Jackie Savitz: Save the oceans, feed the world!

86,946 views ・ 2014-05-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Maja Dimitrovska Lektor: Mile Živković
00:13
You may be wondering
0
13014
1216
Možda se pitate,
00:14
why a marine biologist from Oceana
1
14230
1834
zašto bi biolog mora iz Okeane
00:16
would come here today to talk to you
2
16064
1840
došao ovde da sa vama priča
00:17
about world hunger.
3
17904
1236
o gladi u svetu.
00:19
I'm here today because
4
19140
2151
Ovde sam danas jer je
00:21
saving the oceans is more than an ecological desire.
5
21291
3235
spašavanje okeana mnogo više od jedne ekološke želje.
00:24
It's more than a thing we're doing
6
24526
2144
Mnogo je više od onoga što mi radimo,
00:26
because we want to create jobs for fishermen
7
26670
1798
jer želimo da otvorimo poslove za ribare
00:28
or preserve fishermen's jobs.
8
28468
2084
ili da sačuvamo njihove poslove.
00:30
It's more than an economic pursuit.
9
30552
3348
Mnogo je više od same ekonomske težnje.
00:33
Saving the oceans can feed the world.
10
33900
2612
Spašavanje okeana može da nahrani svet.
00:36
Let me show you how.
11
36512
1826
Dopustite mi da vam pokažem kako.
00:38
As you know, there are already
12
38338
1802
Kao što znate, na svetu postoji
00:40
more than a billion hungry people on this planet.
13
40140
2626
već više od milijardu gladnih ljudi.
00:42
We're expecting that problem to get worse
14
42766
2350
Očekujemo da se taj problem pogorša,
00:45
as world population grows to nine billion
15
45116
2430
kako svetska populacija bude došla do devet milijardi
00:47
or 10 billion by midcentury,
16
47546
1864
ili 10 milijardi do sredine veka,
00:49
and we can expect to have greater pressure
17
49410
2978
i mi očekujemo veći pritisak
00:52
on our food resources.
18
52388
1858
na naše resurse hrane.
00:54
And this is a big concern,
19
54246
1044
Ovo je velika briga,
00:55
especially considering where we are now.
20
55290
2666
posebno uzimajući u obzir gde smo sada.
00:57
Now we know that our arable land per capita
21
57956
2712
Sada znamo da je broj obradivih površina po broju glava stanovnika,
01:00
is already on the decline
22
60668
1428
već u opadanju
01:02
in both developed and developing countries.
23
62096
2709
i u razvijenim i u zemljama u razvoju.
01:04
We know that we're headed for climate change,
24
64805
2655
Znamo da nas očekuju klimatske promene,
01:07
which is going to change rainfall patterns,
25
67460
2416
što će promeniti kišne modele,
01:09
making some areas drier, as you can see in orange,
26
69876
3310
i neki predeli će postati suvlji, kao što vidite, narandžaste boje,
01:13
and others wetter, in blue,
27
73186
2311
a drugi vlažniji, plave boje,
01:15
causing droughts in our breadbaskets,
28
75497
1743
što će prouzrokovati suše na našim žitnicama,
01:17
in places like the Midwest and Central Europe,
29
77240
1850
na mestima poput Srednjeg zapada i Centralne Evrope,
01:19
and floods in others.
30
79090
1282
ali i poplave na drugima.
01:20
It's going to make it harder for the land
31
80372
1762
To će sve otežati zemlji
01:22
to help us solve the hunger problem.
32
82134
2556
da nam pomogne da rešimo problem gladi.
01:24
And that's why the oceans need to be their most abundant,
33
84690
2464
I zato je potrebno da okeani budu najbogatiji
01:27
so that the oceans can provide us
34
87154
1574
da bi mogli da nam pruže
01:28
as much food as possible.
35
88728
2593
što je moguće više hrane.
01:31
And that's something the oceans have been doing
36
91321
1647
A okeani to rade za nas
01:32
for us for a long time.
37
92968
2642
već dugo vremena.
