Jackie Savitz: Save the oceans, feed the world!

Jackie Savitz: Okyanusu koru, dünyayı besle!

86,582 views ・ 2014-05-20

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ridvan Akdemir Gözden geçirme: Fatih Yuvacı
00:13
You may be wondering
0
13014
1216
Belki Oceana'dan bir deniz biyoloğunun
00:14
why a marine biologist from Oceana
1
14230
1834
neden buraya gelip
00:16
would come here today to talk to you
2
16064
1840
dünya açlığı hakkında konuşacağını
00:17
about world hunger.
3
17904
1236
merak ediyorsunuzdur.
00:19
I'm here today because
4
19140
2151
Bugün okyanusları kurtarmaktan çok
00:21
saving the oceans is more than an ecological desire.
5
21291
3235
ekolojik arzu için buradayım.
00:24
It's more than a thing we're doing
6
24526
2144
Bir de balıkçılara
00:26
because we want to create jobs for fishermen
7
26670
1798
iş alanı yaratmak istediğimiz ya da
00:28
or preserve fishermen's jobs.
8
28468
2084
işlerini korumak istediğimiz için.
00:30
It's more than an economic pursuit.
9
30552
3348
Bu ekonomik takipten daha fazla bir şey.
00:33
Saving the oceans can feed the world.
10
33900
2612
Okyanusları kurtarmak dünyayı besleyebilir.
00:36
Let me show you how.
11
36512
1826
İzin verin size nasıl olduğunu göstereyim.
00:38
As you know, there are already
12
38338
1802
Bildiğiniz gibi, dünya üzerinde
00:40
more than a billion hungry people on this planet.
13
40140
2626
Bir milyardan fazla hazır aç insan var.
00:42
We're expecting that problem to get worse
14
42766
2350
Yüzyılın ortasında dünya nüfusu
00:45
as world population grows to nine billion
15
45116
2430
Dokuz veya on milyara ulaştığında bu problemin
00:47
or 10 billion by midcentury,
16
47546
1864
daha da kötüleşeceğini tahmin ediyoruz
00:49
and we can expect to have greater pressure
17
49410
2978
ve gıda kaynaklarımız üzerinde
00:52
on our food resources.
18
52388
1858
daha büyük bir baskı bekleyebiliriz.
00:54
And this is a big concern,
19
54246
1044
İşte bu büyük problem,
00:55
especially considering where we are now.
20
55290
2666
özellikle şimdi nerede olduğumuzu düşündürüyor.
00:57
Now we know that our arable land per capita
21
57956
2712
Kişi başına düşen ekilebilir arazilerimizin
01:00
is already on the decline
22
60668
1428
gelişmiş ve gelişmekte olan ülkelerde
01:02
in both developed and developing countries.
23
62096
2709
düştüğünü biliyoruz.
01:04
We know that we're headed for climate change,
24
64805
2655
İklim değişikliğinin yağmur damlalarının
01:07
which is going to change rainfall patterns,
25
67460
2416
düşme şeklini değiştirdiğini,
01:09
making some areas drier, as you can see in orange,
26
69876
3310
turuncu renkteki alanlarda görebileceğiniz kuraklığa sebep olduğunu,
01:13
and others wetter, in blue,
27
73186
2311
daha nemli olan mavi renkteki Ortabatı ve Orta Avrupa
01:15
causing droughts in our breadbaskets,
28
75497
1743
gibi bölgelerde ekmek sepetimizde
01:17
in places like the Midwest and Central Europe,
29
77240
1850
kuraklığa sebep olduğunu
01:19
and floods in others.
30
79090
1282
ve diğer bölgelerde seller olduğunu biliyoruz.
01:20
It's going to make it harder for the land
31
80372
1762
Bu açlık problemini çözmemizde
01:22
to help us solve the hunger problem.
32
82134
2556
araziler için işimizi daha da zorlaştıracak.
01:24
And that's why the oceans need to be their most abundant,
33
84690
2464
İşte okyanusların neden en verimli olması gerektiğinin sebebi bu.
01:27
so that the oceans can provide us
34
87154
1574
Demek ki okyanuslar gıdaların yapabildiğinden
01:28
as much food as possible.
35
88728
2593
daha fazlasını yapabilir.
