Jackie Savitz: Save the oceans, feed the world!

86,946 views ・ 2014-05-20

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Markéta Dudová Korektor: Martin Holeyšovský
00:13
You may be wondering
0
13014
1216
Možná si říkáte,
00:14
why a marine biologist from Oceana
1
14230
1834
proč k vám mořská bioložka z Oceany
00:16
would come here today to talk to you
2
16064
1840
dnes přišla promluvit
00:17
about world hunger.
3
17904
1236
o světovém hladu.
00:19
I'm here today because
4
19140
2151
Jsem tu dnes proto,
00:21
saving the oceans is more than an ecological desire.
5
21291
3235
že záchrana oceánů je víc, než jen touha ekologů.
00:24
It's more than a thing we're doing
6
24526
2144
Není to jen něco, co děláme,
00:26
because we want to create jobs for fishermen
7
26670
1798
abychom vytvořili místa pro rybáře
00:28
or preserve fishermen's jobs.
8
28468
2084
nebo jim zachovali práci.
00:30
It's more than an economic pursuit.
9
30552
3348
Jde o víc, než jen o ekonomiku.
00:33
Saving the oceans can feed the world.
10
33900
2612
Záchranou oceánů můžeme nakrmit svět.
00:36
Let me show you how.
11
36512
1826
Ukážu vám jak.
00:38
As you know, there are already
12
38338
1802
Jak víte, je tu na planetě
00:40
more than a billion hungry people on this planet.
13
40140
2626
už více než miliarda hladovějících lidí.
00:42
We're expecting that problem to get worse
14
42766
2350
Očekáváme, že se to zhorší,
00:45
as world population grows to nine billion
15
45116
2430
až světová populace dosáhne devíti miliard
00:47
or 10 billion by midcentury,
16
47546
1864
nebo 10 miliard do poloviny století
00:49
and we can expect to have greater pressure
17
49410
2978
a můžeme čekat větší tlak
00:52
on our food resources.
18
52388
1858
na zásoby jídla, které máme.
00:54
And this is a big concern,
19
54246
1044
Je to hodně důležité,
00:55
especially considering where we are now.
20
55290
2666
zejména když zvážíme, jak jsme na tom teď.
00:57
Now we know that our arable land per capita
21
57956
2712
Víme, že plocha orné půdy na hlavu
01:00
is already on the decline
22
60668
1428
se už zmenšuje
01:02
in both developed and developing countries.
23
62096
2709
ve vyspělých i rozvojových zemích.
01:04
We know that we're headed for climate change,
24
64805
2655
Víme, že nás čekají klimatické změny,
01:07
which is going to change rainfall patterns,
25
67460
2416
které promění deštné pralesy,
01:09
making some areas drier, as you can see in orange,
26
69876
3310
některé oblasti budou sušší, vidíte je v oranžové,
01:13
and others wetter, in blue,
27
73186
2311
a jiné vlhčí, v modré,
01:15
causing droughts in our breadbaskets,
28
75497
1743
což způsobí sucha v našich obilnicích
01:17
in places like the Midwest and Central Europe,
29
77240
1850
jako jsou středozápad a střední Evropa
01:19
and floods in others.
30
79090
1282
a jinde povodně.
01:20
It's going to make it harder for the land
31
80372
1762
Pak bude pro zemi těžší,
01:22
to help us solve the hunger problem.
32
82134
2556
aby nám pomohla vyřešit problém hladu.
01:24
And that's why the oceans need to be their most abundant,
33
84690
2464
A proto musí být oceány co nejbohatší,
01:27
so that the oceans can provide us
34
87154
1574
aby nám mohly poskytnout
01:28
as much food as possible.
35
88728
2593
tolik jídla, kolik mohou.
01:31
And that's something the oceans have been doing
36
91321
1647
To pro nás oceány dělají
01:32
for us for a long time.
37
92968
2642
už dlouho.
01:35
As far back as we can go, we've seen an increase
38
95610
2680
V minulosti jsme tu měli stálý nárůst
01:38
in the amount of food we've been able to harvest
39
98290
1943
množství jídla získávaného
01:40
from our oceans.
40
100233
1664
z oceánů.
01:41
It just seemed like it was continuing to increase,
41
101897
2488
Vypadalo to, že růst bude pokračovat
01:44
until about 1980,
42
104385
1404
asi do roku 1980,
01:45
when we started to see a decline.
