Dave Troy: Social maps that reveal a city's intersections — and separations

74,989 views ・ 2014-12-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Allam Zedan المدقّق: Mhd Adnan Ayasso
00:12
When we think about mapping cities,
0
12620
1775
عندما نفكر في رسم خريطة للمدن،
00:14
we tend to think about roads and streets and buildings,
1
14395
2805
نميل إلى التفكير في الطرق والشوارع والمباني
00:17
and the settlement narrative that led to their creation,
2
17200
2800
وحكاية السكن التي أدّت إلى بنائها،
00:20
or you might think about the bold vision of an urban designer,
3
20000
2984
أو ربما تفكر في بُعد نظر لمُصمِّم حضريّ،
00:22
but there's other ways to think about mapping cities
4
22984
2503
ولكن هناك طرق أخرى للتفكيرعن رسم المدن
00:25
and how they got to be made.
5
25487
2166
والوسيلة التي يتم بنائها بها.
00:27
Today, I want to show you a new kind of map.
6
27653
2093
في هذا اليوم، أريد أن أريكم نوعاً جديداً من الخرائط.
00:29
This is not a geographic map.
7
29746
1496
هذه ليست خريطة جغرافية.
00:31
This is a map of the relationships between people in my hometown
8
31242
3131
هذه خريطة العلاقات بين الناس في مسقط رأسي،
00:34
of Baltimore, Maryland,
9
34373
1340
بالتيمور، ماريلاند،
00:35
and what you can see here is that each dot represents a person,
10
35713
4417
وما تستطيعون رؤيته هنا هو أن كلَّ نقطةٍ تمثل شخصاً
00:40
each line represents a relationship between those people,
11
40130
3294
وكلَّ سطرٍ يمثل علاقة بين هؤلاء الأشخاص
00:43
and each color represents a community within the network.
12
43424
3446
وكلَّ لونٍ يمثل مجتمعاً داخل إطار الشبكة.
00:46
Now, I'm here on the green side, down on the far right where the geeks are,
13
46870
4862
الآن، أنا هنا على الجانب الأخضر، بالأسفل على أقصى اليمين حيث يتواجد المهووسون
00:51
and TEDx also is down on the far right. (Laughter)
14
51732
3848
و TEDx أيضاً في الأسفل على أقصى اليمين. (َضحك)
00:55
Now, on the other side of the network,
15
55580
2577
الآن، على الجانب الآخر من الشبكة،
00:58
you tend to have primarily African-American and Latino folks
16
58157
2960
تميل بشكل رئيس إلى رؤية أناس من الأمريكيين الأفارقة واللاتينيين
01:01
who are really concerned about somewhat different things than the geeks are,
17
61117
3590
القلقين حقاً بشان أشياء مختلفة عن تلك التي يقلق بشأنها المهووسون،
01:04
but just to give some sense,
18
64707
1441
ولكن حتى أعطيكم فكرة عن الأمر،
01:06
the green part of the network we call Smalltimore,
19
66148
2406
نسمي الجزء الأخضر من الشبكة سمولتيمور،
01:08
for those of us that inhabit it,
20
68554
1545
بالنسبة للذين يقطنونها منا،
01:10
because it seems as though we're living in a very small town.
21
70099
2915
لأنه يبدو وكأننا نعيش في بلدة صغيرة جداً.
01:13
We see the same people over and over again,
22
73014
2034
نرى نفس الأشخاص مراراً وتكراراً،
01:15
but that's because we're not really exploring
23
75048
2171
ولكنّ ذلك بسبب أننا لا نكتشف حقاً
01:17
the full depth and breadth of the city.
24
77219
2862
العمق والعرض الكامل للمدينة.
01:20
On the other end of the network,
25
80081
1752
في الطرف الآخر من الشبكة،
01:21
you have folks who are interested in things like hip-hop music
26
81833
2937
تجد أناساً يهتمون بأشياء مثل موسيقى الهيب هوب
01:24
and they even identify with living in the DC/Maryland/Virginia area
27
84770
3804
وحتى أنهم يُعرفون بالعيش في منطقة نيويورك/ميريلاند/فيرجينيا
01:28
over, say, the Baltimore city designation proper.
