Jackie Savitz: Save the oceans, feed the world!

86,582 views ・ 2014-05-20

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Harry Chen 審譯者: Marssi Draw
00:13
You may be wondering
0
13014
1216
你也許正在猜想:
00:14
why a marine biologist from Oceana
1
14230
1834
為什麼一個來自 海洋保育組織 (Oceana) 的海洋生物學家
00:16
would come here today to talk to you
2
16064
1840
今天會來到這裡跟你們談
00:17
about world hunger.
3
17904
1236
有關世界飢餓的議題?
00:19
I'm here today because
4
19140
2151
我今天在這裡是因為
00:21
saving the oceans is more than an ecological desire.
5
21291
3235
拯救海洋不只是生態上的需要,
00:24
It's more than a thing we're doing
6
24526
2144
而是比我們做的事情還要更進一步,
00:26
because we want to create jobs for fishermen
7
26670
1798
因為我們想要幫漁民創造工作,
00:28
or preserve fishermen's jobs.
8
28468
2084
或者說是保住他們的飯碗。
00:30
It's more than an economic pursuit.
9
30552
3348
拯救海洋也不只是追求經濟而已。
00:33
Saving the oceans can feed the world.
10
33900
2612
拯救海洋可以 讓全世界的人有東西吃,
00:36
Let me show you how.
11
36512
1826
我來告訴你們如何做得到。
00:38
As you know, there are already
12
38338
1802
如各位所知,
這個星球上已經有超過10億人在挨餓,
00:40
more than a billion hungry people on this planet.
13
40140
2626
00:42
We're expecting that problem to get worse
14
42766
2350
我們預期這個情況會變得更糟,
00:45
as world population grows to nine billion
15
45116
2430
當世界總人口數在21世紀中
成長到90億人或100億人時,
00:47
or 10 billion by midcentury,
16
47546
1864
00:49
and we can expect to have greater pressure
17
49410
2978
我們可以預見未來
食物供應的壓力會更加沉重。
00:52
on our food resources.
18
52388
1858
00:54
And this is a big concern,
19
54246
1044
這是很大的問題,
00:55
especially considering where we are now.
20
55290
2666
尤其是考量到我們的現況,
00:57
Now we know that our arable land per capita
21
57956
2712
我們都知道現在 每人的可耕地面積
01:00
is already on the decline
22
60668
1428
一直在減少,
01:02
in both developed and developing countries.
23
62096
2709
在已開發、開發中的國家都一樣。
01:04
We know that we're headed for climate change,
24
64805
2655
我們知道世界正面臨氣候變遷,
01:07
which is going to change rainfall patterns,
25
67460
2416
這改變了降雨的型態,
01:09
making some areas drier, as you can see in orange,
26
69876
3310
使得某些地方更乾燥, 像是橘色標示處,
01:13
and others wetter, in blue,
27
73186
2311
而其他地方卻更潮溼, 就是藍色標示處,
01:15
causing droughts in our breadbaskets,
28
75497
1743
造成我們的小麥產區發生旱災,
01:17
in places like the Midwest and Central Europe,
29
77240
1850
像是美國中西部與中歐等地區,
01:19
and floods in others.
30
79090
1282
而其他地方則出現水災。
01:20
It's going to make it harder for the land
31
80372
1762
這會使得土地越來越無法
01:22
to help us solve the hunger problem.
32
82134
2556
幫我們解決飢餓問題,
01:24
And that's why the oceans need to be their most abundant,
33
84690
2464
那就是海洋需要 維持多產豐富的原因,
01:27
so that the oceans can provide us
34
87154
1574
如此一來海洋就能
01:28
as much food as possible.
35
88728
2593
提供我們大量的食物。
01:31
And that's something the oceans have been doing
36
91321
1647
那就是海洋長久以來一直
01:32
for us for a long time.
37
92968
2642
在幫我們做的事情。
01:35
As far back as we can go, we've seen an increase
38
95610
2680
我們越往回追溯,就可以發現
從海洋裡捕獲的食物數量增加,
01:38
in the amount of food we've been able to harvest
39
98290
1943
01:40
from our oceans.