43
105789
2796
kdy nastal pokles.
01:48
You've heard of peak oil.
44
108585
1598
Slyšeli jste o ropném vrcholu.
01:50
Maybe this is peak fish.
45
110183
1987
Možná, že tohle je rybí vrchol.
01:52
I hope not. I'm going to come back to that.
46
112170
1800
Doufám že ne. Vrátím se k tomu.
01:53
But you can see about an 18-percent decline
47
113970
2503
Můžete ale vidět asi 18-procentní pokles
01:56
in the amount of fish we've gotten in our world catch
48
116473
2952
v počtu ryb ulovených ve světě
01:59
since 1980.
49
119425
1355
od roku 1980.
02:00
And this is a big problem. It's continuing.
50
120780
2260
A to je velký problém. Pokračuje.
02:03
This red line is continuing to go down.
51
123040
2357
Ta červená čára dál klesá.
02:05
But we know how to turn it around,
52
125397
2096
Ale víme, jak to změnit
02:07
and that's what I'm going to talk about today.
53
127493
1690
a o tom budu dnes mluvit.
02:09
We know how to turn that curve back upwards.
54
129183
2400
Víme, jak tu křivku obrátit zpět nahoru.
02:11
This doesn't have to be peak fish.
55
131583
2447
Nemusí to být rybí vrchol.
02:14
If we do a few simple things in targeted places,
56
134030
3189
Pokud uděláme pár jednoduchých věcí v určitých místech,
02:17
we can bring our fisheries back and use them
57
137219
2483
můžeme obnovit rybolov,
02:19
to feed people.
58
139702
2264
a tak nakrmit lidi.
02:21
First we want to know where the fish are,
59
141966
1920
Za prvé, chceme vědět, kde jsou ryby,
02:23
so let's look where the fish are.
60
143886
1571
tak se na to podívejme.
02:25
It turns out the fish, conveniently,
61
145457
1894
Ukázalo se, že se ryby příhodně
02:27
are located for the most part
62
147351
2216
většinou nacházejí
02:29
in our coastal areas of the countries,
63
149567
2063
v pobřežních částech zemí,
02:31
in coastal zones,
64
151630
1305
v pobřežních zónách,
02:32
and these are areas that national jurisdictions
65
152935
2404
a to jsou oblasti, které ovládají
02:35
have control over,
66
155339
1382
národní jurisdikce
02:36
and they can manage their fisheries
67
156721
1824
a ty mohou řídit svůj rybolov
02:38
in these coastal areas.
68
158545
1659
v těchto pobřežních oblastech.
02:40
Coastal countries tend to have jurisdictions
69
160204
2258
Přímořské země mají jurisdikci,
02:42
that go out about 200 nautical miles,
70
162462
2608
která sahá do vzdálenosti asi 200 námořních mil
02:45
in areas that are called exclusive economic zones,
71
165070
3371
a tyto oblasti se nazývají výlučně ekonomické zóny
02:48
and this is a good thing that they can control
72
168441
1993
a je dobře, že tu mohou ovládat
02:50
their fisheries in these areas,
73
170434
1161
svůj rybolov,
02:51
because the high seas,
74
171595
1516
protože na volném moři,
02:53
which are the darker areas on this map,
75
173111
2293
které je na této mapě vyznačeno tmavě,
02:55
the high seas, it's a lot harder to control things,
76
175404
2199
na volném moři je o mnoho těžší něco řídit,
02:57
because it has to be done internationally.
77
177603
2089
protože to musíte dělat mezinárodně.
02:59
You get into international agreements,
78
179692
1867
Uzavíráte mezinárodní smlouvy
03:01
and if any of you are tracking the climate change agreement,
79
181559
2248
a pokud sledujete smlouvy o klimatických změnách
03:03
you know this can be a very slow,
80
183807
1712
víte, že to může být velmi pomalý,
03:05
frustrating, tedious process.
81
185519
1982
frustrující, únavný proces.
03:07
And so controlling things nationally
82
187501
1722
Proto je řízení na národní úrovni
03:09
is a great thing to be able to do.
83
189223
2774
skvělá věc.
03:11
How many fish are actually in these coastal areas
84
191997
2197
Kolik ryb je vlastně v pobřežních oblastech
03:14
compared to the high seas?
85
194194
1577
v porovnání s volným mořem?