01:31
And that's something the oceans have been doing
36
91321
1647
Ayrıca bu okyanusların bizim için
01:32
for us for a long time.
37
92968
2642
uzun zaman boyunca yapacağı bir iş oluyor.
01:35
As far back as we can go, we've seen an increase
38
95610
2680
Çok öncelere gidecek olursak
01:38
in the amount of food we've been able to harvest
39
98290
1943
okyanuslarımızdaki yiyecek toplamada
01:40
from our oceans.
40
100233
1664
artışı görürüz.
01:41
It just seemed like it was continuing to increase,
41
101897
2488
Bu sürekli artış gösteren bir biçimde ilerliyordu,
01:44
until about 1980,
42
104385
1404
ta ki zayıflamaya başladığını gördüğümüz
01:45
when we started to see a decline.
43
105789
2796
1980'e kadar.
01:48
You've heard of peak oil.
44
108585
1598
Petrol üretiminde zirve yapmayı duymuşsunuzdur.
01:50
Maybe this is peak fish.
45
110183
1987
Belki de bu balık üretiminin zirve yapmasıdır.
01:52
I hope not. I'm going to come back to that.
46
112170
1800
Umarım öyle değildir. Buna konuya geri döneceğim.
01:53
But you can see about an 18-percent decline
47
113970
2503
Ama dünyamızda yakaladığımız balık sayısının
01:56
in the amount of fish we've gotten in our world catch
48
116473
2952
1980'den beri yüzde 18 düştüğünü
01:59
since 1980.
49
119425
1355
görebiliyoruz.
02:00
And this is a big problem. It's continuing.
50
120780
2260
Bu büyük bir problem. Devam ediyor.
02:03
This red line is continuing to go down.
51
123040
2357
Kırmızı çizgi aşağıya doğru inmeye devam ediyor.
02:05
But we know how to turn it around,
52
125397
2096
Fakat biz bunu nasıl tersine çevirebileceğimizi biliyoruz,
02:07
and that's what I'm going to talk about today.
53
127493
1690
ve ben de bugün bu konu hakkında konuşacağım.
02:09
We know how to turn that curve back upwards.
54
129183
2400
Bu eğriyi yukarıya doğru çevirmeyi biliyoruz.
02:11
This doesn't have to be peak fish.
55
131583
2447
Bu balık üretiminin zirve yapmasıyla olmaz.
02:14
If we do a few simple things in targeted places,
56
134030
3189
Eğer hedeflenen bölgelerde basit birkaç şey yaparsak,
02:17
we can bring our fisheries back and use them
57
137219
2483
Su ürünlerimizi geri kazanabilir ve
02:19
to feed people.
58
139702
2264
bunları besin olarak kullanabiliriz.
02:21
First we want to know where the fish are,
59
141966
1920
İlk olarak bilmek istediğimiz şey balıkların nerede olduğu,
02:23
so let's look where the fish are.
60
143886
1571
bu yüzden gelin balıkların nerede olduklarına bakalım.
02:25
It turns out the fish, conveniently,
61
145457
1894
Balıkların, uygun şekilde
02:27
are located for the most part
62
147351
2216
ülkelerin en çok
02:29
in our coastal areas of the countries,
63
149567
2063
sahil bölgelerinde ortaya çıktığı
02:31
in coastal zones,
64
151630
1305
tespit edildi,
02:32
and these are areas that national jurisdictions
65
152935
2404
kıyı bölgeleri ve bu bölgeler
02:35
have control over,
66
155339
1382
ulusal yetki sınırları içerisindedir
02:36
and they can manage their fisheries
67
156721
1824
ve bu kıyı bölgelerinde
02:38
in these coastal areas.
68
158545
1659
su ürünleri işletilebilir.
02:40
Coastal countries tend to have jurisdictions
69
160204
2258
Kıyı ülkeleri özel ekonomik alanlar da denen bölgelerde
02:42
that go out about 200 nautical miles,
70
162462
2608
200 deniz mili boyunca
02:45
in areas that are called exclusive economic zones,
71
165070
3371
yetki alanına sahiptir
02:48
and this is a good thing that they can control
72
168441
1993
ve bu bölgelerde su ürünleri işletilebileceğinden
02:50
their fisheries in these areas,
73
170434
1161
bu iyi bir fikirdir,
02:51
because the high seas,
74
171595
1516
çünkü haritada koyu renkte gördüğümüz
02:53
which are the darker areas on this map,
75
173111
2293
açık denizler,
02:55
the high seas, it's a lot harder to control things,
76
175404
2199
uluslararası açıdan ele alındığında
02:57
because it has to be done internationally.
