Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

Dave Troy: Bản đồ xã hội hé lộ giao điểm thành phố - và sự phân chia

75,252 views

2014-12-12 ・ TED


New videos

Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

Dave Troy: Bản đồ xã hội hé lộ giao điểm thành phố - và sự phân chia

75,252 views ・ 2014-12-12

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hong-Hanh Tran Reviewer: Nhu PHAM
00:12
When we think about mapping cities,
0
12620
1775
Nghĩ về vẽ bản đồ thành phố
00:14
we tend to think about roads and streets and buildings,
1
14395
2805
ta có xu hướng nghĩ về đường, phố, tòa nhà,
và câu chuyện định cư dẫn tới việc hình thành thành phố,
00:17
and the settlement narrative that led to their creation,
2
17200
2800
00:20
or you might think about the bold vision of an urban designer,
3
20000
2984
hay về tầm nhìn táo bạo của một nhà thiết kế đô thị nào đó,
00:22
but there's other ways to think about mapping cities
4
22984
2503
thế nhưng, vẫn còn những cách khác
00:25
and how they got to be made.
5
25487
2166
để phát họa và tìm hiểu nguồn gốc thành phố.
00:27
Today, I want to show you a new kind of map.
6
27653
2093
Hôm nay, tôi muốn giới thiệu một loại bản đồ mới, không phải bản đồ địa lý.
00:29
This is not a geographic map.
7
29746
1496
00:31
This is a map of the relationships between people in my hometown
8
31242
3131
Đây là bản đồ về mối quan hệ người dân tại thành phố quê hương tôi,
00:34
of Baltimore, Maryland,
9
34373
1340
Baltimore, Maryland,
00:35
and what you can see here is that each dot represents a person,
10
35713
4417
và ở đây, bạn thấy mỗi chấm tượng trưng cho một người,
00:40
each line represents a relationship between those people,
11
40130
3294
mỗi đường thẳng tượng trưng cho một mối quan hệ giữa người với người,
00:43
and each color represents a community within the network.
12
43424
3446
và mỗi màu tượng trưng cho một cộng đồng trong hệ thống.
00:46
Now, I'm here on the green side, down on the far right where the geeks are,
13
46870
4862
Tôi ở phía xanh lá cây, dưới xa góc phải, nơi của lũ mọt sách,
00:51
and TEDx also is down on the far right. (Laughter)
14
51732
3848
TEDx cũng ở phía dưới góc phải đằng kia. (Tiếng cười)
00:55
Now, on the other side of the network,
15
55580
2577
Ở phía bên kia của hệ thống,
00:58
you tend to have primarily African-American and Latino folks
16
58157
2960
bạn có chủ yếu dân Mỹ gốc Phi hay dân Mỹ gốc Mỹ La tinh
01:01
who are really concerned about somewhat different things than the geeks are,
17
61117
3590
những người có mối quan tâm rất khác so với lũ mọt sách,
01:04
but just to give some sense,
18
64707
1441
ở đây chỉ là đại khái thôi, phần xanh lá được gọi Smalltimore,
01:06
the green part of the network we call Smalltimore,
19
66148
2406
01:08
for those of us that inhabit it,
20
68554
1545
dành cho những người như tôi,
01:10
because it seems as though we're living in a very small town.
21
70099
2915
vì có vẻ chúng tôi sống trong một thị trấn rất nhỏ.
01:13
We see the same people over and over again,
22
73014
2034
Chúng tôi gặp đi gặp lại cùng một người,
01:15
but that's because we're not really exploring
23
75048
2171
nhưng đó là vì ta không thật sự khai thác
01:17
the full depth and breadth of the city.
24
77219
2862
chiều sâu và chiều rộng toàn diện của thành phố.
01:20
On the other end of the network,
25
80081
1752
Ở đầu kia của mạng lưới,
01:21
you have folks who are interested in things like hip-hop music
26
81833