03:15
Well, you can see here about
86
195771
1510
Najdete tu asi
03:17
seven times as many fish in the coastal areas
87
197281
3083
sedmkrát tolik ryb,
03:20
than there are in the high seas,
88
200364
1587
než na volném moři,
03:21
so this is a perfect place for us to be focusing,
89
201951
2216
je to tedy perfektní místo, na které se zaměřit,
03:24
because we can actually get a lot done.
90
204167
2144
protože toho můžeme udělat hodně.
03:26
We can restore a lot of our fisheries
91
206311
2390
Můžeme obnovit velkou část rybolovu,
03:28
if we focus in these coastal areas.
92
208701
2194
pokud se zaměříme na pobřežní oblasti.
03:30
But how many of these countries do we have to work in?
93
210895
3024
Ale v kolika z těchto zemí musíme pracovat?
03:33
There's something like 80 coastal countries.
94
213919
1602
Je tu asi 80 pobřežních států.
03:35
Do we have to fix fisheries management
95
215521
1986
Musíme napravit řízení rybolovu
03:37
in all of those countries?
96
217507
1403
ve všech těchto zemích?
03:38
So we asked ourselves, how many countries
97
218910
2122
Tak jsme si položili otázku, na kolik zemí
03:41
do we need to focus on,
98
221032
1407
se musíme zaměřit,
03:42
keeping in mind that the European Union
99
222439
1862
s tím, že Evropská unie
03:44
conveniently manages its fisheries
100
224301
1569
už příhodně řídí svůj rybolov
03:45
through a common fisheries policy?
101
225870
2367
prostřednictvím společné politiky rybolovu?
03:48
So if we got good fisheries management
102
228237
2292
Pokud bychom měli dobré řízení rybolovu
03:50
in the European Union and, say, nine other countries,
103
230529
3265
v Evropské unii a řekněme v devíti dalších zemích,
03:53
how much of our fisheries would we be covering?
104
233794
2089
jakou část rybolovu to pokryje?
03:55
Turns out, European Union plus nine countries
105
235883
3057
Ukázalo se, že Evropská unie plus devět zemí
03:58
covers about two thirds of the world's fish catch.
106
238940
3114
pokryje asi dvě třetiny světového lovu ryb.
04:02
If we took it up to 24 countries plus the European Union,
107
242054
3279
Pokud vezmeme až 24 zemí plus Evropskou unii,
04:05
we would up to 90 percent,
108
245333
1722
bude to až 90 procent,
04:07
almost all of the world's fish catch.
109
247055
3210
skoro celý světový rybolov.
04:10
So we think we can work in a limited number of places
110
250265
2928
Tak si myslíme, že můžeme pracovat v omezeném počtu míst,
04:13
to make the fisheries come back.
111
253193
1692
abychom obnovili rybolov.
04:14
But what do we have to do in these places?
112
254885
2612
Ale co musíme v těchto místech udělat?
04:17
Well, based on our work in the United States
113
257497
1795
Na základě naší práce v USA
04:19
and elsewhere, we know that there are
114
259292
1588
a jinde víme, že musíme
04:20
three key things we have to do
115
260880
1841
udělat tři klíčové věci
04:22
to bring fisheries back, and they are:
116
262721
2706
k navrácení rybolovu, a to:
04:25
We need to set quotas or limits
117
265427
1946
Musíme stanovit kvóty nebo limity
04:27
on how much we take;
118
267373
2107
na objem rybolovu;
04:29
we need to reduce bycatch, which is the accidental
119
269480
2793
musíme omezit vedlejší úlovky, tedy náhodné
04:32
catching and killing of fish that we're not targeting,
120
272273
2336
chytání a zabíjení ryb, které nejsou cílem
04:34
and it's very wasteful;
121
274609
1850
a je to velmi nehospodárné;
04:36
and three, we need to protect habitats,
122
276459
2664
a za třetí, musíme chránit naleziště ryb,
04:39
the nursery areas, the spawning areas
123
279123
2117
místa jejich tření a péče o mladé,
které ryby potřebují k tomu,
04:41
that these fish need to grow and reproduce successfully
124
281240
2570
aby mohly růst a množit se,
04:43
so that they can rebuild their populations.
125
283810
1850
a tak obnovit svou populaci.
04:45
If we do those three things, we know the fisheries will come back.
126
285660
3762
Pokud uděláme tyto tři věci víme, že se obnoví rybolov.
04:49
How do we know?
127
289422
1348
Jak to víme?