40
100233
1664
01:41
It just seemed like it was continuing to increase,
41
101897
2488
捕獲量看起來持續增加,
01:44
until about 1980,
42
104385
1404
直到1980年左右,
01:45
when we started to see a decline.
43
105789
2796
我們才開始看到捕獲量減少。
01:48
You've heard of peak oil.
44
108585
1598
你們都聽過石油高峰,
01:50
Maybe this is peak fish.
45
110183
1987
也許這個就是漁獲高峰,
01:52
I hope not. I'm going to come back to that.
46
112170
1800
但我希望不是, 我等一下會回來說明這點。
01:53
But you can see about an 18-percent decline
47
113970
2503
你可以看到從1980年以後,
01:56
in the amount of fish we've gotten in our world catch
48
116473
2952
全世界的漁獲量
01:59
since 1980.
49
119425
1355
大概下降了18%,
02:00
And this is a big problem. It's continuing.
50
120780
2260
這是很嚴重的問題, 而且漁獲不停在減少,
02:03
This red line is continuing to go down.
51
123040
2357
這條紅線持續往下降。
02:05
But we know how to turn it around,
52
125397
2096
不過我們知道該如何讓它回升,
02:07
and that's what I'm going to talk about today.
53
127493
1690
那就是今天我要跟大家談的東西,
02:09
We know how to turn that curve back upwards.
54
129183
2400
我們知道如何讓這條線回升,
02:11
This doesn't have to be peak fish.
55
131583
2447
不一定得要達到漁獲高峰。
02:14
If we do a few simple things in targeted places,
56
134030
3189
如果我們在特定的地方 做到簡單的幾件事,
02:17
we can bring our fisheries back and use them
57
137219
2483
就可以恢復漁場,
02:19
to feed people.
58
139702
2264
並且養活大家。
02:21
First we want to know where the fish are,
59
141966
1920
首先我們要知道哪裡有魚群棲息,
02:23
so let's look where the fish are.
60
143886
1571
我們來看看魚群的棲息地。
02:25
It turns out the fish, conveniently,
61
145457
1894
很輕易地就能發現魚群
02:27
are located for the most part
62
147351
2216
大部分棲息在
02:29
in our coastal areas of the countries,
63
149567
2063
臨海諸國的海岸區,
02:31
in coastal zones,
64
151630
1305
在海岸帶,
02:32
and these are areas that national jurisdictions
65
152935
2404
而這些區域是國家的管轄範圍,
02:35
have control over,
66
155339
1382
02:36
and they can manage their fisheries
67
156721
1824
這些國家可以管制
02:38
in these coastal areas.
68
158545
1659
這些海岸區的漁場。
02:40
Coastal countries tend to have jurisdictions
69
160204
2258
這些臨海諸國往往擁有
02:42
that go out about 200 nautical miles,
70
162462
2608
200海里水域的管轄權,
02:45
in areas that are called exclusive economic zones,
71
165070
3371
這些區域又叫做專屬經濟區,
02:48
and this is a good thing that they can control
72
168441
1993
可以管制這些水域的漁場是件好事。
02:50
their fisheries in these areas,
73
170434
1161
02:51
because the high seas,
74
171595
1516
因為在公海上,
02:53
which are the darker areas on this map,
75
173111
2293
就是在地圖上這些暗色區塊,
02:55
the high seas, it's a lot harder to control things,
76
175404
2199
管控公海會有一堆麻煩事,
02:57
because it has to be done internationally.
77
177603
2089
因為那必須透過各國同意。
02:59
You get into international agreements,
78
179692
1867
你得要達成國際協議,
03:01
and if any of you are tracking the climate change agreement,
79
181559
2248
如果在座有人追蹤氣候變遷協議,
03:03
you know this can be a very slow,
80
183807
1712
就會知道國際協議過程非常慢,
03:05
frustrating, tedious process.
81
185519
1982
而且惱人、乏味。
03:07
And so controlling things nationally
82
187501
1722
因此能在一國之內管理事物
03:09
is a great thing to be able to do.
83
189223
2774
是件很棒的事情。
03:11
How many fish are actually in these coastal areas
84
191997
2197
相較於公海裡,
03:14
compared to the high seas?
85
194194
1577
到底有多少魚棲息在海岸區呢?