77
177603
2089
birçok zorluğu vardır.
02:59
You get into international agreements,
78
179692
1867
Uluslararası antlaşmalara bakabilirsiniz
03:01
and if any of you are tracking the climate change agreement,
79
181559
2248
ve herhangi bir iklim değişikliği maddesini inceleyecek olursanız,
03:03
you know this can be a very slow,
80
183807
1712
bunların çok ağır, beyhude ve can sıkan
03:05
frustrating, tedious process.
81
185519
1982
işlemler olduğunu anlayabilirsiniz.
03:07
And so controlling things nationally
82
187501
1722
Dolayısıyla yapılacak en iyi şey,
03:09
is a great thing to be able to do.
83
189223
2774
ulusal anlamda kontrol etme düşüncesidir.
03:11
How many fish are actually in these coastal areas
84
191997
2197
Açık denizlere kıyasla kıyı bölgelerinde
03:14
compared to the high seas?
85
194194
1577
aslında ne kadar balık var?
03:15
Well, you can see here about
86
195771
1510
Burada yaklaşık 7 günde
03:17
seven times as many fish in the coastal areas
87
197281
3083
kıyı bölgelerinde açık denizlere göre
03:20
than there are in the high seas,
88
200364
1587
daha fazla balık olduğunu görebilirsiniz,
03:21
so this is a perfect place for us to be focusing,
89
201951
2216
dolayısıyla burası dikkatimizi vermemiz için mükemmel bir yer,
03:24
because we can actually get a lot done.
90
204167
2144
çünkü hakikaten biz birçok şey yapabiliriz.
03:26
We can restore a lot of our fisheries
91
206311
2390
Bu kıyı bölgelerine odaklanabilirsek,
03:28
if we focus in these coastal areas.
92
208701
2194
birçok su ürünümüzü iyileştirebiliriz.
03:30
But how many of these countries do we have to work in?
93
210895
3024
Ama bu ülkelerin kaç tanesinin bu işte çalışması gerekiyor?
03:33
There's something like 80 coastal countries.
94
213919
1602
80 kıyı ülkesi gibi bir şey var.
03:35
Do we have to fix fisheries management
95
215521
1986
Bu ülkelerin hepsinde
03:37
in all of those countries?
96
217507
1403
su ürünleri işletmeciliğini düzeltebilir miyiz?
03:38
So we asked ourselves, how many countries
97
218910
2122
Kendimize kaç tane ülkeye odaklanmamız
03:41
do we need to focus on,
98
221032
1407
gerektiğini, Avrupa Birliği'nin
03:42
keeping in mind that the European Union
99
222439
1862
su ürünleri politikaları aracılığıyla
03:44
conveniently manages its fisheries
100
224301
1569
kendi su ürünlerini rahatça yöneteceğini
03:45
through a common fisheries policy?
101
225870
2367
düşünerek sorduk.
03:48
So if we got good fisheries management
102
228237
2292
Eğer Avrupa Birliği'nde ve diğer dokuz ülkede
03:50
in the European Union and, say, nine other countries,
103
230529
3265
iyi su ürünleri işletmelerimiz olursa
03:53
how much of our fisheries would we be covering?
104
233794
2089
ne kadar su ürünü bizleri kapsayacak?
03:55
Turns out, European Union plus nine countries
105
235883
3057
Ortaya çıktı ki, Avrupa Birliği artı 9 ülke
03:58
covers about two thirds of the world's fish catch.
106
238940
3114
dünyada balık avcılığının üçte ikisini kapsıyor.
04:02
If we took it up to 24 countries plus the European Union,
107
242054
3279
Bunu 24 ülke artı Avrupa Birliği olarak alırsak,
04:05
we would up to 90 percent,
108
245333
1722
bu yüzde 90'a çıkacaktır ki bu
04:07
almost all of the world's fish catch.
109
247055
3210
neredeyse dünya balık avcılığı oranının tamamı.
04:10
So we think we can work in a limited number of places
110
250265
2928
Demek ki su ürünlerini tekrar arttırabilmek için
04:13
to make the fisheries come back.