04:50
We know because we've seen it happening
128
290770
2015
Víme to, protože už jsme to viděli
04:52
in a lot of different places.
129
292785
1428
na mnoha různých místech.
04:54
This is a slide that shows
130
294213
1441
Tento slide ukazuje
04:55
the herring population in Norway
131
295654
2198
populaci sleďů v Norsku,
04:57
that was crashing since the 1950s.
132
297852
2323
která klesala od 50. let.
05:00
It was coming down, and when Norway set limits,
133
300175
2151
Klesala, a když Norsko stanovilo limity
05:02
or quotas, on its fishery, what happens?
134
302326
2918
nebo kvóty na svůj rybolov, co se stalo?
05:05
The fishery comes back.
135
305244
1866
Rybolov se obnovil.
05:07
This is another example, also happens to be from Norway,
136
307110
2900
Toto je další příklad, náhodou také z Norska,
05:10
of the Norwegian Arctic cod.
137
310010
2458
norská arktická treska.
05:12
Same deal. The fishery is crashing.
138
312468
2056
To samé. Rybolov upadá.
05:14
They set limits on discards.
139
314524
1960
Stanoví limity na výměty.
05:16
Discards are these fish they weren't targeting
140
316484
2114
Výměty jsou ty ryby, které nebyly cílem lovu
05:18
and they get thrown overboard wastefully.
141
318598
2602
a jsou zbytečně házeny zpět do moře.
05:21
When they set the discard limit,
142
321200
1612
Když stanovili omezení na výměty,
05:22
the fishery came back.
143
322812
2056
rybolov se obnovil.
05:24
And it's not just in Norway.
144
324868
1267
A není to jen Norsko.
05:26
We've seen this happening in countries
145
326135
1959
Už jsme to viděli v zemích
05:28
all around the world, time and time again.
146
328094
3059
po celém světě, znova a znova.
05:31
When these countries step in and they
147
331153
1533
Když tyto země zakročí
05:32
put in sustainable fisheries management policies,
148
332686
3134
a zaujmou politiku udržitelného rybolovu,
05:35
the fisheries, which are always crashing, it seems,
149
335820
2816
rybolov, který vypadá to, že všude upadá,
05:38
are starting to come back.
150
338636
1938
se začne obnovovat.
05:40
So there's a lot of promise here.
151
340574
1858
Je to hodně slibné.
05:42
What does this mean for the world fish catch?
152
342432
1692
Co to znamená pro světový lov ryb?
05:44
This means that if we take that fishery catch
153
344124
2336
Znamená to, že pokud vezmeme rybolov,
05:46
that's on the decline
154
346460
1030
který upadá,
05:47
and we could turn it upwards, we could increase it
155
347490
2388
můžeme to změnit, úlovek by se mohl zvýšit
05:49
up to 100 million metric tons per year.
156
349878
3538
až na 100 milionů metrických tun za rok.
05:53
So we didn't have peak fish yet.
157
353416
1973
Takže tu ještě nebyl rybí vrchol.
05:55
We still have an opportunity
158
355389
1527
Pořád máme možnost
05:56
to not only bring the fish back
159
356916
1301
nejen přivést zpět ryby,
05:58
but to actually get more fish
160
358217
1703
ale získat jich ještě víc
05:59
that can feed more people
161
359920
1451
a nakrmit tak víc lidí
06:01
than we currently are now.
162
361371
1502
než v současnosti.
06:02
How many more? Right about now,
163
362873
2106
O kolik víc? Právě teď
06:04
we can feed about 450 million people
164
364979
2881
jsme schopni nakrmit asi 450 milionů lidí
06:07
a fish meal a day
165
367860
974
denně jídlem z ryb
06:08
based on the current world fish catch,
166
368834
2250
podle současného úlovku ryb,
06:11
which, of course, you know is going down,
167
371084
2464
který samozřejmě, jak víte, klesá,
06:13
so that number will go down over time
168
373548
1655
a tak ten počet půjde postupně dolů,
06:15
if we don't fix it,
169
375203
1603
pokud to nenapravíme,
06:16
but if we put fishery management practices
170
376806
2410
ale pokud zavedeme do praxe řízení rybolovu,
06:19
like the ones I've described in place
171
379216
2564
jak jsem tu teď popsala,
06:21
in 10 to 25 countries,
172
381780
2105
v 10 až 25 zemích,
06:23
we could bring that number up
173
383885
1479
můžeme to číslo zvýšit
06:25
and feed as many as 700 million people a year
174
385364
3554
a nakrmit až 700 milionů lidí ročně
06:28
a healthy fish meal.
