Jackie Savitz: Save the oceans, feed the world!

86,946 views ・ 2014-05-20

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Lucia Lichá
00:13
You may be wondering
0
13014
1216
Možno premýšľate,
00:14
why a marine biologist from Oceana
1
14230
1834
prečo k vám dnes prišla o svetovom hlade hovoriť morská biologička z Oceany.
00:16
would come here today to talk to you
2
16064
1840
00:17
about world hunger.
3
17904
1236
00:19
I'm here today because
4
19140
2151
Som tu preto, že záchrana oceánov nie je len túžba ekológov.
00:21
saving the oceans is more than an ecological desire.
5
21291
3235
00:24
It's more than a thing we're doing
6
24526
2144
Nerobíme to len preto,
00:26
because we want to create jobs for fishermen
7
26670
1798
aby sme vytvorili alebo zachovali miesta pre rybárov.
00:28
or preserve fishermen's jobs.
8
28468
2084
00:30
It's more than an economic pursuit.
9
30552
3348
Ide o viac než len o ekonomiku.
00:33
Saving the oceans can feed the world.
10
33900
2612
Záchranou oceánov môžeme nakŕmiť svet.
00:36
Let me show you how.
11
36512
1826
Ukážem vám ako.
00:38
As you know, there are already
12
38338
1802
Na našej planéte hladuje už viac ako miliarda ľudí.
00:40
more than a billion hungry people on this planet.
13
40140
2626
00:42
We're expecting that problem to get worse
14
42766
2350
Očakávame, že sa to ešte zhorší,
00:45
as world population grows to nine billion
15
45116
2430
keď svetová populácia do polovice storočia dosiahne 9 alebo 10 miliárd.
00:47
or 10 billion by midcentury,
16
47546
1864
00:49
and we can expect to have greater pressure
17
49410
2978
Môžeme čakať väčší tlak na zásoby jedla.
00:52
on our food resources.
18
52388
1858
00:54
And this is a big concern,
19
54246
1044
To je veľký problém,
00:55
especially considering where we are now.
20
55290
2666
hlavne keď zvážime, ako sme na tom teraz.
00:57
Now we know that our arable land per capita
21
57956
2712
Vieme, že výmera ornej pôdy na obyvateľa
01:00
is already on the decline
22
60668
1428
sa zmenšuje vo vyspelých aj rozvojových krajinách.
01:02
in both developed and developing countries.
23
62096
2709
01:04
We know that we're headed for climate change,
24
64805
2655
Vieme, že nás čakajú klimatické zmeny,
01:07
which is going to change rainfall patterns,
25
67460
2416
ktoré zmenia charakter a množstvo zrážok.
01:09
making some areas drier, as you can see in orange,
26
69876
3310
Niektoré oblasti budú suchšie, to sú tie oranžové,
01:13
and others wetter, in blue,
27
73186
2311
iné budú vlhšie, to sú tie modré,
01:15
causing droughts in our breadbaskets,
28
75497
1743
čo spôsobí suchá v obilniciach ako sú Stredozápad USA a stredná Európa,
01:17
in places like the Midwest and Central Europe,
29
77240
1850
01:19
and floods in others.
30
79090
1282
a zároveň povodne inde.
01:20
It's going to make it harder for the land
31
80372
1762
Potom bude pre zem ťažšie
01:22
to help us solve the hunger problem.
32
82134
2556
pomôcť nám vyriešiť problém hladu.
01:24
And that's why the oceans need to be their most abundant,
33
84690
2464
Preto musia byť oceány čo najhojnejšie,
01:27
so that the oceans can provide us
34
87154
1574
aby nám mohli dať toľko jedla, koľko môžu.
01:28
as much food as possible.
35
88728
2593
01:31
And that's something the oceans have been doing
36
91321
1647
Oceány to pre nás robia už dlho.
01:32
for us for a long time.
37
92968
2642
01:35
As far back as we can go, we've seen an increase
38
95610
2680
Množstva jedla získaného z oceánov v minulosti neustále narastalo
01:38
in the amount of food we've been able to harvest
39
98290
1943
01:40
from our oceans.
40
100233
1664
01:41
It just seemed like it was continuing to increase,
41
101897
2488
a až do roku 1980 to vyzeralo, že to bude pokračovať.
01:44
until about 1980,
42
104385
1404
01:45
when we started to see a decline.