111
253193
1692
sınırlı sayıda yerde çalışmayı düşünmeliyiz.
04:14
But what do we have to do in these places?
112
254885
2612
Peki bu yerlerde neler yapmamız lazım?
04:17
Well, based on our work in the United States
113
257497
1795
Birleşik Devletler ve başka yerlere
04:19
and elsewhere, we know that there are
114
259292
1588
dayanan çalışmamızdan,
04:20
three key things we have to do
115
260880
1841
su ürünlerini geri getirebilmemiz için üç anahtar düşünce
04:22
to bring fisheries back, and they are:
116
262721
2706
olduğunu biliyoruz ve o düşünceler de şunlardır:
04:25
We need to set quotas or limits
117
265427
1946
Ne kadar çıkartmamız gerektiğine dair
04:27
on how much we take;
118
267373
2107
limit ya da kotalar koymalıyız;
04:29
we need to reduce bycatch, which is the accidental
119
269480
2793
Hedefimizde olmayan balıkların kazara yakalandığı ve öldürüldüğü
04:32
catching and killing of fish that we're not targeting,
120
272273
2336
yan avcılığı azaltmalıyız,
04:34
and it's very wasteful;
121
274609
1850
ayrıca bu çok da gereksizdir;
04:36
and three, we need to protect habitats,
122
276459
2664
üçüncüsü, habitatı korumalıyız,
04:39
the nursery areas, the spawning areas
123
279123
2117
büyüme alanları, üreme alanları
04:41
that these fish need to grow and reproduce successfully
124
281240
2570
balıkların başarıyla büyümesi ve çoğalması gereklidir ki
04:43
so that they can rebuild their populations.
125
283810
1850
nesilleri devam edebilsin.
04:45
If we do those three things, we know the fisheries will come back.
126
285660
3762
Bu üç şeyi yaparsak, su ürünlerinin tekrar artacağını biliyoruz.
04:49
How do we know?
127
289422
1348
Nasıl biliyoruz?
04:50
We know because we've seen it happening
128
290770
2015
Bunun farklı yerlerde gerçekleştiğini
04:52
in a lot of different places.
129
292785
1428
gördüğümüz için biliyoruz.
04:54
This is a slide that shows
130
294213
1441
Bu Norveç'te 1950'den beri
04:55
the herring population in Norway
131
295654
2198
ringa balığı yoğunluğunun
04:57
that was crashing since the 1950s.
132
297852
2323
düştüğünü gösteren bir slayt.
05:00
It was coming down, and when Norway set limits,
133
300175
2151
Yoğunluk düşüyordu ve Norveç bu su ürünlerine
05:02
or quotas, on its fishery, what happens?
134
302326
2918
limit veya sınır koyduğu zaman ne oldu?
05:05
The fishery comes back.
135
305244
1866
Su ürünleri tekrar arttı.
05:07
This is another example, also happens to be from Norway,
136
307110
2900
Bu da yine Norveç'teki kutup sazanlarıyla ilgili
05:10
of the Norwegian Arctic cod.
137
310010
2458
Norveç'ten başka bir örnek.
05:12
Same deal. The fishery is crashing.
138
312468
2056
Aynı yöntem. Su ürünleri düşüyor.
05:14
They set limits on discards.
139
314524
1960
Avcılığa limit koyuluyor.
05:16
Discards are these fish they weren't targeting
140
316484
2114
Bu balıkları avlamak hedeflerinde değildi ve
05:18
and they get thrown overboard wastefully.
141
318598
2602
gereksiz şekilde denize geri atılıyorlardı.
05:21
When they set the discard limit,
142
321200
1612
Avcılığa limit koydukları zaman,
05:22
the fishery came back.
143
322812
2056
su ürünleri tekrar arttı.
05:24
And it's not just in Norway.
144
324868
1267
Ayrıca bu sadece Norveç'te olmadı.
05:26
We've seen this happening in countries
145
326135
1959
Bunu dünyanın her yerinde, farklı ülkelerde
05:28
all around the world, time and time again.
146
328094
3059
tekrar tekrar yaşandığını gördük.