175
388918
1548
zdravým jídlem z ryb.
06:30
We should obviously do this just because
176
390466
1542
To bychom měli dělat jen proto,
06:32
it's a good thing to deal with the hunger problem,
177
392008
2992
že si tak můžeme dobře poradit s problémem hladu,
ale je to také cenově efektivní.
06:35
but it's also cost-effective.
178
395000
1177
06:36
It turns out fish is the most cost-effective protein
179
396177
4347
Ukázalo se, že ryba je cenově nejefektivnější protein
06:40
on the planet.
180
400524
1376
na planetě.
06:41
If you look at how much fish protein you get
181
401900
2130
Vzhledem k tomu, kolik rybího proteinu získáte
na investovaný dolar
06:44
per dollar invested
182
404030
1000
06:45
compared to all of the other animal proteins,
183
405030
2732
v porovnání se všemi ostatními zvířecími proteiny,
06:47
obviously, fish is a good business decision.
184
407762
2930
je ryba evidentně dobrým obchodním rozhodnutím.
06:50
It also doesn't need a lot of land,
185
410692
1600
Také nepotřebuje moc půdy,
06:52
something that's in short supply,
186
412292
1466
to je nedostatkové zboží,
06:53
compared to other protein sources.
187
413758
3518
v porovnání s jinými zdroji proteinů.
06:57
And it doesn't need a lot of fresh water.
188
417276
2631
A nepotřebuje moc čerstvé vody.
06:59
It uses a lot less fresh water than,
189
419907
2072
Spotřebuje míň čerstvé vody než
07:01
for example, cattle,
190
421979
1041
například dobytek,
07:03
where you have to irrigate a field
191
423020
2154
kdy musíte zavlažit pole,
07:05
so that you can grow the food to graze the cattle.
192
425174
3143
abyste vypěstovali krmení pro dobytek.
07:08
It also has a very low carbon footprint.
193
428317
2119
Také má velmi nízkou uhlíkovou stopu.
07:10
It has a little bit of a carbon footprint
194
430436
1880
Nějakou uhlíkovou stopu má,
07:12
because we do have to get out and catch the fish.
195
432316
1999
protože musíme jít ven a lovit ryby.
07:14
It takes a little bit of fuel,
196
434315
1495
Na to potřebujeme trochu paliva,
07:15
but as you know, agriculture can have a carbon footprint,
197
435810
2222
ale zemědělství může mít nějakou uhlíkovou stopu
07:18
and fish has a much smaller one,
198
438032
1554
a ryby mnohem menší,
07:19
so it's less polluting.
199
439586
1774
takže jde o menší znečištění.
07:21
It's already a big part of our diet,
200
441360
2381
Už teď jsou ryby velkou částí naší stravy,
07:23
but it can be a bigger part of our diet,
201
443741
2089
ale mohly by být ještě větší částí,
07:25
which is a good thing, because we know
202
445830
1731
což je dobře, protože víme
07:27
that it's healthy for us.
203
447561
1625
že jsou zdravé.
07:29
It can reduce our risks of cancer,
204
449186
2325
Snižují riziko rakoviny,
07:31
heart disease and obesity.
205
451511
1889
srdečních chorob a obezity.
07:33
In fact, our CEO Andy Sharpless,
206
453400
1971
Náš ředitel Andy Sharpless,
07:35
who is the originator of this concept, actually,
207
455371
2589
který tento koncept vlastně vytvořil,
07:37
he likes to say fish is the perfect protein.
208
457960
3920
rád říká, že ryba je perfektní protein.
07:41
Andy also talks about the fact that
209
461880
2250
Andy také mluví o tom,
07:44
our ocean conservation movement really grew
210
464130
2506
že naše hnutí za zachování oceánů přerostlo
07:46
out of the land conservation movement,
211
466636
2232
hnutí za zachování půdy
07:48
and in land conservation,
212
468868
1492
a u zachování půdy
07:50
we have this problem where biodiversity
213
470360
3064
máme ten problém, že biodiverzita
07:53
is at war with food production.
214
473424
3000
je v rozporu s produkcí jídla.