43
105789
2796
Potom prišiel pokles.
01:48
You've heard of peak oil.
44
108585
1598
Počuli sme o ropnom vrchole.
01:50
Maybe this is peak fish.
45
110183
1987
Toto je možno rybí vrchol.
01:52
I hope not. I'm going to come back to that.
46
112170
1800
Dúfam, že nie. Vrátim sa k tomu.
01:53
But you can see about an 18-percent decline
47
113970
2503
Od roku 1980 nastal 18 % pokles v počte rýb ulovených vo svete.
01:56
in the amount of fish we've gotten in our world catch
48
116473
2952
01:59
since 1980.
49
119425
1355
02:00
And this is a big problem. It's continuing.
50
120780
2260
To je veľký problém, ktorý stále trvá.
02:03
This red line is continuing to go down.
51
123040
2357
Táto červená čiara naďalej klesá.
02:05
But we know how to turn it around,
52
125397
2096
Vieme však, ako to zmeniť.
02:07
and that's what I'm going to talk about today.
53
127493
1690
O tom budem dnes hovoriť.
02:09
We know how to turn that curve back upwards.
54
129183
2400
Vieme, ako tú krivku obrátiť dohora.
02:11
This doesn't have to be peak fish.
55
131583
2447
Toto nemusí byť rybí vrchol.
02:14
If we do a few simple things in targeted places,
56
134030
3189
Stačí zopár jednoduchých zmien na správnych miestach
02:17
we can bring our fisheries back and use them
57
137219
2483
a môžeme obnoviť rybolov a nakŕmiť ľudí.
02:19
to feed people.
58
139702
2264
02:21
First we want to know where the fish are,
59
141966
1920
Najprv chceme vedieť, kde sú ryby.
02:23
so let's look where the fish are.
60
143886
1571
Tak sa na to pozrime.
02:25
It turns out the fish, conveniently,
61
145457
1894
Ukázalo sa, že ryby sa zvyčajne nachádzajú
02:27
are located for the most part
62
147351
2216
02:29
in our coastal areas of the countries,
63
149567
2063
v pobrežných oblastiach krajín
02:31
in coastal zones,
64
151630
1305
a pobrežné zóny patria do oblasti národnej jurisdikcie štátov,
02:32
and these are areas that national jurisdictions
65
152935
2404
02:35
have control over,
66
155339
1382
02:36
and they can manage their fisheries
67
156721
1824
ktoré tu môžu riadiť rybolov samostatne.
02:38
in these coastal areas.
68
158545
1659
02:40
Coastal countries tend to have jurisdictions
69
160204
2258
Jurisdikcia prímorských krajín siaha asi do vzdialenosti 200 námorných míľ.
02:42
that go out about 200 nautical miles,
70
162462
2608
02:45
in areas that are called exclusive economic zones,
71
165070
3371
Tieto oblasti sa nazývajú výlučné ekonomické zóny.
02:48
and this is a good thing that they can control
72
168441
1993
Je dobre, že rybolov tu môžu riadiť štáty,
02:50
their fisheries in these areas,
73
170434
1161
02:51
because the high seas,
74
171595
1516
pretože na otvorenom mori, to sú tie tmavé oblasti na mape,
02:53
which are the darker areas on this map,
75
173111
2293
02:55
the high seas, it's a lot harder to control things,
76
175404
2199
je omnoho ťažšie niečo riadiť,
02:57
because it has to be done internationally.
77
177603
2089
keďže sa to musí robiť medzinárodne.
02:59
You get into international agreements,
78
179692
1867
Uzatvárajú sa medzinárodné zmluvy
03:01
and if any of you are tracking the climate change agreement,
79
181559
2248
a ak sa zaujímate o klimatické zmeny,
03:03
you know this can be a very slow,
80
183807
1712
viete, že to môže byť veľmi pomalý, frustrujúci a únavný proces.
03:05
frustrating, tedious process.
81
185519
1982
03:07
And so controlling things nationally
82
187501
1722
Riadenie na národnej úrovni je preto skvelá vec.
03:09
is a great thing to be able to do.
83
189223
2774
03:11
How many fish are actually in these coastal areas
84
191997
2197
Koľko rýb je v pobrežných oblastiach v porovnaní s otvoreným morom?
03:14
compared to the high seas?
85
194194
1577
03:15
Well, you can see here about
86
195771
1510
Nájdeme tam asi sedemkrát viac rýb.