05:31
When these countries step in and they
147
331153
1533
Bu ülkeler sürekli düşen su ürünlerine
05:32
put in sustainable fisheries management policies,
148
332686
3134
sürdürülebilir politikalar
05:35
the fisheries, which are always crashing, it seems,
149
335820
2816
koydukları zaman,
05:38
are starting to come back.
150
338636
1938
tekrar arttıklarını gördüler.
05:40
So there's a lot of promise here.
151
340574
1858
Dolayısıyla burada umut veren birçok şey var.
05:42
What does this mean for the world fish catch?
152
342432
1692
Dünya için balık yakalamak ne anlama geliyor?
05:44
This means that if we take that fishery catch
153
344124
2336
Burada düşen su ürünleri avcılığını alıp
05:46
that's on the decline
154
346460
1030
yukarıya doğru çevirmeyi başarabilirsek,
05:47
and we could turn it upwards, we could increase it
155
347490
2388
bunu yılda 100 milyon metrik tona çıkarabileceğimiz
05:49
up to 100 million metric tons per year.
156
349878
3538
anlamına geliyor.
05:53
So we didn't have peak fish yet.
157
353416
1973
Demek ki balık üretiminde zirvede değiliz.
05:55
We still have an opportunity
158
355389
1527
Bugün sahip olduğumuz şans,
05:56
to not only bring the fish back
159
356916
1301
sadece balıkları geri getirmek değil
05:58
but to actually get more fish
160
358217
1703
ama şu bir gerçek ki
05:59
that can feed more people
161
359920
1451
daha fazla balık getirmek
06:01
than we currently are now.
162
361371
1502
şimdikinden daha fazla insan besleyebilir.
06:02
How many more? Right about now,
163
362873
2106
Ne kadar daha fazla?
06:04
we can feed about 450 million people
164
364979
2881
Mevcut balık yakalama sayısıyla,
günlük yaklaşık 450 milyon insanı
06:07
a fish meal a day
165
367860
974
06:08
based on the current world fish catch,
166
368834
2250
balık yemeğiyle besleyebiliriz,
06:11
which, of course, you know is going down,
167
371084
2464
tabii bildiğiniz gibi bu aşağıya düşüyor
06:13
so that number will go down over time
168
373548
1655
ve bunu çözmezsek zamanla düşmeye
06:15
if we don't fix it,
169
375203
1603
devam edecek,
06:16
but if we put fishery management practices
170
376806
2410
fakat 10 ila 25 ülkeye
06:19
like the ones I've described in place
171
379216
2564
tanımladığım gibi su ürünleri işletmeleri
06:21
in 10 to 25 countries,
172
381780
2105
uygulamaları koyarsak,
06:23
we could bring that number up
173
383885
1479
bu sayıyı yukarıya çekebiliriz
06:25
and feed as many as 700 million people a year
174
385364
3554
ve 700 milyon kadar çok insanı
06:28
a healthy fish meal.
175
388918
1548
sağlıklı balık ürünleriyle besleyebiliriz.
06:30
We should obviously do this just because
176
390466
1542
Açıkçası bunu yapmak zorundayız çünkü
06:32
it's a good thing to deal with the hunger problem,
177
392008
2992
açlık sorunuyla ilgilenmek iyi bir düşünce,
06:35
but it's also cost-effective.
178
395000
1177
ayrıca uygun maliyetli bir şey.
06:36
It turns out fish is the most cost-effective protein
179
396177
4347
Çıkarılan balıklar yeryüzünde fiyat olarak
06:40
on the planet.
180
400524
1376
en düşük maliyetli proteinlerdir.
06:41
If you look at how much fish protein you get
181
401900
2130
Yatırılan dolar başına ne kadar protein
06:44
per dollar invested
182
404030
1000
elde ettiğinizi diğer
06:45
compared to all of the other animal proteins,
183
405030
2732
bütün hayvansal proteinlerle karşılaştırıp bakarsanız,
06:47
obviously, fish is a good business decision.
184
407762
2930
açık şekilde balık iyi bir işletme kararı olur.
06:50
It also doesn't need a lot of land,
185
410692
1600
Ayrıca bunun fazla araziye ihtiyacı da yoktur,
06:52
something that's in short supply,
186
412292
1466
diğer protein kaynaklarıyla karşılaştırınca
06:53
compared to other protein sources.
187
413758
3518
lazım olan şeyler kısa sürede tedarik edilir.