2937
bạn có những người thích những thứ như nhạc hip-hop
01:24
and they even identify with living in the DC/Maryland/Virginia area
27
84770
3804
và tự nhận mình đang sống trong khu Washington DC/ Maryland/Virgina
01:28
over, say, the Baltimore city designation proper.
28
88574
4416
giữa lòng thành phố Baltimore.
01:32
But in the middle, you see that there's
29
92990
2100
Ở giữa, các bạn thấy
01:35
something that connects the two communities together,
30
95090
2483
thứ gì đó nối kết hai cộng đồng lại với nhau,
01:37
and that's sports.
31
97573
879
và đó là thể thao.
01:38
We have the Baltimore Orioles, the Baltimore Ravens football team,
32
98452
3088
Ta có bóng chày Baltimore Orioles, bóng bầu dục Baltimore Baven,
01:41
Michael Phelps, the Olympian.
33
101540
1446
Michael Phelps, dân Olympic.
01:42
Under Armour, you may have heard of, is a Baltimore company,
34
102986
2838
Under Armour, bạn đã từng nghe, một công ty ở Baltimore,
01:45
and that community of sports acts as the only bridge
35
105824
2433
cộng đồng thể thao đó làm chiếc cầu duy nhất
01:48
between these two ends of the network.
36
108257
2271
nối hai đầu mạng lưới.
01:50
Let's take a look at San Francisco.
37
110528
1895
Nào, bây giờ hãy nhìn San Francisco.
01:52
You see something a little bit different happening in San Francisco.
38
112423
3186
Bạn sẽ thấy cái gì đó khác với San Francisco.
01:55
On the one hand, you do have the media, politics and news lobe
39
115609
4393
Nói cách khác, bạn cũng có giới truyền thông, chính trị gia, tin tức
02:00
that tends to exist in Baltimore and other cities,
40
120002
2535
như ở Baltimore và các thành phổ khác,
02:02
but you also have this very predominant group
41
122537
2355
nhưng lại có một nhóm nổi trội hơn hẳn
02:04
of geeks and techies that are sort of taking over the top half of the network,
42
124892
4393
nằm giữa đám mọt sách và dân kỹ thuật chiếm nửa đỉnh kia của mạng lưới,
02:09
and there's even a group that's so distinct and clear
43
129285
2502
thậm chí, đó là nhóm quá tách biệt và rõ ràng
02:11
that we can identify it as Twitter employees,
44
131787
2350
mà ta có thể gọi tên nhóm là nhân viên Twitter,
02:14
next to the geeks, in between the gamers and the geeks,
45
134137
3367
nằm kế nhóm mọt sách, ở giữa dân chơi điện tử và nhóm mọt sách,
02:17
at the opposite end of the hip-hop spectrum.
46
137504
2941
nằm đối diện đầu kia của vành đai nhạc hip hop.
02:20
So you can see, though,
47
140445
1717
Vì vậy, bạn có thể thấy, dù rằng
02:22
that the tensions that we've heard about in San Francisco
48
142162
2681
những căng thẳng được đồn đại ở San Francisco
02:24
in terms of people being concerned about gentrification
49
144843
2921
liên quan đến chỉnh trang đô thị
02:27
and all the new tech companies that are bringing new wealth
50
147764
2759
và tất cả các công ty công nghệ mới mang lại sự giàu có
02:30
and settlement into the city are real,
51
150523
2097
và đã bén rể tại thành phố này là có thật,
02:32
and you can actually see that documented here.
52
152620
2229
bạn thật sự có thể nhìn thấy chúng ở đây.
02:34
You can see the LGBT community
53
154849
2020
Bạn có thể thấy cộng đồng Người Đồng Tính
02:36
is not really getting along with the geek community that well,
54
156869
3296
không thật sự sống chung với cộng đồng mọt sách mà lại hòa thuận
02:40
the arts community, the music community.
55
160165
2132
với cộng đồng nghệ thuật và âm nhạc.
02:42
And so it leads to things like this.