28
88574
4416
فلنقل عند مدينة بالتيمور، الاسم الصحيح لها.
01:32
But in the middle, you see that there's
29
92990
2100
ولكنك ترى في الوسط بأن هناك
01:35
something that connects the two communities together,
30
95090
2483
شيئاً ما يربط هذين المجتمعين معاً
01:37
and that's sports.
31
97573
879
وهو الرياضة.
01:38
We have the Baltimore Orioles, the Baltimore Ravens football team,
32
98452
3088
لدينا فريق بالتيمور أويلوس وفريق بالتيمور ريفنز لكرة القدم
01:41
Michael Phelps, the Olympian.
33
101540
1446
وفريق مايكل فيليبس والأولومبيان.
01:42
Under Armour, you may have heard of, is a Baltimore company,
34
102986
2838
أندر آرمور، ربما سمعتم بها، شركة في بالتيمور،
01:45
and that community of sports acts as the only bridge
35
105824
2433
ومجتمع الرياضات ذاك يتصرفون كالجسر الوحيد
01:48
between these two ends of the network.
36
108257
2271
بين هذين الطرفين من الشبكة.
01:50
Let's take a look at San Francisco.
37
110528
1895
دعونا نلقي نظرة على سان فرانسيسكو.
01:52
You see something a little bit different happening in San Francisco.
38
112423
3186
ترون شيئاً مختلفاً يحدث في سان فرانسيسكو.
01:55
On the one hand, you do have the media, politics and news lobe
39
115609
4393
من ناحية، تجدون الإعلام والسياسة والأقسام الإخبارية
02:00
that tends to exist in Baltimore and other cities,
40
120002
2535
التي تميل إلى التواجد في بالتيمور وغيرها من المدن،
02:02
but you also have this very predominant group
41
122537
2355
ولكن أيضاً تجدون هذه المجموعة ذات النسبة غير البسيطة
02:04
of geeks and techies that are sort of taking over the top half of the network,
42
124892
4393
من المهووسين والفنيين الذين نوعاً ما يسيطرون على النصف الأعلى من الشبكة،
02:09
and there's even a group that's so distinct and clear
43
129285
2502
حتى أن هناك مجموعة مميزة وواضحة جداً
02:11
that we can identify it as Twitter employees,
44
131787
2350
بإمكاننا تعريفها كموظفي تويتر،
02:14
next to the geeks, in between the gamers and the geeks,
45
134137
3367
إلى جانب المهووسين، بين اللاعبين والمهووسين،
02:17
at the opposite end of the hip-hop spectrum.
46
137504
2941
في الطرف المقابل لطيف الهيب هوب.
02:20
So you can see, though,
47
140445
1717
إذن فبإمكانكم أن تروا، مع ذلك،
02:22
that the tensions that we've heard about in San Francisco
48
142162
2681
أن التوترات التي قد سمعنا عنها في سان فرانسيسكو،
02:24
in terms of people being concerned about gentrification
49
144843
2921
من ناحية أن الأشخاص قلقين بشأن الاستطباق
02:27
and all the new tech companies that are bringing new wealth
50
147764
2759
وكل شركات التقنية الجديدة التي تحضر ثروةً جديدةً
02:30
and settlement into the city are real,
51
150523
2097
وسكناً إلى المدينة، هي توترات حقيقية،
02:32
and you can actually see that documented here.
52
152620
2229
وبإمكانكم بالفعل أن تشاهدوها موثقة هنا.
02:34
You can see the LGBT community
53
154849
2020
بإمكانكم أن تشاهدوا أن مجتمع المثليين والمتحولين جنسياً
02:36
is not really getting along with the geek community that well,
54
156869
3296
لا يتماشى في الحقيقة مع مجتمع المهووسين بصورة جيدة،
02:40
the arts community, the music community.
55
160165
2132
أو مع مجتمع الفنون ومجتمع الموسيقى.
02:42
And so it leads to things like this.
56
162297
1773
ولذا فإن ذلك يقود إلى أشياء كهذه.