01:35
As far back as we can go, we've seen an increase
38
95610
2680
Što se više vratimo u prošlost, vidimo porast
01:38
in the amount of food we've been able to harvest
39
98290
1943
količine hrane koju možemo da uzmemo
01:40
from our oceans.
40
100233
1664
iz okeana.
01:41
It just seemed like it was continuing to increase,
41
101897
2488
I izgledalo je kao da će i dalje da nastavi da se povećava
01:44
until about 1980,
42
104385
1404
do otprilike 1980,
01:45
when we started to see a decline.
43
105789
2796
kada smo počeli da primećujemo pad.
01:48
You've heard of peak oil.
44
108585
1598
Čuli ste za Hubertov vrhunac.
01:50
Maybe this is peak fish.
45
110183
1987
Možda je ovo "vrhunac ribe".
01:52
I hope not. I'm going to come back to that.
46
112170
1800
Nadam se da nije. Vratiću se na ovu temu kasnije.
01:53
But you can see about an 18-percent decline
47
113970
2503
Možete videti pad od 18%
01:56
in the amount of fish we've gotten in our world catch
48
116473
2952
u količini ulovljene ribe na svetu
01:59
since 1980.
49
119425
1355
od 1980. godine.
02:00
And this is a big problem. It's continuing.
50
120780
2260
To je veliki problem. I dalje se nastavlja.
02:03
This red line is continuing to go down.
51
123040
2357
Ova crvena linija nastavlja da pada.
02:05
But we know how to turn it around,
52
125397
2096
Ali mi znamo kako to možemo da ispravimo.
02:07
and that's what I'm going to talk about today.
53
127493
1690
Danas ću govoriti o tome.
02:09
We know how to turn that curve back upwards.
54
129183
2400
Mi znamo kako da ta kriva ponovo počne da se penje.
02:11
This doesn't have to be peak fish.
55
131583
2447
Ovo ne mora da bude "vrhunac ribe".
02:14
If we do a few simple things in targeted places,
56
134030
3189
Ako učinimo nekoliko jednostavnih stvari na određenim mestima,
02:17
we can bring our fisheries back and use them
57
137219
2483
možemo oporaviti ribolov i iskoristiti ga
02:19
to feed people.
58
139702
2264
da nahranimo ljude.
02:21
First we want to know where the fish are,
59
141966
1920
Prvo moramo da znamo gde ima ribe,
02:23
so let's look where the fish are.
60
143886
1571
pa hajde da vidimo gde je to.
02:25
It turns out the fish, conveniently,
61
145457
1894
Ispada, baš zgodno, da se riba
02:27
are located for the most part
62
147351
2216
u najvećem delu, nalazi
02:29
in our coastal areas of the countries,
63
149567
2063
u primorskim krajevima zemalja,
02:31
in coastal zones,
64
151630
1305
u priobalnim zonama,
02:32
and these are areas that national jurisdictions
65
152935
2404
a to su područja na kojima nadležnost imaju
02:35
have control over,
66
155339
1382
same te zemlje,
02:36
and they can manage their fisheries
67
156721
1824
a one mogu da upravljaju svojim ribolovom
02:38
in these coastal areas.
68
158545
1659
u ovim priobalnim zonama.
02:40
Coastal countries tend to have jurisdictions
69
160204
2258
Primorske zemlje, uglavnom, imaju nadležnost
02:42
that go out about 200 nautical miles,
70
162462
2608
do otprilike 200 nautičkih milja,
02:45
in areas that are called exclusive economic zones,
71
165070
3371
u oblastima koje se zovu eksluzivne ekonomske zone,
02:48
and this is a good thing that they can control
72
168441
1993
a to je dobro, da one mogu da kontrolišu
02:50
their fisheries in these areas,
73
170434
1161
svoj ribolov
02:51
because the high seas,
74
171595
1516
u ovim područjima, jer na pučini,
02:53
which are the darker areas on this map,
75
173111
2293
ovim tamnijim područjima na mapi,
02:55
the high seas, it's a lot harder to control things,
76
175404
2199
na pučini je mnogo teže kontrolisati stvari,
02:57
because it has to be done internationally.