03:15
Well, you can see here about
86
195771
1510
你可以看到這裡,
03:17
seven times as many fish in the coastal areas
87
197281
3083
海岸區的魚群比公海裡的還多七倍,
03:20
than there are in the high seas,
88
200364
1587
03:21
so this is a perfect place for us to be focusing,
89
201951
2216
所以這是我們可以著重的絕佳地點,
03:24
because we can actually get a lot done.
90
204167
2144
因為我們真的能完成許多事。
03:26
We can restore a lot of our fisheries
91
206311
2390
要是我們著重在這些海岸區,
03:28
if we focus in these coastal areas.
92
208701
2194
就能回復許多漁場的場量。
03:30
But how many of these countries do we have to work in?
93
210895
3024
但是我們得在多少國家裡工作呢?
03:33
There's something like 80 coastal countries.
94
213919
1602
估計大概有80個濱海國家吧!
03:35
Do we have to fix fisheries management
95
215521
1986
我們得整頓每一個國家的漁業管理嗎?
03:37
in all of those countries?
96
217507
1403
03:38
So we asked ourselves, how many countries
97
218910
2122
因此我們自問:需要著重幾個國家呢?
03:41
do we need to focus on,
98
221032
1407
03:42
keeping in mind that the European Union
99
222439
1862
要記得,歐盟
03:44
conveniently manages its fisheries
100
224301
1569
只透過一個共同的漁場政策,
03:45
through a common fisheries policy?
101
225870
2367
就輕鬆地管理好它的漁場。
03:48
So if we got good fisheries management
102
228237
2292
假使我們有很好的漁場管理政策,
03:50
in the European Union and, say, nine other countries,
103
230529
3265
在歐盟、還有假設 其他九個國家都實施,
03:53
how much of our fisheries would we be covering?
104
233794
2089
我們會涵蓋世界多大面積的漁場呢?
03:55
Turns out, European Union plus nine countries
105
235883
3057
歐盟加上九個國家的結果是
03:58
covers about two thirds of the world's fish catch.
106
238940
3114
涵蓋世界上三分之二的漁獲。
04:02
If we took it up to 24 countries plus the European Union,
107
242054
3279
假若我們提高到有24個臨海國家 再加上整個歐盟的話,
04:05
we would up to 90 percent,
108
245333
1722
我們的漁獲量就能達到90%,
04:07
almost all of the world's fish catch.
109
247055
3210
幾乎就是全世界的漁獲量了。
04:10
So we think we can work in a limited number of places
110
250265
2928
因此我們覺得只要在 少數的幾個國家做好事情,
04:13
to make the fisheries come back.
111
253193
1692
就能讓全球的漁場產量恢復。
04:14
But what do we have to do in these places?
112
254885
2612
但是我們必須在這些地方 做些甚麼事呢?
04:17
Well, based on our work in the United States
113
257497
1795
依據我們在美國和其他地方的經驗得知,
04:19
and elsewhere, we know that there are
114
259292
1588
04:20
three key things we have to do
115
260880
1841
我們必須做好三件重要事情,
04:22
to bring fisheries back, and they are:
116
262721
2706
才能把漁場恢復回來,
04:25
We need to set quotas or limits
117
265427
1946
那就是我們必須訂出 可捕捉漁獲量的配額或限額、
04:27
on how much we take;
118
267373
2107
04:29
we need to reduce bycatch, which is the accidental
119
269480
2793
還有我們必須減少混獲量,
這些不是我們預期 要捕捉、殺死的漁獲,
04:32
catching and killing of fish that we're not targeting,
120
272273
2336
04:34
and it's very wasteful;
121
274609
1850
這是非常浪費的事情。
04:36
and three, we need to protect habitats,
122
276459
2664
第三 ,我們必須保護棲息地,
04:39
the nursery areas, the spawning areas
123
279123
2117
像是孵育場、產卵區,
04:41
that these fish need to grow and reproduce successfully
124
281240
2570
這些魚需要能順利地成長與繁殖
04:43
so that they can rebuild their populations.
125
283810
1850
才能恢復數量。
04:45
If we do those three things, we know the fisheries will come back.
126
285660
3762
如果我們做到這三件事情, 漁場就會回復生機。
04:49
How do we know?
127
289422
1348
我們怎麼知道呢?