07:56
You have to cut down the biodiverse forest
215
476424
2791
Musíte pokácet biodiverzní les,
07:59
if you want to get the field
216
479215
1893
jestli chcete pole,
08:01
to grow the corn to feed people with,
217
481108
2230
na kterém by mohla růst kukuřice pro lidi,
08:03
and so there's a constant push-pull there.
218
483338
1842
a tak je tu neustále přetahovaná.
08:05
There's a constant tough decision
219
485180
1548
Neustále tu máme těžká rozhodnutí,
08:06
that has to be made between
220
486728
1839
která musíme udělat mezi
08:08
two very important things:
221
488567
2021
dvěma velmi důležitými věcmi:
08:10
maintaining biodiversity and feeding people.
222
490588
3093
zachováním biodiverzity a nakrmením lidí.
08:13
But in the oceans, we don't have that war.
223
493681
2300
Ale v oceánech tento spor nemáme.
08:15
In the oceans, biodiversity is not at war
224
495981
2557
V oceánech není biodiverzita v rozporu
08:18
with abundance.
225
498538
1162
s hojností.
08:19
In fact, they're aligned.
226
499700
2105
Naopak, fungují vedle sebe.
08:21
When we do things that produce biodiversity,
227
501805
3173
Když děláme věci, které vytvářejí biodiverzitu,
08:24
we actually get more abundance,
228
504978
2052
získáme ještě větší množství,
08:27
and that's important so that we can feed people.
229
507030
3816
a to je důležité pro nakrmení lidí.
08:30
Now, there's a catch.
230
510846
2730
Je tu ale háček.
08:33
Didn't anyone get that? (Laughter)
231
513576
2545
Došlo to někomu? (Smích)
08:36
Illegal fishing.
232
516121
2043
Nezákonné rybaření.
08:38
Illegal fishing undermines the type of
233
518164
1566
Nezákonné rybaření podrývá ten typ
08:39
sustainable fisheries management I'm talking about.
234
519730
2250
udržitelného řízení rybolovu, o kterém mluvím.
08:41
It can be when you catch fish using gears
235
521980
2480
Může jít o používání nástrojů,
08:44
that have been prohibited,
236
524460
1029
které jsou zakázány,
08:45
when you fish in places where you're not supposed to fish,
237
525489
2651
když rybaříte tam, kde nemáte,
08:48
you catch fish that are the wrong size or the wrong species.
238
528140
3238
chytáte ryby špatné velikosti nebo špatného druhu.
08:51
Illegal fishing cheats the consumer
239
531378
1965
Nezákonné rybaření podvádí spotřebitele
08:53
and it also cheats honest fishermen,
240
533343
2207
a podvádí také poctivé rybáře
08:55
and it needs to stop.
241
535550
1160
a musí se zastavit.
08:56
The way illegal fish get into our market is through seafood fraud.
242
536710
3077
Dostává na trh prostřednictvím
podvodu s mořskými plody.
08:59
You might have heard about this.
243
539787
1449
Už jste o tom možná slyšeli.
09:01
It's when fish are labeled as something they're not.
244
541236
3184
Ryba je označená jako něco, co není.
09:04
Think about the last time you had fish.
245
544420
1535
Vzpomeňte si, kdy jste měli rybu.
09:05
What were you eating?
246
545955
790
Co jste jedli?
09:06
Are you sure that's what it was?
247
546745
1771
Jste si jistí, že to bylo ono?
09:08
Because we tested 1,300 different fish samples
248
548516
2724
Protože jsme otestovali 1 300 různých vzorků ryb
09:11
and about a third of them
249
551240
1242
a asi třetina z nich
09:12
were not what they were labeled to be.
250
552482
1738
neodpovídala označení.
09:14
Snappers, nine out of 10 snappers were not snapper.
251
554220
2740
Chňapalové, 9 z 10 chňapalů nebylo chňapaly.
09:16
Fifty-nine percent of the tuna we tested
252
556960
2220
Padesát devět procent z otestovaných tuňáků
09:19
was mislabeled.
253
559180
1970
bylo špatně označeno.
09:21
And red snapper, we tested 120 samples,
254
561150
2628
A u červeného chňapala jsme otestovali 120 vzorků
09:23
and only seven of them were really red snapper,
255
563778
1916
a jen sedm z nich byl červený chňapal,
09:25
so good luck finding a red snapper.
256
565694
3544
takže hodně štěstí, pokud ho hledáte.