77
177603
2089
jer to mora da se radi na međunarodnom nivou.
02:59
You get into international agreements,
78
179692
1867
Zadirete u međunarodne sporazume,
03:01
and if any of you are tracking the climate change agreement,
79
181559
2248
i ako neko ovde prati sporazume o klimatskim promenama
03:03
you know this can be a very slow,
80
183807
1712
znate da ovo može da bude vrlo spor,
03:05
frustrating, tedious process.
81
185519
1982
frustrirajući, dosadan proces.
03:07
And so controlling things nationally
82
187501
1722
Zato je nacionalna kontrola
03:09
is a great thing to be able to do.
83
189223
2774
od velikog značaja i važnosti.
03:11
How many fish are actually in these coastal areas
84
191997
2197
Koliko zapravo ima ribe u primorskim područjima
03:14
compared to the high seas?
85
194194
1577
u odnosu na pučinu?
03:15
Well, you can see here about
86
195771
1510
Pa, ovde se vidi da ima
03:17
seven times as many fish in the coastal areas
87
197281
3083
oko 7 puta više ribe u primorskom području
03:20
than there are in the high seas,
88
200364
1587
nego na pučini,
03:21
so this is a perfect place for us to be focusing,
89
201951
2216
Zato je to odlično mesto da se na njega usredsredimo,
03:24
because we can actually get a lot done.
90
204167
2144
jer možemo stvarno dosta da uradimo.
03:26
We can restore a lot of our fisheries
91
206311
2390
Možemo dosta oporaviti ribolov
03:28
if we focus in these coastal areas.
92
208701
2194
ako se fokusiramo na primorska područja.
03:30
But how many of these countries do we have to work in?
93
210895
3024
Ali, u koliko ovih zemalja moramo da radimo?
03:33
There's something like 80 coastal countries.
94
213919
1602
Ima negde oko 80 primorskih zemalja.
03:35
Do we have to fix fisheries management
95
215521
1986
Da li treba da popravimo upravljanje ribarstvom
03:37
in all of those countries?
96
217507
1403
u svim ovim zemljama?
03:38
So we asked ourselves, how many countries
97
218910
2122
Zato se pitamo, na koliko zemalja
03:41
do we need to focus on,
98
221032
1407
moramo da se fokusiramo,
03:42
keeping in mind that the European Union
99
222439
1862
imajući u vidu da Evropska Unija
03:44
conveniently manages its fisheries
100
224301
1569
upravlja svojim ribolovom
03:45
through a common fisheries policy?
101
225870
2367
zajedničkom politikom ribarstva?
03:48
So if we got good fisheries management
102
228237
2292
Tako, ako imamo dobro upravljanje ribolovom
03:50
in the European Union and, say, nine other countries,
103
230529
3265
u Evropskoj Uniji i recimo u još nekih 9 zemalja,
03:53
how much of our fisheries would we be covering?
104
233794
2089
koliko ribarstva mi treba da pokrijemo?
03:55
Turns out, European Union plus nine countries
105
235883
3057
Ispada da Evropska Unija sa ovih devet zemalja
03:58
covers about two thirds of the world's fish catch.
106
238940
3114
pokriva skoro dve trećine svetskog ulova ribe.
04:02
If we took it up to 24 countries plus the European Union,
107
242054
3279
Ako uzmemo 24 zemlje plus Evropsku Uniju,
04:05
we would up to 90 percent,
108
245333
1722
imamo čak do 90%,
04:07
almost all of the world's fish catch.
109
247055
3210
skoro ceo svetski ulov ribe.
04:10
So we think we can work in a limited number of places
110
250265
2928
Zato mislimo da možemo da radimo na ograničenom broju mesta
04:13
to make the fisheries come back.
111
253193
1692
kako bismo oporavili ribolov.
04:14
But what do we have to do in these places?
