Jackie Savitz: Save the oceans, feed the world!

جکی ساویتز: با نجات اقیانوسها، جهان را تغذیه کنید

86,946 views

2014-05-20 ・ TED


New videos

Jackie Savitz: Save the oceans, feed the world!

جکی ساویتز: با نجات اقیانوسها، جهان را تغذیه کنید

86,946 views ・ 2014-05-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:13
You may be wondering
0
13014
1216
شما ممکن است تعجب کنید
00:14
why a marine biologist from Oceana
1
14230
1834
که چرا یک زیست شناس دریایی امروز از اقیانوس
00:16
would come here today to talk to you
2
16064
1840
اینجا آمده است در مورد گرسنگی در جهان
00:17
about world hunger.
3
17904
1236
تا با شما صحبت کند.
00:19
I'm here today because
4
19140
2151
من امروز اینجا هستم چون
00:21
saving the oceans is more than an ecological desire.
5
21291
3235
نجات اقیانوس ها بیش از یک تمایل ساده ی زیست محیطی است
00:24
It's more than a thing we're doing
6
24526
2144
این موضوع فراتر از یک کار امرعادی که ما در حال انجام آن هستیم، می باشد.
00:26
because we want to create jobs for fishermen
7
26670
1798
زیرا ما می خواهیم بدین وسیله برای ماهیگیران ایجاد کار کنیم ،
00:28
or preserve fishermen's jobs.
8
28468
2084
و یا به حفظ شغل ماهیگیران کمک کنیم.
00:30
It's more than an economic pursuit.
9
30552
3348
این موضوع فراتر از یک جرقه ی اقتصادی است.
00:33
Saving the oceans can feed the world.
10
33900
2612
نجات اقیاتوس ها می تواند کل دنیا را تغذیه دهد.
00:36
Let me show you how.
11
36512
1826
بگذارید بهتون نشان دهم چطور:
00:38
As you know, there are already
12
38338
1802
همان طور که می دانید،در حال حاضر
00:40
more than a billion hungry people on this planet.
13
40140
2626
بیش از یک میلیارد انسان گرسنه بر روی کره زمین وجود دارد
00:42
We're expecting that problem to get worse
14
42766
2350
انتظار میرود که اوضاع وخیم تر شود
00:45
as world population grows to nine billion
15
45116
2430
زیرا جمعیت جهان به نه میلیارد افزایش می یابد
00:47
or 10 billion by midcentury,
16
47546
1864
و یا تا اواسط این قرن یه ۱۰ میلیارد.
00:49
and we can expect to have greater pressure
17
49410
2978
و میتوانیم انتظار فشار بیشتری بر منابع غذایی مان
00:52
on our food resources.
18
52388
1858
داشته باشیم.
00:54
And this is a big concern,
19
54246
1044
و این دغدغه ی بزرگی است،
00:55
especially considering where we are now.
20
55290
2666
به خصوص با در نظر گرفتن جایگاهی که در حال حاضر در آن هستیم.
00:57
Now we know that our arable land per capita
21
57956
2712
اکنون می دانیم که سرانه ی زمین های زراعی
01:00
is already on the decline
22
60668
1428
رو به کاهش است؛
01:02
in both developed and developing countries.
23
62096
2709
هم در کشورهای توسعه یافته هم در کشورهای در حال توسعه.
01:04
We know that we're headed for climate change,
24
64805
2655
می دانیم که تغییرات آب و هوایی را در پیش رو داریم،
01:07
which is going to change rainfall patterns,
25
67460
2416
که قرار است الگوهای بارش باران را تغییر دهد،
01:09
making some areas drier, as you can see in orange,
26
69876
3310
برخی نقاط را خشک تر کند، همانطور که می بینید نقاط نارنجی هستند،
01:13
and others wetter, in blue,
27
73186
2311
و برخی دیگر را مرطوب تر، آبی رنگ،
01:15
causing droughts in our breadbaskets,
28
75497
1743
باعث خشکسالی در سفره های نانمان می شود،
01:17
in places like the Midwest and Central Europe,
29
77240
1850
در جاهایی مثل اروپای مرکزی و و میانه غربی ،
01:19
and floods in others.