03:17
seven times as many fish in the coastal areas
87
197281
3083
03:20
than there are in the high seas,
88
200364
1587
03:21
so this is a perfect place for us to be focusing,
89
201951
2216
Pobrežné zóny sú perfektné miesto, kde toho môžeme veľa dosiahnuť.
03:24
because we can actually get a lot done.
90
204167
2144
03:26
We can restore a lot of our fisheries
91
206311
2390
Ak sa na ne zameriame, môžeme obnoviť veľkú časť rybolovu.
03:28
if we focus in these coastal areas.
92
208701
2194
03:30
But how many of these countries do we have to work in?
93
210895
3024
V koľkých krajinách musíme pracovať?
03:33
There's something like 80 coastal countries.
94
213919
1602
Je asi 80 pobrežných štátov.
03:35
Do we have to fix fisheries management
95
215521
1986
Musíme napraviť riadenie rybolovu všade?
03:37
in all of those countries?
96
217507
1403
03:38
So we asked ourselves, how many countries
97
218910
2122
Chceli sme vedieť, na koľko krajín sa musíme zamerať,
03:41
do we need to focus on,
98
221032
1407
03:42
keeping in mind that the European Union
99
222439
1862
pričom máme tú výhodu, že Európska únia má spoločnú rybársku politiku.
03:44
conveniently manages its fisheries
100
224301
1569
03:45
through a common fisheries policy?
101
225870
2367
03:48
So if we got good fisheries management
102
228237
2292
Ak by sme mali dobré riadenie rybolovu v EÚ a povedzme v 9 ďalších krajinách,
03:50
in the European Union and, say, nine other countries,
103
230529
3265
03:53
how much of our fisheries would we be covering?
104
233794
2089
akú časť rybolovu to pokryje?
03:55
Turns out, European Union plus nine countries
105
235883
3057
Ukázalo sa, že EÚ plus 9 krajín pokryje asi dve tretiny svetového lovu rýb.
03:58
covers about two thirds of the world's fish catch.
106
238940
3114
04:02
If we took it up to 24 countries plus the European Union,
107
242054
3279
Ak by sme k EÚ pridali až 24 krajín,
04:05
we would up to 90 percent,
108
245333
1722
bude to až 90 %,
04:07
almost all of the world's fish catch.
109
247055
3210
teda skoro celý svetový rybolov.
04:10
So we think we can work in a limited number of places
110
250265
2928
Myslíme si, že na obnovu rybolovu stačí pracovať vo vybraných krajinách.
04:13
to make the fisheries come back.
111
253193
1692
04:14
But what do we have to do in these places?
112
254885
2612
Čo tam však musíme urobiť?
04:17
Well, based on our work in the United States
113
257497
1795
Na základe našej práce v USA a inde vieme,
04:19
and elsewhere, we know that there are
114
259292
1588
04:20
three key things we have to do
115
260880
1841
že musíme urobiť tri kľúčové veci.
04:22
to bring fisheries back, and they are:
116
262721
2706
Sú to tieto zmeny.
04:25
We need to set quotas or limits
117
265427
1946
Musíme stanoviť kvóty alebo limity na objem rybolovu.
04:27
on how much we take;
118
267373
2107
04:29
we need to reduce bycatch, which is the accidental
119
269480
2793
Musíme obmedziť vedľajšie úlovky,
teda náhodné chytanie a zabíjanie rýb mimo plánu,
04:32
catching and killing of fish that we're not targeting,
120
272273
2336
04:34
and it's very wasteful;
121
274609
1850
čo je veľké plytvanie.
04:36
and three, we need to protect habitats,
122
276459
2664
Po tretie, musíme chrániť habitát rýb,
miesta ich trenia a starostlivosti o mladé,
04:39
the nursery areas, the spawning areas
123
279123
2117
04:41
that these fish need to grow and reproduce successfully
124
281240
2570
ktoré potrebujú na rozmnožovanie a rast,
04:43
so that they can rebuild their populations.
125
283810
1850
aby sa obnovila ich populácia.
04:45
If we do those three things, we know the fisheries will come back.
126
285660
3762
Ak tieto tri veci urobíme, vieme, že rybolov sa obnoví.
04:49
How do we know?
127
289422
1348
Ako to vieme?
04:50
We know because we've seen it happening
128
290770
2015
Videli sme, ako sa to stalo na mnohých miestach.