U mořských plodů je
09:29
Seafood has a really complex supply chain,
257
569238
2228
opravdu složitý dodavatelský řetězec
09:31
and at every step in this supply chain,
258
571466
2296
a u každého článku v tomto řetězci
09:33
there's an opportunity for seafood fraud,
259
573762
2190
je příležitost k podvodu s mořskými plody,
09:35
unless we have traceability.
260
575952
2128
pokud nebudeme mít vysledovatelnost.
09:38
Traceability is a way where the seafood industry
261
578080
2719
Pomocí vysledovatelnosti může odvětví mořských plodů
09:40
can track the seafood from the boat to the plate
262
580799
2297
sledovat mořské plody z lodi na talíř
09:43
to make sure that the consumer can then find out
263
583096
2531
a ujistit se tak, že zákazník může zjistit
09:45
where their seafood came from.
264
585627
1647
odkud mořské plody pocházejí.
09:47
This is a really important thing.
265
587274
1756
Toto je opravdu důležité.
09:49
It's being done by some in the industry, but not enough,
266
589030
2568
Část odvětví to dělá, ale ne dost,
09:51
so we're pushing a law in Congress
267
591598
1347
takže prosazujeme v Kongresu
09:52
called the SAFE Seafood Act,
268
592945
1406
zákon SAFE Seafood Act /zákon o bezpečných mořských plodech/
09:54
and I'm very excited today to announce the release
269
594351
2639
a jsem opravdu ráda, že dnes můžu oznámit vydání
09:56
of a chef's petition, where 450 chefs
270
596990
2644
petice kuchařů, kterou podepsalo 450 kuchařů
09:59
have signed a petition calling on Congress
271
599634
2672
a která požaduje po Kongresu
10:02
to support the SAFE Seafood Act.
272
602306
2202
podporu zákona SAFE Seafood Act.
10:04
It has a lot of celebrity chefs you may know --
273
604508
1828
Podepsalo ji hodně známých kuchařů -
10:06
Anthony Bourdain, Mario Batali,
274
606336
3204
Anthony Bourdain, Mario Batali,
10:09
Barton Seaver and others —
275
609540
1676
Barton Seaver a další -
10:11
and they've signed it because they believe
276
611216
1754
a podepsali ji, protože věří,
10:12
that people have a right to know
277
612970
1328
že lidé mají právo vědět
10:14
about what they're eating.
278
614298
2375
co jí.
10:16
(Applause)
279
616673
5183
(Potlesk)
10:22
Fishermen like it too, so there's a good chance
280
622464
1956
Rybářům se to také líbí, takže je tu velká šance,
10:24
we can get the kind of support we need
281
624420
1600
že získáme potřebnou podporu
10:26
to get this bill through,
282
626020
934
10:26
and it comes at a critical time,
283
626954
1524
k prosazení zákona
a přichází v kritickou dobu,
10:28
because this is the way we stop seafood fraud,
284
628478
2106
protože takto můžeme zastavit ten podvod,
10:30
this is the way we curb illegal fishing,
285
630584
2066
takto můžeme potlačit nezákonné rybaření
10:32
and this is the way we make sure
286
632650
1872
a ujistit se tak,
10:34
that quotas, habitat protection,
287
634522
1704
že kvóty, ochrany habitatů
a redukce vedlejších úlovků
10:36
and bycatch reductions can do the jobs
288
636226
1880
mají takový účinek,
10:38
they can do.
289
638106
1177
jaký mohou mít.
10:39
We know that we can manage our fisheries sustainably.
290
639283
3176
Víme, že můžeme udržitelně řídit náš rybolov.
10:42
We know that we can produce
291
642459
1642
Víme, že můžeme produkovat
10:44
healthy meals for hundreds of millions of people
292
644101
3769
zdravá jídla pro stovky milionů lidí
10:47
that don't use the land, that don't use much water,
293
647870
2245
a nezabírat přitom půdu, nepoužívat moc vody,
10:50
have a low carbon footprint,
294
650115
1185
mít nízkou uhlíkovou stopu
10:51
and are cost-effective.
295
651300
1802
a dělat to nákladově efektivně.
10:53
We know that saving the oceans
296
653102
1988
Víme, že záchrana oceánů
10:55
can feed the world,
297
655090
1583
může nakrmit svět
10:56
and we need to start now.
298
656673
2387
a musíme začít hned.
10:59
(Applause)
299
659060
2757
(Potlesk)
11:01
Thank you. (Applause)
300
661817
3708
Děkuji. (Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7