30
79090
1282
و سیل در جاهای دیگر.
01:20
It's going to make it harder for the land
31
80372
1762
کار را برای خشکی جهت حل مشکل
01:22
to help us solve the hunger problem.
32
82134
2556
گرسنگی دشوارتر می کند.
01:24
And that's why the oceans need to be their most abundant,
33
84690
2464
و بهمین خاطر اقیانوسها باید در بیشترین به حال خود رها شوند،
01:27
so that the oceans can provide us
34
87154
1574
تا به این ترتیب اقیانوسها بتوانند تا
01:28
as much food as possible.
35
88728
2593
حد امکان تامین کننده غذایمان باشند.
01:31
And that's something the oceans have been doing
36
91321
1647
و این همان چیزی است که اقیانوسها برای ما
01:32
for us for a long time.
37
92968
2642
در مدتی طولانی انجام داده اند.
01:35
As far back as we can go, we've seen an increase
38
95610
2680
هر چقدر که به عقب نگاه بیندازیم، شاهد افزایش
01:38
in the amount of food we've been able to harvest
39
98290
1943
در میزان غذایی هستیم که قادر به برداشت
01:40
from our oceans.
40
100233
1664
از اقیانوسها بوده ایم.
01:41
It just seemed like it was continuing to increase,
41
101897
2488
همینطور افزایش آن ادامه داشته
01:44
until about 1980,
42
104385
1404
تا حدود ۱۹۸۰،
01:45
when we started to see a decline.
43
105789
2796
شاهد کاهش در آن هستیم.
01:48
You've heard of peak oil.
44
108585
1598
درباره نفت در نقطه اوج شنیده اید.
01:50
Maybe this is peak fish.
45
110183
1987
شاید این ماهیگیری در نقطه اوج است.
01:52
I hope not. I'm going to come back to that.
46
112170
1800
امیدوارم اینطور نباشد. بهش برمی گردم.
01:53
But you can see about an 18-percent decline
47
113970
2503
اما می توانید ببینید که در حدود ۱۸ درصد کاهش
01:56
in the amount of fish we've gotten in our world catch
48
116473
2952
در میزان ماهی که در جهان ما صید می شود از
01:59
since 1980.
49
119425
1355
۱۹۸۰ وجود داشته.
02:00
And this is a big problem. It's continuing.
50
120780
2260
و این مشکل بزرگی است. ادامه دار است.
02:03
This red line is continuing to go down.
51
123040
2357
خط قرمز به پایین رفتنش ادامه می دهد.
02:05
But we know how to turn it around,
52
125397
2096
اما می دانیم که جهت آن را چطور تغییر دهیم،
02:07
and that's what I'm going to talk about today.
53
127493
1690
و چیزی است که امروز قصد دارم راجع به آن صحبت کنم.
02:09
We know how to turn that curve back upwards.
54
129183
2400
ما می دانیم این منحنی را چطور رو به بالا تغییر دهیم.
02:11
This doesn't have to be peak fish.
55
131583
2447
این نباید ماهی در اوج باشد.
02:14
If we do a few simple things in targeted places,
56
134030
3189
اگر چند کار ساده را در نواحی تعیین شده انجام دهیم
02:17
we can bring our fisheries back and use them
57
137219
2483
قادر به بازگرداندن ماهیها و استفاده از آنها
02:19
to feed people.
58
139702
2264
در تغذیه مردم خواهیم بود.
02:21
First we want to know where the fish are,
59
141966
1920
نخست میخواهیم بدانیم که ماهیها کجا هستند،
02:23
so let's look where the fish are.
60
143886
1571
پس بیایید ببینیم که ماهیها کجا هستند.
02:25
It turns out the fish, conveniently,
61
145457
1894
مشخص شده که ماهیها به راحتی
02:27
are located for the most part
62
147351
2216
بیش از همه در نواحی ساحلی کرانه ای
02:29
in our coastal areas of the countries,
63
149567
2063
کشورها قرار دارند،
02:31
in coastal zones,
64
151630
1305
در مناطق کرانه ای،
02:32
and these are areas that national jurisdictions
65
152935
2404
و اینها نواحی هستند که حوزه های قضایی ملی
02:35
have control over,
66
155339
1382
بر آن کنترل دارند،
02:36
and they can manage their fisheries
67
156721
1824
و می توانند شیلاتشان را در این نواحی
02:38
in these coastal areas.