06:57
And it doesn't need a lot of fresh water.
188
417276
2631
Ayrıca bunun tatlı suya da ihtiyacı yoktur.
06:59
It uses a lot less fresh water than,
189
419907
2072
Burada, örneğin sığırlarda, o hayvanları
07:01
for example, cattle,
190
421979
1041
büyütebilmek için yetiştirdiğiniz otların
07:03
where you have to irrigate a field
191
423020
2154
sulama alanlarından
07:05
so that you can grow the food to graze the cattle.
192
425174
3143
çok daha az su kullanılır.
07:08
It also has a very low carbon footprint.
193
428317
2119
Burada ayrıca çok düşük karbon ayak izi vardır.
07:10
It has a little bit of a carbon footprint
194
430436
1880
Açılıp balık avladığımızdan dolayı
07:12
because we do have to get out and catch the fish.
195
432316
1999
çok küçük bir karbon ayak izi vardır.
07:14
It takes a little bit of fuel,
196
434315
1495
Çok az miktar benzin harcanır,
07:15
but as you know, agriculture can have a carbon footprint,
197
435810
2222
fakat bildiğiniz gibi tarımcılıkta karbon ayak izi vardır
07:18
and fish has a much smaller one,
198
438032
1554
ve bu balıkçılıkta daha azdır,
07:19
so it's less polluting.
199
439586
1774
bu yüzden çevreyi daha az kirletir.
07:21
It's already a big part of our diet,
200
441360
2381
Bu zaten diyetimizin büyük bir parçası
07:23
but it can be a bigger part of our diet,
201
443741
2089
ama bu iyi düşünce diyetimizin
07:25
which is a good thing, because we know
202
445830
1731
daha büyük bir parçası olabilir, çünkü biliyoruz ki,
07:27
that it's healthy for us.
203
447561
1625
bizim için sağlıklı olan budur.
07:29
It can reduce our risks of cancer,
204
449186
2325
Bu, kanser riskimizi, kalp hastalıklarını
07:31
heart disease and obesity.
205
451511
1889
ve obeziteyi aza indirebilir.
07:33
In fact, our CEO Andy Sharpless,
206
453400
1971
Hatta bu konseptin yaratıcısı olan
07:35
who is the originator of this concept, actually,
207
455371
2589
genel müdürümüz Andy Sharpless, aslında
07:37
he likes to say fish is the perfect protein.
208
457960
3920
balığı mükemmel proteininden dolayı sevdiğini söyler.
07:41
Andy also talks about the fact that
209
461880
2250
Andy ayrıca bizim okyanus koruma eylemimizin
07:44
our ocean conservation movement really grew
210
464130
2506
arazi koruma eyleminin dışında
07:46
out of the land conservation movement,
211
466636
2232
büyüdüğünden ve arazi korumada,
07:48
and in land conservation,
212
468868
1492
biyolojik çeşitliliğin gıda üretimiyle
07:50
we have this problem where biodiversity
213
470360
3064
bir savaş içerisinden olduğundan
07:53
is at war with food production.
214
473424
3000
bahseder.
07:56
You have to cut down the biodiverse forest
215
476424
2791
İnsanları arazilerde mısır büyüterek
07:59
if you want to get the field
216
479215
1893
beslemek istiyorsanız,
08:01
to grow the corn to feed people with,
217
481108
2230
ormanları yok etmek zorundasınız
08:03
and so there's a constant push-pull there.
218
483338
1842
ve burada durağan bir it-çek vardır.
08:05
There's a constant tough decision
219
485180
1548
Bu durağan zorluk kararı
08:06
that has to be made between
220
486728
1839
çok önemli iki şey arasında
08:08
two very important things:
221
488567
2021
alınmak zorundadır:
08:10
maintaining biodiversity and feeding people.
222
490588
3093
biyolojik çeşitliliği koruma ve insanları besleme.
08:13
But in the oceans, we don't have that war.
223
493681
2300
Fakat okyanuslarda, bizim böyle bir savaşımız yoktur.
08:15
In the oceans, biodiversity is not at war
224
495981
2557
Okyanuslarda, biyolojik çeşitlilik bollukla
08:18
with abundance.
225
498538
1162
savaş içerisinde değildir.
08:19
In fact, they're aligned.
226
499700
2105
Aslında, bunlar hizalıdır.