56
162297
1773
Và điều đó dẫn tới chuyện này.
02:44
["Evict Twitter"]
57
164070
973
(“Tống cổ Twitter”)
02:45
Somebody sent me this photo a few weeks ago,
58
165043
1824
Ai đó gởi tôi cách đây vài tuần,
02:46
and it shows what is happening on the ground in San Francisco,
59
166867
2907
và tấm hình này diễn tả chuyện xảy ra ở San Francisco,
02:49
and I think you can actually try to understand that
60
169774
2384
và tôi nghĩ bạn có thể đang cố tìm hiểu nó
02:52
through looking at a map like this.
61
172158
1702
bằng cách nhìn vào tấm bản đồ.
02:53
Let's take a look at Rio de Janeiro.
62
173860
1760
Hãy nhìn vào Rio de Janeiro.
02:55
I spent the last few weeks gathering data about Rio,
63
175620
2454
Tôi đã bỏ nhiều tuần để thu thập dữ liệu về Rio,
02:58
and one of the things that stood out to me about this city
64
178074
2807
và một trong những ấn tượng của tôi về thành phố này
03:00
is that everything's really kind of mixed up.
65
180881
2122
là mọi thứ thật sự trộn lẫn với nhau.
03:03
It's a very heterogenous city in a way that Baltimore or San Francisco is not.
66
183003
4104
Một thành phố dị thể khác biệt với Baltimore hay San Francisco.
Bạn vẫn có những nhóm người liên quan đến
03:07
You still have the lobe of people involved
67
187107
2455
03:09
with government, newspapers, politics, columnists.
68
189562
2384
chính quyền, báo chí, chính trị, và bình luận.
03:11
TEDxRio is down in the lower right, right next to bloggers and writers.
69
191946
3404
TEDxRio ở phía dưới bên phải, cạnh những bloggers và nhà văn.
03:15
But then you also have this tremendous diversity of people
70
195350
2709
Nhưng bạn cũng có sự đa dạng kinh ngạc cho những người
03:18
that are interested in different kinds of music.
71
198059
2274
quan tâm đến các dòng nhạc khác nhau.
03:20
Even Justin Bieber fans are represented here.
72
200333
2204
Thậm chí, người hâm mộ Justin Bieber có ở đây.
03:22
Other boy bands, country singers,
73
202537
2892
Những nhóm nhạc choi choi, những ca sỹ nhạc đồng quê,
03:25
gospel music, funk and rap and stand-up comedy,
74
205429
2908
nhạc chúa, nhạc năm 60 của dân da đen, rap và hài độc thoại,
03:28
and there's even a whole section around drugs and jokes.
75
208337
3039
có cả một khu hoàn toàn cho ma túy và giễu cợt.
03:31
How cool is that?
76
211376
1486
Quá hay đi chứ?
03:32
And then the Flamengo football team is also represented here.
77
212862
3134
Đội bóng bầu dục Flamego cũng có ở đây.
03:35
So you have that same kind of spread
78
215996
2160
Bạn có cùng một kiểu trải rộng
03:38
of sports and civics and the arts and music,
79
218156
2715
từ thể thao, dân sự đến nghệ thuật, âm nhạc,
03:40
but it's represented in a very different way,
80
220871
2161
thể hiện theo những cách rất khác,
03:43
and I think that maybe fits with our understanding of Rio
81
223032
3320
và tôi nghĩ có lẽ điều đó phù hợp với những gì chúng ta hiểu về Rio,
03:46
as being a very multicultural, musically diverse city.
82
226352
4014
một thành phố rất đa dạng về văn hóa và âm nhạc.
03:50
So we have all this data.
83
230366
3618
Chúng ta có đầy đủ dữ liệu.
03:53
It's an incredibly rich set of data that we have about cities now,
84
233984
3118
Một bộ dữ liệu cực kỳ phong phú về thành phố ngày nay,
03:57
maybe even richer than any data set that we've ever had before.
85
237102
3246
có lẽ còn phong phú hơn hẳn bộ dữ liệu trước đây.
04:00
So what can we do with it?
86
240348
1924
Thế thì, ta có thể làm gì với nó?