112
254885
2612
Ali šta treba da uradimo na tim mestima?
04:17
Well, based on our work in the United States
113
257497
1795
Na osnovu našeg rada u SAD
04:19
and elsewhere, we know that there are
114
259292
1588
i na drugim mestima, znamo da postoje
04:20
three key things we have to do
115
260880
1841
tri ključne stvari koje treba da uradimo
04:22
to bring fisheries back, and they are:
116
262721
2706
da bismo oporavili ribolov, a to su:
04:25
We need to set quotas or limits
117
265427
1946
moramo da postavimo kvote ili granice
04:27
on how much we take;
118
267373
2107
na količinu koju možemo da uzmemo,
04:29
we need to reduce bycatch, which is the accidental
119
269480
2793
moramo da smanjimo otpad, slučajno ulovljenu
04:32
catching and killing of fish that we're not targeting,
120
272273
2336
ili ubijenu ribu koju nismo ciljali da ulovimo,
04:34
and it's very wasteful;
121
274609
1850
a to je vrlo rasipnički;
04:36
and three, we need to protect habitats,
122
276459
2664
i treće, moramo da zaštitimo životnu sredinu,
04:39
the nursery areas, the spawning areas
123
279123
2117
rasadna područja, područja za mrešćenje,
04:41
that these fish need to grow and reproduce successfully
124
281240
2570
jer ta riba mora da raste i da se uspešno reprodukuje
04:43
so that they can rebuild their populations.
125
283810
1850
kako bi mogla da obnovi svoju populaciju.
04:45
If we do those three things, we know the fisheries will come back.
126
285660
3762
Ako bismo uradili ove tri stvari, znamo da bi se ribolov oporavio.
04:49
How do we know?
127
289422
1348
Kako to znamo?
04:50
We know because we've seen it happening
128
290770
2015
Znamo, jer smo videli kako se to dešava
04:52
in a lot of different places.
129
292785
1428
na raznim mestima.
04:54
This is a slide that shows
130
294213
1441
Ovo je slajd koji pokazuje
04:55
the herring population in Norway
131
295654
2198
populaciju haringa u Norveškoj
04:57
that was crashing since the 1950s.
132
297852
2323
koja se smanjivala sve od 1950-ih godina.
05:00
It was coming down, and when Norway set limits,
133
300175
2151
Opadala je, i kad je Norveška postavila ograničenja
05:02
or quotas, on its fishery, what happens?
134
302326
2918
ili kvote na ulov, šta se desilo?
05:05
The fishery comes back.
135
305244
1866
Ribolov se oporavio.
05:07
This is another example, also happens to be from Norway,
136
307110
2900
Ovo je drugi primer, opet iz Norveške.
05:10
of the Norwegian Arctic cod.
137
310010
2458
Norveški arktički bakalar.
05:12
Same deal. The fishery is crashing.
138
312468
2056
Ista stvar. Ulov opada.
05:14
They set limits on discards.
139
314524
1960
Postavljaju ograničenja na otpad.
05:16
Discards are these fish they weren't targeting
140
316484
2114
Otpad je ona riba na koju ne ciljaju pri ribolovu,
05:18
and they get thrown overboard wastefully.
141
318598
2602
i koja se rasipnički baca u more.
05:21
When they set the discard limit,
142
321200
1612
Kada su postavili ograničenja na otpad,
05:22
the fishery came back.
143
322812
2056
ribolov se oporavio.
05:24
And it's not just in Norway.
144
324868
1267
I ne samo u Norveškoj.
05:26
We've seen this happening in countries
145
326135
1959
Videli smo da se ovo dešava u zemljama
05:28
all around the world, time and time again.
146
328094
3059
širom sveta, iznova i iznova.
05:31
When these countries step in and they
147
331153
1533
Kada se ove zemlje uključe
05:32
put in sustainable fisheries management policies,
148
332686
3134
i postave politiku održivog ribolova,
05:35
the fisheries, which are always crashing, it seems,
149
335820
2816
ribarstvo, koje je izgleda uvek u padu,
05:38
are starting to come back.
