38
112423
3186
Vidite da se u San Franciscu događa nešto malo drugačije.
01:55
On the one hand, you do have the media, politics and news lobe
39
115609
4393
S jedne strane, imate dijelove s medijima, politikom i vijestima
02:00
that tends to exist in Baltimore and other cities,
40
120002
2535
koji postoje i u Baltimoreu i u drugim gradovima,
02:02
but you also have this very predominant group
41
122537
2355
ali imate i ovu grupu koja prevladava,
02:04
of geeks and techies that are sort of taking over the top half of the network,
42
124892
4393
grupu štrebera i ljubitelja tehnologije koji su na gornjoj polovici mreže,
02:09
and there's even a group that's so distinct and clear
43
129285
2502
i čak postoji grupa koja je toliko jasno odvojena
02:11
that we can identify it as Twitter employees,
44
131787
2350
i koju možemo identificirati kao zaposlenike Twittera,
02:14
next to the geeks, in between the gamers and the geeks,
45
134137
3367
pored štrebera, između gamera i štrebera,
02:17
at the opposite end of the hip-hop spectrum.
46
137504
2941
nasuprot hip-hop spektra.
02:20
So you can see, though,
47
140445
1717
Ipak možete vidjeti
02:22
that the tensions that we've heard about in San Francisco
48
142162
2681
da su istinite tenzije koje smo čuli za San Francisco
02:24
in terms of people being concerned about gentrification
49
144843
2921
što se tiče brige ljudi zbog gentrifikacije
02:27
and all the new tech companies that are bringing new wealth
50
147764
2759
i svih novih tehnoloških tvrtki koje donose novo bogatstvo
02:30
and settlement into the city are real,
51
150523
2097
i naseljavanje grada,
02:32
and you can actually see that documented here.
52
152620
2229
i to zapravo ovdje imate dokumentirano.
02:34
You can see the LGBT community
53
154849
2020
Možete vidjeti kako se LGBT zajednica
02:36
is not really getting along with the geek community that well,
54
156869
3296
baš i ne slaže najbolje sa zajednicom štrebera,
02:40
the arts community, the music community.
55
160165
2132
zajednicom umjetnika i glazbenika.
02:42
And so it leads to things like this.
56
162297
1773
To dovodi do ovakvih stvari.
02:44
["Evict Twitter"]
57
164070
973
["Izbacite Twitter"]
02:45
Somebody sent me this photo a few weeks ago,
58
165043
1824
Neko mi je poslao ovu sliku prije nekoliko tjedana
02:46
and it shows what is happening on the ground in San Francisco,
59
166867
2907
i tu se vidi što se događa u San Franciscu,
02:49
and I think you can actually try to understand that
60
169774
2384
i mislim da možete zapravo razumijeti ovo
02:52
through looking at a map like this.
61
172158
1702
kroz gledanje mapa poput ove.
02:53
Let's take a look at Rio de Janeiro.
62
173860
1760
Pogledajmo Rio de Janeiro.
02:55
I spent the last few weeks gathering data about Rio,
63
175620
2454
Proteklih nekoliko tjedana skupljao sam podatke o Riju,
02:58
and one of the things that stood out to me about this city
64
178074
2807
i jedna od stvari koja se istaknula u vezi s ovim gradom
03:00
is that everything's really kind of mixed up.
65
180881
2122
jest da je sve nekako izmiješano.
03:03
It's a very heterogenous city in a way that Baltimore or San Francisco is not.
66
183003
4104
To je veoma heterogen grad na način na koji Baltimore i San Francisco nisu.
03:07
You still have the lobe of people involved
67
187107
2455
Još uvijek imate grupe ljudi koji su povezani
03:09
with government, newspapers, politics, columnists.
68
189562
2384
s vladom, novinama, politikom, kolumniste.
03:11
TEDxRio is down in the lower right, right next to bloggers and writers.
69
191946
3404
TEDxRio je u donjem lijevom kutu, neposerdno pored blogera i pisaca.
03:15
But then you also have this tremendous diversity of people
70
195350
2709
Ali onda imate i ovu nevjerojatnu raznovrsnost ljudi
03:18
that are interested in different kinds of music.
71
198059
2274
koje zanimaju različite vrste glazbe.
Ovdje su predstavljeni čak i sljedbenici Justina Bibera.
03:20
Even Justin Bieber fans are represented here.
72
200333
2204
03:22
Other boy bands, country singers,
73
202537
2892
Drugi boy bendovi, country pjevači,
03:25
gospel music, funk and rap and stand-up comedy,
74
205429
2908
gospel glazba, funk i rap i stand-up komedija,
03:28
and there's even a whole section around drugs and jokes.
75
208337
3039
i tu je čak i cijela sekcija vezana uz drogu i šale.
03:31
How cool is that?
76
211376
1486
Zar to nije super?
03:32
And then the Flamengo football team is also represented here.