04:52
in a lot of different places.
129
292785
1428
04:54
This is a slide that shows
130
294213
1441
Na snímke je populácia sleďov v Nórsku,
04:55
the herring population in Norway
131
295654
2198
04:57
that was crashing since the 1950s.
132
297852
2323
ktorá klesala od 50. rokov 20. storočia.
05:00
It was coming down, and when Norway set limits,
133
300175
2151
Potom Nórsko stanovilo limity či kvóty na rybolov a čo sa stalo?
05:02
or quotas, on its fishery, what happens?
134
302326
2918
05:05
The fishery comes back.
135
305244
1866
Rybolov sa vrátil do starých koľají.
05:07
This is another example, also happens to be from Norway,
136
307110
2900
Ďalší príklad je zhodou okolností tiež z Nórska,
05:10
of the Norwegian Arctic cod.
137
310010
2458
ide o nórsko-arktickú tresku.
05:12
Same deal. The fishery is crashing.
138
312468
2056
Tá istá situácia. Rybolov upadal.
05:14
They set limits on discards.
139
314524
1960
Stanovili sa limity na vrátené úlovky.
05:16
Discards are these fish they weren't targeting
140
316484
2114
Ide o náhodne ulovené ryby,
05:18
and they get thrown overboard wastefully.
141
318598
2602
ktoré sa zbytočne sa hádžu cez palubu.
05:21
When they set the discard limit,
142
321200
1612
Keď stanovili tieto limity,
05:22
the fishery came back.
143
322812
2056
rybolov sa vrátil na predošlú úroveň.
05:24
And it's not just in Norway.
144
324868
1267
Nedialo sa to len v Nórsku, ale opakovane v krajinách po celom svete.
05:26
We've seen this happening in countries
145
326135
1959
05:28
all around the world, time and time again.
146
328094
3059
05:31
When these countries step in and they
147
331153
1533
V krajinách, ktoré zakročia
05:32
put in sustainable fisheries management policies,
148
332686
3134
a zavedú politiku udržateľného rybolovu,
05:35
the fisheries, which are always crashing, it seems,
149
335820
2816
sa upadajúci rybolov začne obnovovať.
05:38
are starting to come back.
150
338636
1938
05:40
So there's a lot of promise here.
151
340574
1858
Je to veľmi sľubné.
05:42
What does this mean for the world fish catch?
152
342432
1692
Čo to znamená pre svetový lov rýb?
05:44
This means that if we take that fishery catch
153
344124
2336
Ak obnovíme upadajúci rybolov,
05:46
that's on the decline
154
346460
1030
05:47
and we could turn it upwards, we could increase it
155
347490
2388
úlovok by sa mohol zvýšiť až na 100 miliónov ton ročne.
05:49
up to 100 million metric tons per year.
156
349878
3538
05:53
So we didn't have peak fish yet.
157
353416
1973
Rybí vrchol sme ešte nedosiahli.
05:55
We still have an opportunity
158
355389
1527
Stále máme šancu nielen obnoviť stav rýb,
05:56
to not only bring the fish back
159
356916
1301
05:58
but to actually get more fish
160
358217
1703
ale aj získať ich ešte viac
05:59
that can feed more people
161
359920
1451
a nakŕmiť tak viac ľudí než v súčasnosti.
06:01
than we currently are now.
162
361371
1502
06:02
How many more? Right about now,
163
362873
2106
O koľko viac?
06:04
we can feed about 450 million people
164
364979
2881
Dnes nakŕmime jedlom z rýb denne asi 450 miliónov ľudí
06:07
a fish meal a day
165
367860
974
06:08
based on the current world fish catch,
166
368834
2250
v závislosti od súčasného úlovku rýb,
06:11
which, of course, you know is going down,
167
371084
2464
ktorý, ako viete, klesá.
06:13
so that number will go down over time
168
373548
1655
Ak to nenapravíme, to číslo bude postupne klesať.
06:15
if we don't fix it,
169
375203
1603
06:16
but if we put fishery management practices
170
376806
2410
Ak zavedieme už spomínané riadenie rybolovu v 10 až 25 krajinách,
06:19
like the ones I've described in place
171
379216
2564
06:21
in 10 to 25 countries,
172
381780
2105
06:23
we could bring that number up
173
383885
1479
môžeme to číslo zvýšiť
06:25
and feed as many as 700 million people a year
174
385364
3554
a ponúknuť zdravé jedlo z rýb až 700 miliónom ľuďom ročne.