04:50
We know because we've seen it happening
128
290770
2015
因為我們已經在很多地方
04:52
in a lot of different places.
129
292785
1428
看到這事情不斷發生。
04:54
This is a slide that shows
130
294213
1441
這張投影片
04:55
the herring population in Norway
131
295654
2198
顯示挪威的鯡魚數量
04:57
that was crashing since the 1950s.
132
297852
2323
從1950年以來持續大量減少,
05:00
It was coming down, and when Norway set limits,
133
300175
2151
數量不斷驟減, 等到挪威設定漁場限額或配額,
05:02
or quotas, on its fishery, what happens?
134
302326
2918
你猜怎麼著?
05:05
The fishery comes back.
135
305244
1866
漁場的產量恢復了。
05:07
This is another example, also happens to be from Norway,
136
307110
2900
還有另一個案例也是發生在挪威,
05:10
of the Norwegian Arctic cod.
137
310010
2458
有關於挪威的北極鱈魚,
05:12
Same deal. The fishery is crashing.
138
312468
2056
同樣的狀況, 漁場的漁獲持續大量減少,
05:14
They set limits on discards.
139
314524
1960
因此他們設定扔棄漁獲的限額。
05:16
Discards are these fish they weren't targeting
140
316484
2114
業者會扔棄不是他們要的魚種,
05:18
and they get thrown overboard wastefully.
141
318598
2602
浪費地將那些魚扔棄在甲板上。
05:21
When they set the discard limit,
142
321200
1612
當挪威設定了扔棄的限額,
05:22
the fishery came back.
143
322812
2056
漁場的生機回復了。
05:24
And it's not just in Norway.
144
324868
1267
這不只有在挪威,
05:26
We've seen this happening in countries
145
326135
1959
我們已經看到這種事情 不停地發生在
05:28
all around the world, time and time again.
146
328094
3059
全世界各個國家中。
05:31
When these countries step in and they
147
331153
1533
當這些國家加入我們,
05:32
put in sustainable fisheries management policies,
148
332686
3134
並提出永續漁場管理政策,
05:35
the fisheries, which are always crashing, it seems,
149
335820
2816
產量一直大量下降的漁場看起來
05:38
are starting to come back.
150
338636
1938
開始回復生機了,
05:40
So there's a lot of promise here.
151
340574
1858
因此有很多成功的機會。
05:42
What does this mean for the world fish catch?
152
342432
1692
這對世界上的漁業來說代表什麼?
05:44
This means that if we take that fishery catch
153
344124
2336
這代表假使我們管理那些
05:46
that's on the decline
154
346460
1030
漁獲量下降的漁場,
05:47
and we could turn it upwards, we could increase it
155
347490
2388
我們可以扭轉情況,
讓每年漁獲量增加高達一億噸。
05:49
up to 100 million metric tons per year.
156
349878
3538
05:53
So we didn't have peak fish yet.
157
353416
1973
所以說我們還不曾有過漁獲高峰,
05:55
We still have an opportunity
158
355389
1527
我們仍有機會,
05:56
to not only bring the fish back
159
356916
1301
不只是把魚群帶回來,
05:58
but to actually get more fish
160
358217
1703
並且確實能得到更多的漁獲,
05:59
that can feed more people
161
359920
1451
餵養更多人口,
06:01
than we currently are now.
162
361371
1502
比目前供給的人數還多。
06:02
How many more? Right about now,
163
362873
2106
能多餵飽多少人呢? 以現在來說,
06:04
we can feed about 450 million people
164
364979
2881
我們有能力供養大概四億五千萬人
06:07
a fish meal a day
165
367860
974
一天一餐魚肉,
06:08
based on the current world fish catch,
166
368834
2250
依據當下世界的捕魚量而言,
06:11
which, of course, you know is going down,
167
371084
2464
當然你也知道捕魚量一直減少,
06:13
so that number will go down over time
168
373548
1655
所以如果不改善, 餵養的人口數會越來越少。
06:15
if we don't fix it,
169
375203
1603
06:16
but if we put fishery management practices
170
376806
2410
但是如果我們採取漁場管理措施,
06:19
like the ones I've described in place
171
379216
2564
像我剛才提到
在10到25個國家中來做,
06:21
in 10 to 25 countries,
172
381780
2105
06:23
we could bring that number up
173
383885
1479
我們就有機會增加捕獲量,
06:25
and feed as many as 700 million people a year
174
385364
3554
並且讓七億人一整年
06:28
a healthy fish meal.