68
158545
1659
کرانه ای مدیریت کنند.
02:40
Coastal countries tend to have jurisdictions
69
160204
2258
کشورهای کرانه ای تمایل به داشتن حوزه های قضایی دارند
02:42
that go out about 200 nautical miles,
70
162462
2608
که تا حدود ۳۷۵ کیلومتر دریایی را پوشش می دهد
02:45
in areas that are called exclusive economic zones,
71
165070
3371
در نواحی که مناطق اقتصادی اختصاصی نامیده می شوند،
02:48
and this is a good thing that they can control
72
168441
1993
و این چیز خوبیست که آنها قادر به کنترل شیلاتشان
02:50
their fisheries in these areas,
73
170434
1161
در این نواحی هستند،
02:51
because the high seas,
74
171595
1516
چون دریاهای آزاد
02:53
which are the darker areas on this map,
75
173111
2293
که روی این نقشه نواحی تیره تر هستند،
02:55
the high seas, it's a lot harder to control things,
76
175404
2199
کنترلشان سختتر است،
02:57
because it has to be done internationally.
77
177603
2089
چون باید از طریق بین المللی صورت بگیرد.
02:59
You get into international agreements,
78
179692
1867
شما وارد توافقهای بین المللی می شوید،
03:01
and if any of you are tracking the climate change agreement,
79
181559
2248
و حتی اگر یکی از شما تعقیب کننده موافقتنامه تغییرات اقلیمی باشید
03:03
you know this can be a very slow,
80
183807
1712
مطلع هستید که چقدر فرایند
03:05
frustrating, tedious process.
81
185519
1982
بسیار کند، ناامید کننده و ملالت آوری است.
03:07
And so controlling things nationally
82
187501
1722
و همینطور کنترل امور بصورت داخلی
03:09
is a great thing to be able to do.
83
189223
2774
مستلزم مهارت بالایی است.
03:11
How many fish are actually in these coastal areas
84
191997
2197
حقیقتا چه تعداد ماهی در این نواحی کرانه ای در
03:14
compared to the high seas?
85
194194
1577
قیاس با دریاهای آزاد وجود دارد؟
03:15
Well, you can see here about
86
195771
1510
خب، می توانید ببینید که در اینجا
03:17
seven times as many fish in the coastal areas
87
197281
3083
چیزی حدود هفت برابر ماهیهای که در آبهای آزاد است
03:20
than there are in the high seas,
88
200364
1587
در این نواحی کرانه ای وجود دارد،
03:21
so this is a perfect place for us to be focusing,
89
201951
2216
پس اینها محلهای عالی برای تمرکز کردن هستند،
03:24
because we can actually get a lot done.
90
204167
2144
چون ما راستش قادر به انجام کلی کار هستیم.
03:26
We can restore a lot of our fisheries
91
206311
2390
در صورت تمرکز بر این نواحی کرانه ای
03:28
if we focus in these coastal areas.
92
208701
2194
می توانیم یک عالم از شیلاتمان را احیاء کنیم.
03:30
But how many of these countries do we have to work in?
93
210895
3024
اما با چه تعداد از این کشورها باید کار کنیم؟
03:33
There's something like 80 coastal countries.
94
213919
1602
چیزی حدود ۸۰ کشور کرانه ای وجود دارد.
03:35
Do we have to fix fisheries management
95
215521
1986
آیا باید مدیریت شیلات را در تمامی این
03:37
in all of those countries?
96
217507
1403
کشورها اصلاح کنیم؟
03:38
So we asked ourselves, how many countries
97
218910
2122
پس از خودمان پرسیدیم، روی چند کشور
03:41
do we need to focus on,
98
221032
1407
لازم است تمرکز کنیم،
03:42
keeping in mind that the European Union
99
222439
1862
با بخاطر داشتن این که که اتحادیه اروپایی
03:44
conveniently manages its fisheries
100
224301
1569
به راحتی شیلاتش را از طریق یک سیاست
03:45
through a common fisheries policy?