150
338636
1938
počinje da se oporavlja.
05:40
So there's a lot of promise here.
151
340574
1858
Tako da ovo obećava.
05:42
What does this mean for the world fish catch?
152
342432
1692
Šta ovo znači za svetski ulov ribe?
05:44
This means that if we take that fishery catch
153
344124
2336
To znači, da ako posmatramo ulov ribe
05:46
that's on the decline
154
346460
1030
koji je u padu
05:47
and we could turn it upwards, we could increase it
155
347490
2388
i možemo da to preokrenemo pa počne da raste, možemo
05:49
up to 100 million metric tons per year.
156
349878
3538
da ga povećamo na do 100 miliona metričkih tona godišnje.
05:53
So we didn't have peak fish yet.
157
353416
1973
Dakle, još nismo imali "vrhunac ribe".
05:55
We still have an opportunity
158
355389
1527
Još uvek imamo mogućnost
05:56
to not only bring the fish back
159
356916
1301
ne samo da vratimo ribe
05:58
but to actually get more fish
160
358217
1703
već da, u stvari, dobijemo više ribe
05:59
that can feed more people
161
359920
1451
koja može da nahrani više ljudi
06:01
than we currently are now.
162
361371
1502
nego što možemo danas.
06:02
How many more? Right about now,
163
362873
2106
Koliko više?
06:04
we can feed about 450 million people
164
364979
2881
Sada možemo da nahranimo 450 miliona ljudi
06:07
a fish meal a day
165
367860
974
po jedan riblji obrok dnevno
06:08
based on the current world fish catch,
166
368834
2250
na osnovu sadašnjeg svetskog ulova ribe,
06:11
which, of course, you know is going down,
167
371084
2464
koji, kako znate, opada,
06:13
so that number will go down over time
168
373548
1655
pa će i taj broj opadati tokom vremena
06:15
if we don't fix it,
169
375203
1603
ako to ne ispravimo,
06:16
but if we put fishery management practices
170
376806
2410
ali ako postavimo praksu upravljanju ribolovom
06:19
like the ones I've described in place
171
379216
2564
sličnu onoj koju sam pre opisala
06:21
in 10 to 25 countries,
172
381780
2105
u 10 do 25 zemalja,
06:23
we could bring that number up
173
383885
1479
mogli bismo da uvećamo taj broj
06:25
and feed as many as 700 million people a year
174
385364
3554
i nahranimo čak 700 miliona ljudi godišnje
06:28
a healthy fish meal.
175
388918
1548
zdravim ribljim obrokom.
06:30
We should obviously do this just because
176
390466
1542
Očigledno treba da uradimo ovo
06:32
it's a good thing to deal with the hunger problem,
177
392008
2992
i samo zašto što je dobro da se nosimo sa problemom gladi,
06:35
but it's also cost-effective.
178
395000
1177
a i zato što je to isplativo.
06:36
It turns out fish is the most cost-effective protein
179
396177
4347
Ispostavilo se da je riba najisplativiji protein
06:40
on the planet.
180
400524
1376
na planeti.
06:41
If you look at how much fish protein you get
181
401900
2130
Ako pogledate koliko ribljeg proteina dobijete
06:44
per dollar invested
182
404030
1000
za uloženi dolar
06:45
compared to all of the other animal proteins,
183
405030
2732
u poređenju sa svim ostalim životinjskim proteinima,
06:47
obviously, fish is a good business decision.
184
407762
2930
očigledno je da je riba dobra poslovna odluka.
06:50
It also doesn't need a lot of land,
185
410692
1600
Nije joj potrebno mnogo zemlje,
06:52
something that's in short supply,
186
412292
1466
što je danas deficitarno,
06:53
compared to other protein sources.
187
413758
3518
u odnosu na druge izvore proteina.
06:57
And it doesn't need a lot of fresh water.
188
417276
2631
I ne treba joj puno sveže vode.