02:44
["Evict Twitter"]
57
164070
973
["قم بطرد تويتر"]
02:45
Somebody sent me this photo a few weeks ago,
58
165043
1824
أرسل لي أحدهم هذه الصورة قبل بضعة أسابيع،
02:46
and it shows what is happening on the ground in San Francisco,
59
166867
2907
وهي تظهر ما يحدث الآن على الأرض في سان فرانسيسكو،
02:49
and I think you can actually try to understand that
60
169774
2384
وأعتقد أن بإمكانكم في الحقيقة أن تحاولوا فهم ذلك
02:52
through looking at a map like this.
61
172158
1702
من خلال النظر إلى خريطة كهذه.
02:53
Let's take a look at Rio de Janeiro.
62
173860
1760
دعونا نلقي نظرة على ريو دي جانيرو.
02:55
I spent the last few weeks gathering data about Rio,
63
175620
2454
أمضيت الأسابيع القليلة الماضية وأنا أجمع معلومات عن ريو،
02:58
and one of the things that stood out to me about this city
64
178074
2807
وأحد الأشياء التي اتضحت لي عن هذه المدينة
03:00
is that everything's really kind of mixed up.
65
180881
2122
أن كل شيء فيها في الحقيقة مختلط نوعاً ما.
03:03
It's a very heterogenous city in a way that Baltimore or San Francisco is not.
66
183003
4104
إنها مدينة متباينة جداً بطريقة تختلف عن بالتيمور أو سان فرانسيسكو.
03:07
You still have the lobe of people involved
67
187107
2455
لا زال بإمكانك أن تجد فريقاً من الناس يعملون في
03:09
with government, newspapers, politics, columnists.
68
189562
2384
الحكومة والصحف والسياسة والتحرير الصحفي.
03:11
TEDxRio is down in the lower right, right next to bloggers and writers.
69
191946
3404
يوجد TEDxRio في أسفل اليمين، مباشرةً إلى جانب الكتاب والمدونين.
03:15
But then you also have this tremendous diversity of people
70
195350
2709
ولكنك أيضاً تجد تنوعاً هائلاً من الأشخاص
03:18
that are interested in different kinds of music.
71
198059
2274
المهتمين بأنواع مختلفة من الموسيقى.
03:20
Even Justin Bieber fans are represented here.
72
200333
2204
حتى أن معجبي جستن بيبر تم تمثيلهم هنا.
03:22
Other boy bands, country singers,
73
202537
2892
وهناك فرق شابة أخرى ومغنيو كونتري
03:25
gospel music, funk and rap and stand-up comedy,
74
205429
2908
وموسيقى غوسبل وفنك وراب وستاند أب كوميدي،
03:28
and there's even a whole section around drugs and jokes.
75
208337
3039
وحتى أن هناك قسم كامل عن المخدرات والنكت.
03:31
How cool is that?
76
211376
1486
كم هذا رائع!
03:32
And then the Flamengo football team is also represented here.
77
212862
3134
ومن ثم فإن فريق فلامينغو لكرة القدم تم تمثيله هنا أيضاً.
03:35
So you have that same kind of spread
78
215996
2160
إذن تجدون نفس النوع من الانتشار
03:38
of sports and civics and the arts and music,
79
218156
2715
للرياضة والتربية المدنية والفنون والموسيقى
03:40
but it's represented in a very different way,
80
220871
2161
ولكنها ممثَّلة بطريقة مختلفة جداً،
03:43
and I think that maybe fits with our understanding of Rio
81
223032
3320
وأعتقد أن ذلك يتناسب مع فهمنا لمدينة ريو
03:46
as being a very multicultural, musically diverse city.
82
226352
4014
كونها مدينة متعددة الثقافات وذات تعددية موسيقية بشكل كبير.
03:50
So we have all this data.
83
230366
3618
إذن لدينا كل هذه البيانات.
03:53
It's an incredibly rich set of data that we have about cities now,
84
233984
3118
إنها مجموعة غنية بشكل مدهش بالبيانات التي نملكها عن المدن الآن،
03:57
maybe even richer than any data set that we've ever had before.
85
237102
3246
ربما أكثر غنىً من أي مجموعة بيانات قد سبق لنا وأن امتلكناها.
04:00
So what can we do with it?