101
225870
2367
شیلاتی مرسوم مدیریت می کند؟
03:48
So if we got good fisheries management
102
228237
2292
بنابراین اگر مدیریت شیلات خوبی در
03:50
in the European Union and, say, nine other countries,
103
230529
3265
اتحادیه اروپایی و بگوییم که در نه کشور دیگر داشته باشیم،
03:53
how much of our fisheries would we be covering?
104
233794
2089
چه نعداد از ماهیگیرها تحت پوشش خواهند بود؟
03:55
Turns out, European Union plus nine countries
105
235883
3057
از قراری، اتحدیه اروپایی بعلاوه نه کشور
03:58
covers about two thirds of the world's fish catch.
106
238940
3114
در حدود دو سوم صید ماهی در جهان را پوشش می دهند.
04:02
If we took it up to 24 countries plus the European Union,
107
242054
3279
اگر بعلاوه اتحادیه اروپایی آن را به ۲۴ کشور برسنانیم،
04:05
we would up to 90 percent,
108
245333
1722
تا ۹۰ درصد آن را بالا برده ایم،
04:07
almost all of the world's fish catch.
109
247055
3210
تقریبا همه صید ماهی جهانی.
04:10
So we think we can work in a limited number of places
110
250265
2928
پس باید در شمار محدودی از محلها کار کنیم
04:13
to make the fisheries come back.
111
253193
1692
تا ماهیگیرها برگردند.
04:14
But what do we have to do in these places?
112
254885
2612
اما باید در این محلها چه کرد؟
04:17
Well, based on our work in the United States
113
257497
1795
خب، بر اساس کارهایی که در ایالات متحده
04:19
and elsewhere, we know that there are
114
259292
1588
و جاهای دیگر انجام داده ایم، می دانیم که
04:20
three key things we have to do
115
260880
1841
سه مساله کلید هست که باید برای برگردان
04:22
to bring fisheries back, and they are:
116
262721
2706
ماهیگیران انجام دهیم:
04:25
We need to set quotas or limits
117
265427
1946
به سهمیه بندی یا تعییت محدودیت برای میزان ماهی
04:27
on how much we take;
118
267373
2107
که گرفته می شود نیاز داریم:
04:29
we need to reduce bycatch, which is the accidental
119
269480
2793
لازم است مازاد صید را کاهش دهیم، که صید غیرعمدی
04:32
catching and killing of fish that we're not targeting,
120
272273
2336
و کشتن ماهیهایی است که هدف نبودند،
04:34
and it's very wasteful;
121
274609
1850
و واقعا هدر ردادن است؛
04:36
and three, we need to protect habitats,
122
276459
2664
و سه، باید از زیست گاههای بومی حفاظت کنیم،
04:39
the nursery areas, the spawning areas
123
279123
2117
نواحی پرورش نوزادان ماهی، نواحی تخم ریزی،
04:41
that these fish need to grow and reproduce successfully
124
281240
2570
جایی که این ماهیها نیاز به رشد و تولید مثل موفق دارند
04:43
so that they can rebuild their populations.
125
283810
1850
تا بتوانند جمعیتشان را از نو بسازند.
04:45
If we do those three things, we know the fisheries will come back.
126
285660
3762
اگر این سه کار را انجام دهیم، می دانیم که ماهیگیرها باز خواهند گشت.
04:49
How do we know?
127
289422
1348
از کجا می دانیم؟
04:50
We know because we've seen it happening
128
290770
2015
می دانیم چون شاهد اتفاق افتادنش
04:52
in a lot of different places.
129
292785
1428
در بسیاری از جاهای مختلف بوده ایم.
04:54
This is a slide that shows
130
294213
1441
این اسلایدی هست که نشان می دهد
04:55
the herring population in Norway
131
295654
2198
جمعیت شاه ماهی در نروژ
04:57
that was crashing since the 1950s.
132
297852
2323
که رو به نابودی از دهه ۱۹۵۰ بود .
05:00
It was coming down, and when Norway set limits,
133
300175
2151
رو به انقراض بود و با اعمال محدودیت یا سهمیه بندی
05:02
or quotas, on its fishery, what happens?
134
302326
2918
از سوی دولت نروژ در بخش شیلات چه اتفاقی افتاد؟
05:05
The fishery comes back.