08:21
When we do things that produce biodiversity,
227
501805
3173
Biyolojik çeşitlilikle ilgili fikirler ürettiğimiz zaman,
08:24
we actually get more abundance,
228
504978
2052
aslında daha fazla bolluk elde ederiz
08:27
and that's important so that we can feed people.
229
507030
3816
ve insanları besleyebilmek için de önemli olan budur.
08:30
Now, there's a catch.
230
510846
2730
İşte, bu bir yakalama.
08:33
Didn't anyone get that? (Laughter)
231
513576
2545
Bunu kimse anladı mı? (Gülüşmeler)
08:36
Illegal fishing.
232
516121
2043
Yasadışı balık avcılığı.
08:38
Illegal fishing undermines the type of
233
518164
1566
Yasadışı balık avcılığı bahsettiğim sürdürülebilir
08:39
sustainable fisheries management I'm talking about.
234
519730
2250
su ürünleri işletmeciliğine zarar veriyor.
08:41
It can be when you catch fish using gears
235
521980
2480
Balık tuttuğunuz zaman kullandığınız gemi takımları
08:44
that have been prohibited,
236
524460
1029
yasaklanmış olabilir,
08:45
when you fish in places where you're not supposed to fish,
237
525489
2651
balık bulmayı ummadığınız yerlerde bulduğunuz balıklar,
08:48
you catch fish that are the wrong size or the wrong species.
238
528140
3238
yanlış boyut veya yanlış türlerde olabilir.
08:51
Illegal fishing cheats the consumer
239
531378
1965
Yasadışı balık avcılığı tüketicileri
08:53
and it also cheats honest fishermen,
240
533343
2207
ve bir de dürüst balıkçıları dolandırıyor
08:55
and it needs to stop.
241
535550
1160
ve bunun durdurulması gerek.
08:56
The way illegal fish get into our market is through seafood fraud.
242
536710
3077
Yasadışı balıkçılık, marketlere dolandırıcılık yoluyla deniz ürünleri sokmanın bir yolu.
08:59
You might have heard about this.
243
539787
1449
Bunun hakkında bir şeyler duymuş olmalısınız.
09:01
It's when fish are labeled as something they're not.
244
541236
3184
Balıklar damgalandığı zaman bir şey olarak damgalanmadığını gördük.
09:04
Think about the last time you had fish.
245
544420
1535
Son zamanlarda aldığınız balıkları düşünün.
09:05
What were you eating?
246
545955
790
Yedikleriniz neydi?
09:06
Are you sure that's what it was?
247
546745
1771
Bunun ne olduğundan emin misiniz?
09:08
Because we tested 1,300 different fish samples
248
548516
2724
Çünkü 1300 farklı balık örneğini test ettik
09:11
and about a third of them
249
551240
1242
ve bunların üçte birinin
09:12
were not what they were labeled to be.
250
552482
1738
damgalı olmadığını gördük.
09:14
Snappers, nine out of 10 snappers were not snapper.
251
554220
2740
Her 10 snapper balığından 9 tanesi snapper balığı değildi.
09:16
Fifty-nine percent of the tuna we tested
252
556960
2220
Test ettiğimiz ton balıklarının yüzde ellidokuzu
09:19
was mislabeled.
253
559180
1970
damgalı değildi.
09:21
And red snapper, we tested 120 samples,
254
561150
2628
Ayrıca test ettiğimiz 120 kırmızı snapper balığı örneğinde
09:23
and only seven of them were really red snapper,
255
563778
1916
sadece yedide birinin gerçek kırmızı snapper balığıydı,
09:25
so good luck finding a red snapper.
256
565694
3544
Bu yüzden kırmızı snapper bulmada bol şans.
09:29
Seafood has a really complex supply chain,
257
569238
2228
Deniz ürünlerinin gerçekten çok karışık bir besin zinciri var
09:31
and at every step in this supply chain,
258
571466
2296
ve bu besin zincirinin her basamağında
09:33
there's an opportunity for seafood fraud,
259
573762
2190
izlenebilirliğimiz olmadığı sürece
09:35
unless we have traceability.
260
575952
2128
dolandırılma imkanımız var.