04:02
Well, I think the first thing that we can try to understand
87
242272
2870
Tôi nghĩ điều đầu tiên ta có thể cố tìm hiểu là
04:05
is that segregation is a social construct.
88
245142
2338
sự phân chia cấu trúc xã hội.
04:07
It's something that we choose to do, and we could choose not to do it,
89
247480
3344
Cái gì ta chọn làm, và không làm,
04:10
and if you kind of think about it,
90
250824
1932
nếu bạn suy nghĩ về chuyện này,
04:12
what we're doing with this data is aiming a space telescope at a city
91
252756
3411
cái ta làm với dữ liệu là ngắm kính viễn vọng không gian vào thành phố,
04:16
and looking at it as if was a giant high school cafeteria,
92
256167
3032
xem nó như là quán cà phê trường trung học,
04:19
and seeing how everybody arranged themselves in a seating chart.
93
259199
3738
xem cách mọi người chọn chỗ cho mình trên sơ đồ.
04:22
Well maybe it's time to shake up the seating chart a little bit.
94
262937
3313
Có lẽ, đã đến lúc cần xáo trộn sơ đồ này lên một chút.
04:26
The other thing that we start to realize
95
266250
2540
Một điều nữa, ta bắt đầu nhận ra rằng
04:28
is that race is a really poor proxy for diversity.
96
268790
2638
chủng tộc là đại diện kém cỏi cho sự đa dạng.
04:31
We've got people represented from all different types of races
97
271428
2937
Chúng ta có người từ tất cả các chủng tộc
04:34
across the entire map here --
98
274365
2326
trên khắp bản đồ ở đây -
04:36
only looking at race
99
276691
2376
nếu chỉ nhìn vào chủng tộc thì không thật sự đóng góp
04:39
doesn't really contribute to our development of diversity.
100
279067
2718
vào sự phát triển của đa dạng.
04:41
So if we're trying to use diversity
101
281785
1739
Thế nên, nếu cố gắng dùng sự đa dạng
04:43
as a way to tackle some of our more intractable problems,
102
283524
3081
để đối đầu với một số những vấn đề bất trị hơn,
04:46
we need to start to think about diversity in a new way.
103
286605
3294
ta cần bắt đầu nghĩ về nó theo một hướng mới.
04:49
And lastly, we have the ability to create
104
289899
3527
Và điều cuối cùng, ta có khả năng can thiệp
04:53
interventions to start to reshape our cities in a new way,
105
293426
3094
để uốn nắn lại thành phố theo hướng mới,
04:56
and I believe that if we have that capability,
106
296520
2600
và tôi tin tưởng rằng với năng lực đó,
04:59
we may even bear some responsibility to do so.
107
299120
3065
ta cần gánh vác trách nhiệm để làm việc này.
05:02
So what is a city?
108
302185
1765
Thế thì, thành phố là gì?
05:03
I think some might say that it is
109
303950
2206
Tôi nghĩ một số người sẽ nói đó là
05:06
a geographical area or a collection of streets and buildings,
110
306156
3160
một vùng địa lý hay một tập hợp đường và nhà,
05:09
but I believe that a city is the sum of the relationships
111
309316
2752
nhưng tôi tin rằng thành phố là tập hợp mối quan hệ
05:12
of the people that live there,
112
312068
1561
giữa những người sống ở đó, và
05:13
and I believe that if we can start to document those relationships in a real way
113
313629
6051
tôi tin rằng nếu thật sự bắt đầu ghi chép về mối quan hệ này,
05:19
then maybe we have a real shot
114
319680
1733
có lẽ ta sẽ có một hình dung rõ nét
05:21
at creating those kinds of cities that we'd like to have.
115
321413
2675
về làm thế nào tạo nên thành phố mà ta mong muốn.
05:24
Thank you.
116
324088
1357
Xin cảm ơn!
05:25
(Applause)
117
325445
2304
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7