135
305244
1866
شیلات دوباره احیاء شد.
05:07
This is another example, also happens to be from Norway,
136
307110
2900
مثال دیگری هم هست که البته در نروژ اتفاق اتفاق افتاده،
05:10
of the Norwegian Arctic cod.
137
310010
2458
کاد ماهی شمالی نروژی.
05:12
Same deal. The fishery is crashing.
138
312468
2056
همان معامله. شیلات در حال از بین رفتن است.
05:14
They set limits on discards.
139
314524
1960
آنها برای مازاد صید محدودیت تعیین کردند.
05:16
Discards are these fish they weren't targeting
140
316484
2114
مازادها این ماهیهایی هستند که هدف نبودند
05:18
and they get thrown overboard wastefully.
141
318598
2602
و روی عرشه بعنوان ضایعات ریخته می شوند.
05:21
When they set the discard limit,
142
321200
1612
با تعیین این محدودیتها
05:22
the fishery came back.
143
322812
2056
شیلات دوباره احیاء شد.
05:24
And it's not just in Norway.
144
324868
1267
و فقط هم در نروژ نیست.
05:26
We've seen this happening in countries
145
326135
1959
شاهد رخ دادنش در کشورهای دیگر هم بودیم
05:28
all around the world, time and time again.
146
328094
3059
در سراسر دنیا، و به دفعات.
05:31
When these countries step in and they
147
331153
1533
وقتی این کشورها پاپیش می گذارند و
05:32
put in sustainable fisheries management policies,
148
332686
3134
سیاستهای مدیریتی قابل تحمل شیلات را وضع می کنند
05:35
the fisheries, which are always crashing, it seems,
149
335820
2816
شیلاتی که همواره در حال از بین رفتن است، ظاهرا
05:38
are starting to come back.
150
338636
1938
شروع به احیاء شدن می کند.
05:40
So there's a lot of promise here.
151
340574
1858
این موضوع بسیار نوید بخش است.
05:42
What does this mean for the world fish catch?
152
342432
1692
چه معنایی در جهان صید ماهی دارد؟
05:44
This means that if we take that fishery catch
153
344124
2336
به این معناست که اگر صید ماهی را در نظر گیریم که
05:46
that's on the decline
154
346460
1030
در حال کاهش است
05:47
and we could turn it upwards, we could increase it
155
347490
2388
و بتوانیم به آن روند صعودی بدهیم، قادر خواهیم بود آن را تا
05:49
up to 100 million metric tons per year.
156
349878
3538
۱۰۰ میلیون تن متریک در سال افزایش دهیم.
05:53
So we didn't have peak fish yet.
157
353416
1973
پس هنوز ماهی صید نکردیم.
05:55
We still have an opportunity
158
355389
1527
هنوز این فرصت را داریم
05:56
to not only bring the fish back
159
356916
1301
نه تنها ماهیها را برگردانیم
05:58
but to actually get more fish
160
358217
1703
بلکه ماهی بیشتری هم بگیریم
05:59
that can feed more people
161
359920
1451
تا آدمهای بیشتری تغذیه شوند
06:01
than we currently are now.
162
361371
1502
در مقایسه با وضعیت حال حاضر.
06:02
How many more? Right about now,
163
362873
2106
چه مقدار بیشتر؟ درست همین حالا،
06:04
we can feed about 450 million people
164
364979
2881
روزانه می توانیم ۴۵۰ میلیون انسان را با یک
06:07
a fish meal a day
165
367860
974
وعده ماهی تغذیه کنیم
06:08
based on the current world fish catch,
166
368834
2250
براساس روند صید فعلی در دنیا
06:11
which, of course, you know is going down,
167
371084
2464
که البته همانطور که می دانید در حال نزول است،
06:13
so that number will go down over time
168
373548
1655
بنابراین این رقم با گذر زمان کمتر خواهد شد
06:15
if we don't fix it,
169
375203
1603
اگر به دادش نرسیم،
06:16
but if we put fishery management practices
170
376806
2410
اما با تعیین راههای کاربردی مدیریتی در شیلات
06:19
like the ones I've described in place
171
379216
2564
مثل آنهایی که در آن ۱۰ تا ۲۵ کشور
06:21
in 10 to 25 countries,
172
381780
2105
درباره شان توضیح دادم
06:23
we could bring that number up
173
383885
1479
قادر به بالا بردن آن رقم خواهیم بود
06:25
and feed as many as 700 million people a year
174
385364
3554
و تا ۷۰۰ میلیون نفر را در سال با یک وعده سالم غذایی
06:28
a healthy fish meal.