06:28
a healthy fish meal.
175
388918
1548
06:30
We should obviously do this just because
176
390466
1542
Mali by sme to urobiť,
06:32
it's a good thing to deal with the hunger problem,
177
392008
2992
pretože je to cenovo výhodný spôsob ako si poradiť s problémom hladu.
06:35
but it's also cost-effective.
178
395000
1177
06:36
It turns out fish is the most cost-effective protein
179
396177
4347
Ukázalo sa, že ryba je cenovo najvýhodnejší proteín na planéte.
06:40
on the planet.
180
400524
1376
06:41
If you look at how much fish protein you get
181
401900
2130
Keď zistíte, koľko rybieho proteínu získate za investovaný dolár
06:44
per dollar invested
182
404030
1000
06:45
compared to all of the other animal proteins,
183
405030
2732
v porovnaní s inými živočíšnymi proteínmi,
06:47
obviously, fish is a good business decision.
184
407762
2930
je jasné, že ryba je dobré obchodné rozhodnutie.
06:50
It also doesn't need a lot of land,
185
410692
1600
V porovnaní s inými zdrojmi nepotrebuje veľa pôdy, čo je nedostatkový tovar.
06:52
something that's in short supply,
186
412292
1466
06:53
compared to other protein sources.
187
413758
3518
06:57
And it doesn't need a lot of fresh water.
188
417276
2631
Nepotrebuje ani veľa sladkej vody.
06:59
It uses a lot less fresh water than,
189
419907
2072
Spotrebuje jej menej ako taký dobytok,
07:01
for example, cattle,
190
421979
1041
07:03
where you have to irrigate a field
191
423020
2154
pri ktorom musíte zavlažiť pole,
07:05
so that you can grow the food to graze the cattle.
192
425174
3143
aby ste vypestovali krmivo.
07:08
It also has a very low carbon footprint.
193
428317
2119
Tiež má veľmi nízku uhlíkovú stopu.
07:10
It has a little bit of a carbon footprint
194
430436
1880
Nejakú uhlíkovú stopu má,
07:12
because we do have to get out and catch the fish.
195
432316
1999
pretože za rybami musíme vyplávať.
07:14
It takes a little bit of fuel,
196
434315
1495
Na to potrebujeme palivo,
07:15
but as you know, agriculture can have a carbon footprint,
197
435810
2222
ale aj poľnohospodárstvo má uhlíkovú stopu
07:18
and fish has a much smaller one,
198
438032
1554
a rybolov ju má oveľa nižšiu
07:19
so it's less polluting.
199
439586
1774
a spôsobuje menšie znečistenie.
07:21
It's already a big part of our diet,
200
441360
2381
Ryby už sú veľkou súčasťou našej stravy,
07:23
but it can be a bigger part of our diet,
201
443741
2089
ale mohli by byť ešte väčšou,
07:25
which is a good thing, because we know
202
445830
1731
čo je dobre, pretože vieme, že sú zdravé.
07:27
that it's healthy for us.
203
447561
1625
07:29
It can reduce our risks of cancer,
204
449186
2325
Znižujú riziko rakoviny,
07:31
heart disease and obesity.
205
451511
1889
srdcových chorôb a obezity.
07:33
In fact, our CEO Andy Sharpless,
206
453400
1971
Náš riaditeľ Andy Sharpless,
07:35
who is the originator of this concept, actually,
207
455371
2589
ktorý túto koncepciu vlastne vytvoril,
07:37
he likes to say fish is the perfect protein.
208
457960
3920
rád hovorí, že ryba je perfektný proteín.
07:41
Andy also talks about the fact that
209
461880
2250
Andy tiež hovorí o tom,
že naše hnutie za zachovanie oceánov vychádza z hnutia za zachovanie pôdy
07:44
our ocean conservation movement really grew
210
464130
2506
07:46
out of the land conservation movement,
211
466636
2232
07:48
and in land conservation,
212
468868
1492
a pri zachovaní pôdy máme ten problém,
07:50
we have this problem where biodiversity
213
470360
3064
že biodiverzita je v rozpore s produkciou jedla.
07:53
is at war with food production.