86
240348
1924
إذن ما الذي نستطيع فعله بها؟
04:02
Well, I think the first thing that we can try to understand
87
242272
2870
حسناً، أعتقد أن أول شيء يمكننا أن نحاول فعله هو فهم
04:05
is that segregation is a social construct.
88
245142
2338
أن التمييز هو بناء إجتماعي.
04:07
It's something that we choose to do, and we could choose not to do it,
89
247480
3344
إنه شيء نختارُ فعله وبإمكاننا أن نختار عدم فعله،
04:10
and if you kind of think about it,
90
250824
1932
وإذا فكرتم في هذا الأمر بطريقة ما،
04:12
what we're doing with this data is aiming a space telescope at a city
91
252756
3411
فإن ما نفعله بهذه البيانات هو توجيهُ مقرابٍ فضائي نحو المدينة
04:16
and looking at it as if was a giant high school cafeteria,
92
256167
3032
والنظر إليها كما لو كانت كافيتريا لمدرسة ثانوية ضخمة،
04:19
and seeing how everybody arranged themselves in a seating chart.
93
259199
3738
ومشاهدة كيف قام الجميعُ بترتيب أنفسهم في شكل مخطط جلوس.
04:22
Well maybe it's time to shake up the seating chart a little bit.
94
262937
3313
حسناً، ربما هذا هو الوقت لإعادة تنظيم مخطط الجلوس قليلاً.
04:26
The other thing that we start to realize
95
266250
2540
الشيء الآخر الذي بدأنا ندركه
04:28
is that race is a really poor proxy for diversity.
96
268790
2638
هو أن العِرْق هو مؤشر ضعيف على التعددية.
04:31
We've got people represented from all different types of races
97
271428
2937
لدينا أشخاص مثَّلوا جميع الأعراق المختلفة
04:34
across the entire map here --
98
274365
2326
على امتداد الخريطة هنا بأكلمها --
04:36
only looking at race
99
276691
2376
إن النظر على العِرْق وحده
04:39
doesn't really contribute to our development of diversity.
100
279067
2718
لا يساهم بالفعل بتطوير التعددية خاصتنا.
04:41
So if we're trying to use diversity
101
281785
1739
لذا إن كنا نحاول استخدام التعددية
04:43
as a way to tackle some of our more intractable problems,
102
283524
3081
كطريقة لمعالجة بعض مشاكلنا الأكثر صعوبة،
04:46
we need to start to think about diversity in a new way.
103
286605
3294
فنحن نحتاج للبدء في التفكير بشأن التعددية بطريقة جديدة.
04:49
And lastly, we have the ability to create
104
289899
3527
وفي الختام، لدينا الإمكانية لصناعة
04:53
interventions to start to reshape our cities in a new way,
105
293426
3094
التدخلات للبدء في إعادة تشكيل مُدُننا بطريقة جديدة،
04:56
and I believe that if we have that capability,
106
296520
2600
وأنا أؤمن أننا إذا امتلكنا تلك المقدرة،
04:59
we may even bear some responsibility to do so.
107
299120
3065
ربما نتحمل بعض المسؤولية لفعل ذلك.
05:02
So what is a city?
108
302185
1765
إذن ما هي المدينة؟
05:03
I think some might say that it is
109
303950
2206
أعتقد أن البعض ربما يقولون أنها
05:06
a geographical area or a collection of streets and buildings,
110
306156
3160
منطقة جغرافية أو مجموعة من الشوارع والمباني،
05:09
but I believe that a city is the sum of the relationships
111
309316
2752
ولكنني أعتقد أن المدينة هي مجموع علاقات
05:12
of the people that live there,
112
312068
1561
الأشخاص الذين يعيشون هناك،
05:13
and I believe that if we can start to document those relationships in a real way
113
313629
6051
وأعتقد أننا إن استطعنا البدء في توثيق هذه العلاقات بطريقة حقيقية،
05:19
then maybe we have a real shot
114
319680
1733
عندها لربما نمتلك الفرصة الحقيقية
05:21
at creating those kinds of cities that we'd like to have.
115
321413
2675
لبناء هذه الأنواع من المدن التي نود امتلاكها.
05:24
Thank you.
116
324088
1357
شكراً لكم.
05:25
(Applause)
117
325445
2304
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7