175
388918
1548
都有一餐健康的魚肉。
06:30
We should obviously do this just because
176
390466
1542
顯然我們應該這麼做,
06:32
it's a good thing to deal with the hunger problem,
177
392008
2992
因為這是可以解決飢餓問題的好事,
而且也符合成本效益。
06:35
but it's also cost-effective.
178
395000
1177
06:36
It turns out fish is the most cost-effective protein
179
396177
4347
因為魚肉是地球上
最符合成本效益的蛋白質。
06:40
on the planet.
180
400524
1376
06:41
If you look at how much fish protein you get
181
401900
2130
假如你衡量花在魚肉上 每一塊錢所得到的蛋白質,
06:44
per dollar invested
182
404030
1000
06:45
compared to all of the other animal proteins,
183
405030
2732
相較於所有地球上 其他的動物來說,
06:47
obviously, fish is a good business decision.
184
407762
2930
顯然,魚肉是最精明的決定。
06:50
It also doesn't need a lot of land,
185
410692
1600
養魚也不需要很多土地,
06:52
something that's in short supply,
186
412292
1466
土地現在已經不夠用了,
06:53
compared to other protein sources.
187
413758
3518
這是相較於其他蛋白質來源的好處。
06:57
And it doesn't need a lot of fresh water.
188
417276
2631
養魚也不需要用到很多淡水,
06:59
It uses a lot less fresh water than,
189
419907
2072
養魚需要的淡水較少,
07:01
for example, cattle,
190
421979
1041
相較之下養牛,
07:03
where you have to irrigate a field
191
423020
2154
你必須灌溉土地
07:05
so that you can grow the food to graze the cattle.
192
425174
3143
才有草料用來養牛。
07:08
It also has a very low carbon footprint.
193
428317
2119
養魚產生的碳足跡也很少,
07:10
It has a little bit of a carbon footprint
194
430436
1880
只會有一點點碳足跡,
07:12
because we do have to get out and catch the fish.
195
432316
1999
因為我們必須出門去捕魚,
07:14
It takes a little bit of fuel,
196
434315
1495
那要用到一點燃料;
07:15
but as you know, agriculture can have a carbon footprint,
197
435810
2222
如你所知,農業也有碳足跡,
07:18
and fish has a much smaller one,
198
438032
1554
而漁業產生的碳足跡少很多,
07:19
so it's less polluting.
199
439586
1774
所以比較不會有汙染。
07:21
It's already a big part of our diet,
200
441360
2381
在我們的飲食裡, 魚肉占了很大一部分,
07:23
but it can be a bigger part of our diet,
201
443741
2089
不過還能更多,
07:25
which is a good thing, because we know
202
445830
1731
這是件好事,因為我們知道魚肉有益健康,
07:27
that it's healthy for us.
203
447561
1625
07:29
It can reduce our risks of cancer,
204
449186
2325
可以降低我們癌症、
07:31
heart disease and obesity.
205
451511
1889
心臟病和肥胖的風險。
07:33
In fact, our CEO Andy Sharpless,
206
453400
1971
事實上我們團體的執行長 安迪‧夏普勒斯 (Andy Sharpless)
07:35
who is the originator of this concept, actually,
207
455371
2589
是這個概念的發起人,
07:37
he likes to say fish is the perfect protein.
208
457960
3920
他很愛說魚肉是最完美的蛋白質。
07:41
Andy also talks about the fact that
209
461880
2250
安迪還說
海洋保育運動其實是
07:44
our ocean conservation movement really grew
210
464130
2506
07:46
out of the land conservation movement,
211
466636
2232
從土地保育運動發展而來,
07:48
and in land conservation,
212
468868
1492
在土地保育中,
07:50
we have this problem where biodiversity
213
470360
3064
我們有生物多樣性 與食物生產之間的兩難,
07:53
is at war with food production.