214
473424
3000
07:56
You have to cut down the biodiverse forest
215
476424
2791
Musíme vyrúbať les plný rôznych druhov,
07:59
if you want to get the field
216
479215
1893
ak chceme získať pole,
08:01
to grow the corn to feed people with,
217
481108
2230
na ktorom by rástla kukurica.
08:03
and so there's a constant push-pull there.
218
483338
1842
Ak získame jedno, stratíme druhé.
08:05
There's a constant tough decision
219
485180
1548
Neustále musíme robiť ťažké rozhodnutia
08:06
that has to be made between
220
486728
1839
08:08
two very important things:
221
488567
2021
medzi dvoma veľmi dôležitými vecami:
08:10
maintaining biodiversity and feeding people.
222
490588
3093
zachovaním biodiverzity a nakŕmením ľudí.
08:13
But in the oceans, we don't have that war.
223
493681
2300
V oceánoch však tento spor nemáme.
08:15
In the oceans, biodiversity is not at war
224
495981
2557
Biiodiverzita tam nie je v rozpore s hojnosťou.
08:18
with abundance.
225
498538
1162
08:19
In fact, they're aligned.
226
499700
2105
Naopak, fungujú súbežne.
08:21
When we do things that produce biodiversity,
227
501805
3173
Veci, ktoré vytvárajú biodiverzitu,
08:24
we actually get more abundance,
228
504978
2052
vedú k väčšej hojnosti,
08:27
and that's important so that we can feed people.
229
507030
3816
čo je dôležité pre nakŕmenie ľudí.
08:30
Now, there's a catch.
230
510846
2730
Je tu ale háčik.
08:33
Didn't anyone get that? (Laughter)
231
513576
2545
Došlo to niekomu? (smiech)
08:36
Illegal fishing.
232
516121
2043
Nelegálny rybolov.
08:38
Illegal fishing undermines the type of
233
518164
1566
Ten podrýva to udržateľné riadenie rybolovu, o ktorom tu hovorím.
08:39
sustainable fisheries management I'm talking about.
234
519730
2250
08:41
It can be when you catch fish using gears
235
521980
2480
Môže ísť o používanie zakázanej výstroje,
08:44
that have been prohibited,
236
524460
1029
08:45
when you fish in places where you're not supposed to fish,
237
525489
2651
lovenie na miestach, kde sa to nemá robiť,
08:48
you catch fish that are the wrong size or the wrong species.
238
528140
3238
alebo chytanie rýb nesprávnej veľkosti či druhu.
08:51
Illegal fishing cheats the consumer
239
531378
1965
Nelegálny rybolov podvádza spotrebiteľov a aj poctivých rybárov.
08:53
and it also cheats honest fishermen,
240
533343
2207
08:55
and it needs to stop.
241
535550
1160
Musíme ho zastaviť.
08:56
The way illegal fish get into our market is through seafood fraud.
242
536710
3077
Nelegálne chytené ryby sa na trh dostávajú podvodom.
08:59
You might have heard about this.
243
539787
1449
Možno ste o tom počuli.
09:01
It's when fish are labeled as something they're not.
244
541236
3184
Ide o to, že istý druh ryby označia ako niečo iné.
09:04
Think about the last time you had fish.
245
544420
1535
Kedy ste mali naposledy rybu? Čo to bolo?
09:05
What were you eating?
246
545955
790
09:06
Are you sure that's what it was?
247
546745
1771
Ste si istý tým, čo bolo?
09:08
Because we tested 1,300 different fish samples
248
548516
2724
Otestovali sme 1 300 rôznych vzoriek rýb
09:11
and about a third of them
249
551240
1242
a asi tretina z nich nebola to, čo mala byť.
09:12
were not what they were labeled to be.
250
552482
1738
09:14
Snappers, nine out of 10 snappers were not snapper.
251
554220
2740
9 z 10 chňapáčov neboli chňapáče.
09:16
Fifty-nine percent of the tuna we tested
252
556960
2220
59 % z testovaných tuniakov bolo nesprávne označených.
09:19
was mislabeled.
253
559180
1970
09:21
And red snapper, we tested 120 samples,
254
561150
2628
Zo 120 testovaných vzoriek chňapáča červeného bolo len 7 naozaj chňapáč,
09:23
and only seven of them were really red snapper,
255
563778
1916
09:25
so good luck finding a red snapper.
256
565694
3544
takže ak ho hľadáte, veľa šťastia.