175
388918
1548
از گوشت ماهی تغذیه کنیم.
06:30
We should obviously do this just because
176
390466
1542
مسلما باید این کار را انجام بدهیم چون
06:32
it's a good thing to deal with the hunger problem,
177
392008
2992
بسیار روش موثری در مقابله با مشکل گرسنگی است،
06:35
but it's also cost-effective.
178
395000
1177
در حین حال نیز مقرون به صرفه.
06:36
It turns out fish is the most cost-effective protein
179
396177
4347
مشخص شده که ماهی مقرون به صرفه ترین پروتئین
06:40
on the planet.
180
400524
1376
در سیاره زمین است
06:41
If you look at how much fish protein you get
181
401900
2130
اگر میزان پروتئین ماهی بدست آمده از
06:44
per dollar invested
182
404030
1000
هر دلار سرمایه گذاری شده
06:45
compared to all of the other animal proteins,
183
405030
2732
را با سایر انواع پروتئینها حیوانی مقایسه کنیم
06:47
obviously, fish is a good business decision.
184
407762
2930
قطعا، ماهی یک تصمیم خوب تجاری است.
06:50
It also doesn't need a lot of land,
185
410692
1600
نیاز به زمین زیادی ندارد،
06:52
something that's in short supply,
186
412292
1466
چیزیکه در مقایسه با سایر منابع پروتئین
06:53
compared to other protein sources.
187
413758
3518
عرضه کمتری دارد.
06:57
And it doesn't need a lot of fresh water.
188
417276
2631
و نیاز به آب تازه فراوانی ندارد.
06:59
It uses a lot less fresh water than,
189
419907
2072
از آب تازه به مراتب کمتری استفاده می کند،
07:01
for example, cattle,
190
421979
1041
برای مثال، یک گله،
07:03
where you have to irrigate a field
191
423020
2154
در جایی که باید مزرعه ای را آبیاری کنید
07:05
so that you can grow the food to graze the cattle.
192
425174
3143
تا بتوانید محصولی را برای چریدن گله پرورش دهید.
07:08
It also has a very low carbon footprint.
193
428317
2119
رد کربنی بسیاری پایینی هم دارد.
07:10
It has a little bit of a carbon footprint
194
430436
1880
رد کربنی بسیاری پایینی دارد
07:12
because we do have to get out and catch the fish.
195
432316
1999
چون باید به آب بزنیم و ماهی صید کنیم
07:14
It takes a little bit of fuel,
196
434315
1495
سوخت خیلی کمی را مصرف می کنه.
07:15
but as you know, agriculture can have a carbon footprint,
197
435810
2222
اما همانطور که مطلع هستید، کشاورزی می تواند ردپای کربنی باقی بگذارد
07:18
and fish has a much smaller one,
198
438032
1554
و همینطور ماهیگیری در مقیاسی کوچکتر،
07:19
so it's less polluting.
199
439586
1774
بنابراین کمتر آلاینده است.
07:21
It's already a big part of our diet,
200
441360
2381
همین حالا بخش بزرگی از رژیم خوراکی ماست،
07:23
but it can be a bigger part of our diet,
201
443741
2089
اما قابلیت تبدیل شدن به بخش بزرگتری از آن را دارد،
07:25
which is a good thing, because we know
202
445830
1731
که چیز خوبیست، چون می دانیم
07:27
that it's healthy for us.
203
447561
1625
که غذای سالمی برای ماست.
07:29
It can reduce our risks of cancer,
204
449186
2325
می تواند خطرات ابتلا به سرطان، بیماریهای قلبی
07:31
heart disease and obesity.
205
451511
1889
وچاقی را کاهش دهد.
07:33
In fact, our CEO Andy Sharpless,
206
453400
1971
در واقع، مدیر عامل مان اندی شارپلس
07:35
who is the originator of this concept, actually,
207
455371
2589
که راستش مبتکر این ایده است،
07:37
he likes to say fish is the perfect protein.