214
473424
3000
07:56
You have to cut down the biodiverse forest
215
476424
2791
假使你想要取得土地的話,
07:59
if you want to get the field
216
479215
1893
你就必須砍掉 生態豐富多樣的森林,
08:01
to grow the corn to feed people with,
217
481108
2230
把土地拿來種玉米餵養人口,
08:03
and so there's a constant push-pull there.
218
483338
1842
因此這兩者不斷在拉扯。
08:05
There's a constant tough decision
219
485180
1548
一直以來,我們都必須在 兩件重要的事情上做出困難的抉擇,
08:06
that has to be made between
220
486728
1839
08:08
two very important things:
221
488567
2021
08:10
maintaining biodiversity and feeding people.
222
490588
3093
那就是維持生態多樣性 或者是餵飽人口。
08:13
But in the oceans, we don't have that war.
223
493681
2300
不過在海洋裡, 我們沒有這樣的衝突,
08:15
In the oceans, biodiversity is not at war
224
495981
2557
在海洋裡,生態多樣性 與豐富多產並非勢不兩立。
08:18
with abundance.
225
498538
1162
08:19
In fact, they're aligned.
226
499700
2105
事實上這兩者相輔相成。
08:21
When we do things that produce biodiversity,
227
501805
3173
當我們做的事增加了生物多樣性,
08:24
we actually get more abundance,
228
504978
2052
同時也會得到更多的漁獲,
08:27
and that's important so that we can feed people.
229
507030
3816
重要的是這樣一來 我們就可以餵飽大家。
08:30
Now, there's a catch.
230
510846
2730
這裡有個「潛」在的問題。
08:33
Didn't anyone get that? (Laughter)
231
513576
2545
沒人發現這雙關嗎?(笑聲)
08:36
Illegal fishing.
232
516121
2043
非法捕撈。
08:38
Illegal fishing undermines the type of
233
518164
1566
非法捕撈會逐漸危害
08:39
sustainable fisheries management I'm talking about.
234
519730
2250
我正在談的永續漁場管理,
08:41
It can be when you catch fish using gears
235
521980
2480
可能是當你捕魚時用了禁用的設備,
08:44
that have been prohibited,
236
524460
1029
08:45
when you fish in places where you're not supposed to fish,
237
525489
2651
或是當你在不對的地方捕魚,
08:48
you catch fish that are the wrong size or the wrong species.
238
528140
3238
就會捕到尺寸或種類錯誤的漁獲。
08:51
Illegal fishing cheats the consumer
239
531378
1965
非法捕撈欺瞞了消費者
08:53
and it also cheats honest fishermen,
240
533343
2207
以及誠實的漁民,
08:55
and it needs to stop.
241
535550
1160
因此應該禁止非法捕撈。
08:56
The way illegal fish get into our market is through seafood fraud.
242
536710
3077
非法捕撈流入我們市場的作法 就是透過海產詐欺。
08:59
You might have heard about this.
243
539787
1449
你也許已經聽說過了,
09:01
It's when fish are labeled as something they're not.
244
541236
3184
就是將魚肉標示為其他的魚種。
09:04
Think about the last time you had fish.
245
544420
1535
回想上一次你吃的魚肉,是什麼魚呢?
09:05
What were you eating?
246
545955
790
09:06
Are you sure that's what it was?
247
546745
1771
你確定那就是魚的原貌嗎?
09:08
Because we tested 1,300 different fish samples
248
548516
2724
因為我們測試了1,300個 不一樣的魚肉樣本,
09:11
and about a third of them
249
551240
1242
大概有三分之一
09:12
were not what they were labeled to be.
250
552482
1738
並不是標籤上標示的魚種。
09:14
Snappers, nine out of 10 snappers were not snapper.
251
554220
2740
以真鯛來說, 十個裡面有九個並不是真鯛;
09:16
Fifty-nine percent of the tuna we tested
252
556960
2220
我們測試的鮪魚之中, 有59%標示不實。
09:19
was mislabeled.
253
559180
1970
09:21
And red snapper, we tested 120 samples,
254
561150
2628
我們測試了120個紅鯛,
09:23
and only seven of them were really red snapper,
255
563778
1916
之中只有七個是真的紅鯛,
09:25
so good luck finding a red snapper.
256
565694
3544
所以祝你幸運找到貨真價實的紅鯛!