09:38
Traceability is a way where the seafood industry
261
578080
2719
İzlenebilirlik deniz ürünlerinin gemiden
09:40
can track the seafood from the boat to the plate
262
580799
2297
karaya gelişinde tüketicilerin bu su ürünlerinin
09:43
to make sure that the consumer can then find out
263
583096
2531
nereden geldiğini anlayabildiğini
09:45
where their seafood came from.
264
585627
1647
takip etmenin bir yolu.
09:47
This is a really important thing.
265
587274
1756
Bu gerçekten önemli bir şey.
09:49
It's being done by some in the industry, but not enough,
266
589030
2568
Bazı işletmelerce bu uygulandı fakat yeterli değil,
09:51
so we're pushing a law in Congress
267
591598
1347
bundan dolayı meclise GÜVENLİ Deniz Ürünleri Yasası
09:52
called the SAFE Seafood Act,
268
592945
1406
denilen bir yasa sokuyoruz
09:54
and I'm very excited today to announce the release
269
594351
2639
ve 450 aşçının da imza atıp meclisi desteğe çağırdığı
09:56
of a chef's petition, where 450 chefs
270
596990
2644
GÜVENLİ Deniz Ürünleri Yasası'nda
09:59
have signed a petition calling on Congress
271
599634
2672
aşçıların dilekçelerini bugün burada duyuruyor olduğumdan dolayı
10:02
to support the SAFE Seafood Act.
272
602306
2202
çok heyecanlıyım.
10:04
It has a lot of celebrity chefs you may know --
273
604508
1828
Bunlardan birkaçı da belki tanıdığınız ünlü aşçılardı --
10:06
Anthony Bourdain, Mario Batali,
274
606336
3204
Anthony Bourdain, Mario Batali,
10:09
Barton Seaver and others —
275
609540
1676
Barton Seaver ve diğerleri —
10:11
and they've signed it because they believe
276
611216
1754
ve onlar imza attılar çünkü
10:12
that people have a right to know
277
612970
1328
bu insanların ne yediklerini bilmelerinin
10:14
about what they're eating.
278
614298
2375
hakkı olduğuna inanıyorlar.
10:16
(Applause)
279
616673
5183
(Alkış)
10:22
Fishermen like it too, so there's a good chance
280
622464
1956
Balıkçılar da aynı şekilde, onun için iyi bir şansımız var
10:24
we can get the kind of support we need
281
624420
1600
çeşitli destekler oluşturmalıyız bunları
10:26
to get this bill through,
282
626020
934
10:26
and it comes at a critical time,
283
626954
1524
pankartlarla desteklemeliyiz,
ayrıca kritik bir zaman geliyor
10:28
because this is the way we stop seafood fraud,
284
628478
2106
çünkü deniz ürünlerinde dolandırıcılığı engellemenin tek yolu bu,
10:30
this is the way we curb illegal fishing,
285
630584
2066
yasadışı balık avcılığını engellemenin tek yolu bu
10:32
and this is the way we make sure
286
632650
1872
ve sınır koymak, habitatı korumak
10:34
that quotas, habitat protection,
287
634522
1704
ve yan avcılığı azaltmak
10:36
and bycatch reductions can do the jobs
288
636226
1880
onların yapabileceği
10:38
they can do.
289
638106
1177
işlerle olabilir.
10:39
We know that we can manage our fisheries sustainably.
290
639283
3176
Sürdürülebilir su ürünlerini işletebileceğimizi biliyoruz.
10:42
We know that we can produce
291
642459
1642
Arazileri kullanmadan, fazla su kullanmadan
10:44
healthy meals for hundreds of millions of people
292
644101
3769
düşük karbon ayakizi ve
10:47
that don't use the land, that don't use much water,
293
647870
2245
fiyat olarak en uygun biçimde
10:50
have a low carbon footprint,
294
650115
1185
milyonlarca insana sağlıklı yiyecekler
10:51
and are cost-effective.
295
651300
1802
üretebileceğimizi biliyoruz.
10:53
We know that saving the oceans
296
653102
1988
Bunun okyanusları kurtarıp
10:55
can feed the world,
297
655090
1583
dünyayı besleyebileceğini biliyoruz
10:56
and we need to start now.
298
656673
2387
ve buna hemen başlamalıyız.
10:59
(Applause)
299
659060
2757
(Alkış)
11:01
Thank you. (Applause)
300
661817
3708
Teşekkürler. (Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7