06:59
It uses a lot less fresh water than,
189
419907
2072
Potrebno joj je mnogo manje sveže vode
07:01
for example, cattle,
190
421979
1041
nego, na primer, stoci,
07:03
where you have to irrigate a field
191
423020
2154
gde morate da navodnjavate polja
07:05
so that you can grow the food to graze the cattle.
192
425174
3143
kako bi uzgajali hranu koju stoka pase.
07:08
It also has a very low carbon footprint.
193
428317
2119
Takođe ima vrlo nisku emisiju ugljen-dioksida.
07:10
It has a little bit of a carbon footprint
194
430436
1880
Ima malu emisiju ugljen-dioksida
jer moramo da izađemo na more da bismo ulovili ribu.
07:12
because we do have to get out and catch the fish.
195
432316
1999
07:14
It takes a little bit of fuel,
196
434315
1495
Potrebno je malo goriva,
07:15
but as you know, agriculture can have a carbon footprint,
197
435810
2222
ali kao što znate, poljoprivreda može da ima vrlo visoku emisiju
07:18
and fish has a much smaller one,
198
438032
1554
a ribolov mnogo manju,
07:19
so it's less polluting.
199
439586
1774
pa je i zagađenje manje.
07:21
It's already a big part of our diet,
200
441360
2381
Već zauzima veliki deo naše ishrane,
07:23
but it can be a bigger part of our diet,
201
443741
2089
ali može da postane još veći deo,
07:25
which is a good thing, because we know
202
445830
1731
što je dobro, jer znamo
07:27
that it's healthy for us.
203
447561
1625
da je zdrava za nas.
07:29
It can reduce our risks of cancer,
204
449186
2325
Može da smanji rizik od raka,
07:31
heart disease and obesity.
205
451511
1889
srčanih oboljenja i gojaznosti.
07:33
In fact, our CEO Andy Sharpless,
206
453400
1971
U stvari, naš direktor, Endi Šarples,
07:35
who is the originator of this concept, actually,
207
455371
2589
koji je u stvari tvorac ovog koncepta,
07:37
he likes to say fish is the perfect protein.
208
457960
3920
voli da kaže da je riba savršen protein.
07:41
Andy also talks about the fact that
209
461880
2250
Endi takođe govori o činjenici da je
07:44
our ocean conservation movement really grew
210
464130
2506
naš pokret za očuvanje okeana u stvari proistekao
07:46
out of the land conservation movement,
211
466636
2232
iz pokreta za očuvanje zemljišta,
07:48
and in land conservation,
212
468868
1492
a u očuvanju zemljišta,
07:50
we have this problem where biodiversity
213
470360
3064
imamo problem gde je biodiverzitet
07:53
is at war with food production.
214
473424
3000
u ratu sa proizvodnjom hrane.
07:56
You have to cut down the biodiverse forest
215
476424
2791
Morate da smanjite biodiverzitet šuma
07:59
if you want to get the field
216
479215
1893
ako hoćete da dobijete polje
08:01
to grow the corn to feed people with,
217
481108
2230
za uzgoj kukuruza da bi nahranili ljude
08:03
and so there's a constant push-pull there.
218
483338
1842
tako da tu imamo stalno nadvlačenje.
08:05
There's a constant tough decision
219
485180
1548
Stalno postoji teška odluka
08:06
that has to be made between
220
486728
1839
koju treba doneti između
08:08
two very important things:
221
488567
2021
dve veoma važne stvari:
08:10
maintaining biodiversity and feeding people.
222
490588
3093
kako održati biodiverzitet i kako nahraniti ljude.
08:13
But in the oceans, we don't have that war.
223
493681
2300
Ali u okeanima nemamo tu bitku.
08:15
In the oceans, biodiversity is not at war
224
495981
2557
U okeanima, biodiverzitet nije u suprotnosti
08:18
with abundance.
225
498538
1162
sa izobiljem.
08:19
In fact, they're aligned.
226
499700
2105
U stvari, oni su poravnati.