09:29
Seafood has a really complex supply chain,
257
569238
2228
海鮮的供應鏈非常複雜,
09:31
and at every step in this supply chain,
258
571466
2296
在這個供應鏈的每一個環節
09:33
there's an opportunity for seafood fraud,
259
573762
2190
都有機會發生海產詐欺,
09:35
unless we have traceability.
260
575952
2128
除非我們有追蹤機制。
09:38
Traceability is a way where the seafood industry
261
578080
2719
追蹤機制能讓海鮮產業
09:40
can track the seafood from the boat to the plate
262
580799
2297
追查海鮮從擺上餐盤到進入漁船的記錄,
09:43
to make sure that the consumer can then find out
263
583096
2531
確保消費者之後可以找出
09:45
where their seafood came from.
264
585627
1647
他們的海鮮來自何方。
09:47
This is a really important thing.
265
587274
1756
這是很重要的事情,
09:49
It's being done by some in the industry, but not enough,
266
589030
2568
在這個行業裡已經有少數人在做, 但還不夠,
09:51
so we're pushing a law in Congress
267
591598
1347
我們計畫在國會中推動
09:52
called the SAFE Seafood Act,
268
592945
1406
「安全海鮮法案」。
09:54
and I'm very excited today to announce the release
269
594351
2639
我非常興奮今天在這裡宣布
09:56
of a chef's petition, where 450 chefs
270
596990
2644
主廚的請願書,
有450位主廚已經簽了 請願書來籲請國會
09:59
have signed a petition calling on Congress
271
599634
2672
10:02
to support the SAFE Seafood Act.
272
602306
2202
支持「安全海鮮法案」。
10:04
It has a lot of celebrity chefs you may know --
273
604508
1828
其中有很多你也許聽過的名廚,
10:06
Anthony Bourdain, Mario Batali,
274
606336
3204
像是安東尼‧波登 (Anthony Bourdain)、 馬里歐‧貝特里 (Mario Batali)、
10:09
Barton Seaver and others —
275
609540
1676
巴頓‧席佛 (Barton Seaver) 等人,
10:11
and they've signed it because they believe
276
611216
1754
而他們簽署請願書是因為他們相信
10:12
that people have a right to know
277
612970
1328
民眾有權利知道
10:14
about what they're eating.
278
614298
2375
他們吃的是甚麼東西。
10:16
(Applause)
279
616673
5183
(掌聲)
10:22
Fishermen like it too, so there's a good chance
280
622464
1956
漁民也支持這項請願,
所以我們有很大的機會 能得到充分支持讓法案通過。
10:24
we can get the kind of support we need
281
624420
1600
10:26
to get this bill through,
282
626020
934
10:26
and it comes at a critical time,
283
626954
1524
這是重要時刻,
10:28
because this is the way we stop seafood fraud,
284
628478
2106
因為這是我們阻擋海鮮詐欺的辦法、
10:30
this is the way we curb illegal fishing,
285
630584
2066
是我們遏止非法捕撈的方法,
10:32
and this is the way we make sure
286
632650
1872
還有這也是我們確保
10:34
that quotas, habitat protection,
287
634522
1704
配額、棲地保護與減少混獲措施
10:36
and bycatch reductions can do the jobs
288
636226
1880
能確實達到效益的方法。
10:38
they can do.
289
638106
1177
10:39
We know that we can manage our fisheries sustainably.
290
639283
3176
我們知道我們能永續管理漁場。
10:42
We know that we can produce
291
642459
1642
我們知道我們可以生產
10:44
healthy meals for hundreds of millions of people
292
644101
3769
健康的魚肉給上億人享用,
10:47
that don't use the land, that don't use much water,
293
647870
2245
而且不會使用土地和太多水,
10:50
have a low carbon footprint,
294
650115
1185
只會產生很少的碳足跡,
10:51
and are cost-effective.
295
651300
1802
並符合成本效益。
10:53
We know that saving the oceans
296
653102
1988
我們明白拯救海洋
10:55
can feed the world,
297
655090
1583
可以餵飽世界,
10:56
and we need to start now.
298
656673
2387
我們必須立即行動。
10:59
(Applause)
299
659060
2757
(掌聲)
11:01
Thank you. (Applause)
300
661817
3708
謝謝大家! (掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7