77
212862
3134
Tu je predstavljen i nogometni tim Flamenga.
03:35
So you have that same kind of spread
78
215996
2160
Imate istu vrstu rasprostranjenosti
03:38
of sports and civics and the arts and music,
79
218156
2715
sporta i građanskih organizacija, umjetnosti i glazbe,
03:40
but it's represented in a very different way,
80
220871
2161
ali to je sve predstavljeno na prilično drugačiji način,
03:43
and I think that maybe fits with our understanding of Rio
81
223032
3320
i mislim kako se to možda uklapa s našim viđenjem Rija
03:46
as being a very multicultural, musically diverse city.
82
226352
4014
kao vrlo multikulturalnog, glazbeno raznovrsnog grada.
03:50
So we have all this data.
83
230366
3618
Imamo sve te podatke.
03:53
It's an incredibly rich set of data that we have about cities now,
84
233984
3118
To je nevjerojatno bogat skup podataka koji sada imamo o gradovima,
03:57
maybe even richer than any data set that we've ever had before.
85
237102
3246
možda čak i bogatiji od bilo kojeg skupa podataka kojeg smo imali do sada.
04:00
So what can we do with it?
86
240348
1924
Što možemo napraviti s time?
04:02
Well, I think the first thing that we can try to understand
87
242272
2870
Mislim da prvo možemo pokušati razumijeti
04:05
is that segregation is a social construct.
88
245142
2338
da je segregacija samo konstrukt društva.
04:07
It's something that we choose to do, and we could choose not to do it,
89
247480
3344
To je nešto što biramo raditi, i možemo izabrati da to ne radimo,
04:10
and if you kind of think about it,
90
250824
1932
i ako razmislite o tome,
04:12
what we're doing with this data is aiming a space telescope at a city
91
252756
3411
s ovim podacima ciljamo svemirskim teleskopom u grad
04:16
and looking at it as if was a giant high school cafeteria,
92
256167
3032
i gledamo na njega poput ogromne kantine u srednjoj školi,
04:19
and seeing how everybody arranged themselves in a seating chart.
93
259199
3738
i gledamo u kojem rasporedu svi sjede.
04:22
Well maybe it's time to shake up the seating chart a little bit.
94
262937
3313
Možda je vrijeme da malo promiješamo taj raspored sjedenja.
04:26
The other thing that we start to realize
95
266250
2540
Druga stvar koju smo počeli shvaćati
04:28
is that race is a really poor proxy for diversity.
96
268790
2638
jest kako je rasa zapravo loša zamjena za raznovrsnost.
04:31
We've got people represented from all different types of races
97
271428
2937
Imamo ljude iz svih mogućih rasa
04:34
across the entire map here --
98
274365
2326
preko cijele mape -
04:36
only looking at race
99
276691
2376
gledajući samo na rasu,
ne doprinosimo svom razvoju raznovrsnosti.
04:39
doesn't really contribute to our development of diversity.
100
279067
2718
04:41
So if we're trying to use diversity
101
281785
1739
Tako da, ako pokušavamo koristiti raznovrsnost
04:43
as a way to tackle some of our more intractable problems,
102
283524
3081
kao način borbe s nekim od naših tvrdoglavijih problema,
04:46
we need to start to think about diversity in a new way.
103
286605
3294
moramo početi razmišljati o raznovrsnosti na drugi način.
04:49
And lastly, we have the ability to create
104
289899
3527
I konačno, imamo sposobnost stvarati
04:53
interventions to start to reshape our cities in a new way,
105
293426
3094
intervencije kako bismo počeli s preoblikovanjem svojih gradova na nov način
04:56
and I believe that if we have that capability,
106
296520
2600
i vjerujem da ako imamo tu sposobnost,
04:59
we may even bear some responsibility to do so.
107
299120
3065
možda čak imamo i neku odgovornost da to napravimo.
05:02
So what is a city?
108
302185
1765
Dakle, što je grad?
05:03
I think some might say that it is
109
303950
2206
Mislim da bi neki rekli
05:06
a geographical area or a collection of streets and buildings,
110
306156
3160
da je to geografsko područje ili skup ulica i zgrada,
05:09
but I believe that a city is the sum of the relationships
111
309316
2752
ali ja verujem da je grad zbir veza ljudi
05:12
of the people that live there,
112
312068
1561
koji u njemu žive,
05:13
and I believe that if we can start to document those relationships in a real way
113
313629
6051
i vjerujem da ako možemo započeti dokumentirati te veze na stvaran način,
05:19
then maybe we have a real shot
114
319680
1733
onda možda imamo realnu priliku
05:21
at creating those kinds of cities that we'd like to have.
115
321413
2675
stvoriti onu vrstu grada kakav bismo željeli imati.
05:24
Thank you.
116
324088
1357
Hvala vam.
05:25
(Applause)
117
325445
2304
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7