08:21
When we do things that produce biodiversity,
227
501805
3173
Kada radimo stvari koje proizvode biodiverzitet,
08:24
we actually get more abundance,
228
504978
2052
u stvari imamo i veće izobilje,
08:27
and that's important so that we can feed people.
229
507030
3816
a to je važno, kako bismo nahranili ljude.
08:30
Now, there's a catch.
230
510846
2730
Ali, postoji jedna začkoljica (udica).
08:33
Didn't anyone get that? (Laughter)
231
513576
2545
Zar niste shvatili? (Smeh)
08:36
Illegal fishing.
232
516121
2043
Ilegalno ribarenje.
08:38
Illegal fishing undermines the type of
233
518164
1566
Ilegalno ribarenje podriva tip
08:39
sustainable fisheries management I'm talking about.
234
519730
2250
održivog upravljanja ribolovom, o kome pričam.
08:41
It can be when you catch fish using gears
235
521980
2480
Ilegalan ribolov je kada lovite ribu sa opremom
08:44
that have been prohibited,
236
524460
1029
koja je zabranjena,
08:45
when you fish in places where you're not supposed to fish,
237
525489
2651
kada lovite ribu na mestima na kojima ne bi trebalo,
08:48
you catch fish that are the wrong size or the wrong species.
238
528140
3238
kada lovite ribu pogrešne veličine ili pogrešne vrste.
08:51
Illegal fishing cheats the consumer
239
531378
1965
Ilegalni ribolov vara potrošača,
08:53
and it also cheats honest fishermen,
240
533343
2207
vara poštene ribare,
08:55
and it needs to stop.
241
535550
1160
i mora da prestane.
08:56
The way illegal fish get into our market is through seafood fraud.
242
536710
3077
Ilegalna riba dospeva u naše prodavnice prevarom tržišta morske hrane.
08:59
You might have heard about this.
243
539787
1449
Možda ste čuli o tome.
09:01
It's when fish are labeled as something they're not.
244
541236
3184
To je kada se riba označi kao nešto što ona nije.
Setite se kad ste poslednji put jeli ribu.
09:04
Think about the last time you had fish.
245
544420
1535
09:05
What were you eating?
246
545955
790
Šta ste jeli?
09:06
Are you sure that's what it was?
247
546745
1771
Da li ste sigurni da je to zaista bilo to?
09:08
Because we tested 1,300 different fish samples
248
548516
2724
Mi smo testirali 1300 uzoraka razne ribe
09:11
and about a third of them
249
551240
1242
i jedna trećina
09:12
were not what they were labeled to be.
250
552482
1738
nije bila to što je bilo na deklaraciji.
09:14
Snappers, nine out of 10 snappers were not snapper.
251
554220
2740
Sneper, devet od deset snepera zapravo nije bilo ta riba.
09:16
Fifty-nine percent of the tuna we tested
252
556960
2220
59% tune koju smo testirali
09:19
was mislabeled.
253
559180
1970
bilo je lažno deklarisano.
09:21
And red snapper, we tested 120 samples,
254
561150
2628
I crveni sneper, testirali smo 120 uzoraka,
09:23
and only seven of them were really red snapper,
255
563778
1916
i samo sedam uzoraka su bili pravi,
09:25
so good luck finding a red snapper.
256
565694
3544
srećno vam kad budete tražili crvenog snepera.
09:29
Seafood has a really complex supply chain,
257
569238
2228
Lanac snabdevanja morskom hranom je vrlo kompleksan,
09:31
and at every step in this supply chain,
258
571466
2296
i na svakom koraku u ovom lancu snabdevanja,
09:33
there's an opportunity for seafood fraud,
259
573762
2190
postoji mogućnost prevare,
09:35
unless we have traceability.
260
575952
2128
sem ako imamo mogućnost da ga ispratimo.