09:29
Seafood has a really complex supply chain,
257
569238
2228
Plody mora majú zložitý dodávateľský reťazec
09:31
and at every step in this supply chain,
258
571466
2296
a každý článok má príležitosť k podvodu,
09:33
there's an opportunity for seafood fraud,
259
573762
2190
09:35
unless we have traceability.
260
575952
2128
kým nebude sledovateľný.
09:38
Traceability is a way where the seafood industry
261
578080
2719
Sledovateľnosť je spôsob,
ako môžeme sledovať plody mora na ceste z lode na tanier
09:40
can track the seafood from the boat to the plate
262
580799
2297
09:43
to make sure that the consumer can then find out
263
583096
2531
a zabezpečiť, že sa spotrebiteľ dozvie,
09:45
where their seafood came from.
264
585627
1647
odkiaľ pochádza jeho jedlo.
09:47
This is a really important thing.
265
587274
1756
Je veľmi dôležitá a niektorí v priemysle ju využívajú, ale nie je ich dosť,
09:49
It's being done by some in the industry, but not enough,
266
589030
2568
09:51
so we're pushing a law in Congress
267
591598
1347
takže v Kongrese pretláčame zákon SAFE Seafood Act.
09:52
called the SAFE Seafood Act,
268
592945
1406
09:54
and I'm very excited today to announce the release
269
594351
2639
S radosťou oznamujem vydanie petície,
09:56
of a chef's petition, where 450 chefs
270
596990
2644
ktorú podpísalo 450 kuchárov
09:59
have signed a petition calling on Congress
271
599634
2672
a ktorá od Kongresu žiada podporu nášho zákona.
10:02
to support the SAFE Seafood Act.
272
602306
2202
10:04
It has a lot of celebrity chefs you may know --
273
604508
1828
Podpísali ju slávni kuchári,
10:06
Anthony Bourdain, Mario Batali,
274
606336
3204
ako napríkald Anthony Bourdain, Mario Batali a Barton Seaver.
10:09
Barton Seaver and others —
275
609540
1676
10:11
and they've signed it because they believe
276
611216
1754
Podpísali ju, pretože veria,
10:12
that people have a right to know
277
612970
1328
že ľudia majú právo vedieť, čo jedia.
10:14
about what they're eating.
278
614298
2375
10:16
(Applause)
279
616673
5183
(potlesk)
10:22
Fishermen like it too, so there's a good chance
280
622464
1956
Páči sa aj rybárom a je veľká šanca,
10:24
we can get the kind of support we need
281
624420
1600
že získame podporu na presadenie zákona, ktorý prichádza v kritickom čase,
10:26
to get this bill through,
282
626020
934
10:26
and it comes at a critical time,
283
626954
1524
10:28
because this is the way we stop seafood fraud,
284
628478
2106
pretože môže pomôcť zastaviť podvody,
10:30
this is the way we curb illegal fishing,
285
630584
2066
potlačiť nelegálny rybolov
10:32
and this is the way we make sure
286
632650
1872
a zaistiť, že kvóty, ochrana habitátov
10:34
that quotas, habitat protection,
287
634522
1704
10:36
and bycatch reductions can do the jobs
288
636226
1880
a redukcia vedľajších úlovkov budú naozaj účinné.
10:38
they can do.
289
638106
1177
10:39
We know that we can manage our fisheries sustainably.
290
639283
3176
Vieme, že rybolov môžeme riadiť udržateľne
10:42
We know that we can produce
291
642459
1642
a že môžeme produkovať zdravé jedlá pre stovky miliónov ľudí
10:44
healthy meals for hundreds of millions of people
292
644101
3769
10:47
that don't use the land, that don't use much water,
293
647870
2245
a nezaberať pritom pôdu, nepoužívať veľa vody,
10:50
have a low carbon footprint,
294
650115
1185
mať nízku uhlíkovú stopu a nízke náklady.
10:51
and are cost-effective.
295
651300
1802
10:53
We know that saving the oceans
296
653102
1988
Vieme, že ak zachránime oceány,
10:55
can feed the world,
297
655090
1583
môžeme nakŕmiť svet.
10:56
and we need to start now.
298
656673
2387
Musíme s tým začať hneď teraz.
10:59
(Applause)
299
659060
2757
(potlesk)
11:01
Thank you. (Applause)
300
661817
3708
Ďakujem. (potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7