09:38
Traceability is a way where the seafood industry
261
578080
2719
To je kada je industrija morske hrane
09:40
can track the seafood from the boat to the plate
262
580799
2297
u mogućnosti da prati morsku hranu od broda do tanjira
09:43
to make sure that the consumer can then find out
263
583096
2531
da bi bila sigurna da potrošać može da zna
09:45
where their seafood came from.
264
585627
1647
odakle potiče ta hrana.
09:47
This is a really important thing.
265
587274
1756
Ovo je veoma važna stvar.
Neki u industriji morske hrane to rade, ali nedovoljno njih
09:49
It's being done by some in the industry, but not enough,
266
589030
2568
09:51
so we're pushing a law in Congress
267
591598
1347
tako da guramo zakon u Kongresu,
09:52
called the SAFE Seafood Act,
268
592945
1406
Akt o sigurnoj morskoj hrani,
09:54
and I'm very excited today to announce the release
269
594351
2639
i veoma sam uzbuđena što mogu da najavim podnošenje
09:56
of a chef's petition, where 450 chefs
270
596990
2644
kuvarske peticije, gde je 450 kuvara
09:59
have signed a petition calling on Congress
271
599634
2672
potpisalo peticiju kojom poziva Kongres
10:02
to support the SAFE Seafood Act.
272
602306
2202
da podrži Akt o sigurnoj morskoj hrani.
10:04
It has a lot of celebrity chefs you may know --
273
604508
1828
Nju su potpisali mnogi poznati kuvari
10:06
Anthony Bourdain, Mario Batali,
274
606336
3204
koje možda znate - Entoni Burden, Mario Batali,
10:09
Barton Seaver and others —
275
609540
1676
Barton Siver i drugi,
10:11
and they've signed it because they believe
276
611216
1754
a potpisali su je jer veruju
10:12
that people have a right to know
277
612970
1328
da ljudi imaju prava
10:14
about what they're eating.
278
614298
2375
da znaju šta jedu.
10:16
(Applause)
279
616673
5183
(Aplauz)
Dopada se i ribarima, pa postoji šansa da možemo
10:22
Fishermen like it too, so there's a good chance
280
622464
1956
10:24
we can get the kind of support we need
281
624420
1600
da dobijemo potrebnu podršku
da proguramo ovaj zakon,
10:26
to get this bill through,
282
626020
934
10:26
and it comes at a critical time,
283
626954
1524
a on dolazi u kritičnom trenutku,
10:28
because this is the way we stop seafood fraud,
284
628478
2106
jer je to način da zaustavimo prevaru sa morskom hranom,
10:30
this is the way we curb illegal fishing,
285
630584
2066
da zaustavimo ilegalno ribarenje,
10:32
and this is the way we make sure
286
632650
1872
i to je način da budemo sigurni
10:34
that quotas, habitat protection,
287
634522
1704
da kvote, zaštita staništa,
10:36
and bycatch reductions can do the jobs
288
636226
1880
i smanjenje otpada pri ulovu urade posao
10:38
they can do.
289
638106
1177
koji treba.
10:39
We know that we can manage our fisheries sustainably.
290
639283
3176
Znamo da možemo da upravljamo ribolovom na održiv način.
10:42
We know that we can produce
291
642459
1642
Znamo da možemo da proizvedemo
10:44
healthy meals for hundreds of millions of people
292
644101
3769
zdrave obroke za stotine miliona ljudi
10:47
that don't use the land, that don't use much water,
293
647870
2245
za koje nije potrebno zemljište niti mnogo vode,
10:50
have a low carbon footprint,
294
650115
1185
imaju malu emisiju ugljen-dioksida
10:51
and are cost-effective.
295
651300
1802
i koji su vrlo isplativi.
10:53
We know that saving the oceans
296
653102
1988
Znamo da spasavanje okeana
10:55
can feed the world,
297
655090
1583
može da nahrani svet
10:56
and we need to start now.
298
656673
2387
i moramo da počnemo odmah.
10:59
(Applause)
299
659060
2757
(Aplauz)
11:01
Thank you. (Applause)
300
661817
3708
Hvala. (Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7