208
457960
3920
علاقمند است بگوید که ماهی پروتئین کامل است،
07:41
Andy also talks about the fact that
209
461880
2250
اندی همینطور درباره این واقعیت حرف میزنه که
07:44
our ocean conservation movement really grew
210
464130
2506
جنبش حفاظت از اقیانوس ها در واقع نشت گرفته از
07:46
out of the land conservation movement,
211
466636
2232
جنبش حفاظت منابع طبیعی در خشکی هاست،
07:48
and in land conservation,
212
468868
1492
در حفاظت از منابع طبیعی در خشکی ،
07:50
we have this problem where biodiversity
213
470360
3064
با این مشکل مواجه هستیم که تنوع زیستی
07:53
is at war with food production.
214
473424
3000
در نبرد با تولید غذاست قرار گرفته.
07:56
You have to cut down the biodiverse forest
215
476424
2791
برای داشتن مزرعه ای جهت پرورش
07:59
if you want to get the field
216
479215
1893
ذرت برای تغذیه انسانها باید
08:01
to grow the corn to feed people with,
217
481108
2230
جنگلهای تنوع زیست را قلع و قمع کنید،
08:03
and so there's a constant push-pull there.
218
483338
1842
و در نتیجه شاهد یک پوش-پول مداوم هستیم.
08:05
There's a constant tough decision
219
485180
1548
این تصمیم گیری دشوار دائمی که باید
08:06
that has to be made between
220
486728
1839
بین دو چیز خیلی مهم
08:08
two very important things:
221
488567
2021
اتخاذ شود:
08:10
maintaining biodiversity and feeding people.
222
490588
3093
نگهداری و حفظ تنوع زیست محیطی و تغذیه افراد.
08:13
But in the oceans, we don't have that war.
223
493681
2300
اما در اقیانوسها، این جنگ را نداریم.
08:15
In the oceans, biodiversity is not at war
224
495981
2557
در اقیانوسها، تنوع زیستی در جنگ با
08:18
with abundance.
225
498538
1162
فزونی نیست.
08:19
In fact, they're aligned.
226
499700
2105
در واقع، هم ردیف هستند.
08:21
When we do things that produce biodiversity,
227
501805
3173
وقتی چیزهایی را تولید می کنیم که تنوع زیستی تولید می کنند،
08:24
we actually get more abundance,
228
504978
2052
در وافع فزونی بیشتری بدست میاوریم،
08:27
and that's important so that we can feed people.
229
507030
3816
و این حائز اهمیت است چون قادر به غذا رسانی به افراد خواهیم بود.
08:30
Now, there's a catch.
230
510846
2730
الان، یک چیزی رو بورس هست.
08:33
Didn't anyone get that? (Laughter)
231
513576
2545
کسی نکته رو نگرفت؟ ( خنده)
08:36
Illegal fishing.
232
516121
2043
ماهیگیری غیرقانونی.
08:38
Illegal fishing undermines the type of
233
518164
1566
ماهیگیری غیرقانونی آن نوع از
08:39
sustainable fisheries management I'm talking about.
234
519730
2250
مدیریت تاب آوردنی شیلات که برایتان توضیح دادم را از پایه خراب می کند.
08:41
It can be when you catch fish using gears
235
521980
2480
این زمانی است که با استفاده از چرخ دنده ها ماهیهایی می گیرید
08:44
that have been prohibited,
236
524460
1029
که ممنون شده است.
08:45
when you fish in places where you're not supposed to fish,
237
525489
2651
وقتی در جاهایی ماهی می گیرید که قرار نیست ماهی بگیرید،
08:48
you catch fish that are the wrong size or the wrong species.
238
528140
3238
ماهیهایی را می گیرید که سایز اشتباه یا گونه های اشتباهی دارند.
08:51
Illegal fishing cheats the consumer
239
531378
1965
ماهیگیری غیرقانونی خیانت به مصرف کننده است
08:53
and it also cheats honest fishermen,
240
533343
2207
و همچنین خیانت به ماهیگیران صادق است،
08:55
and it needs to stop.
241
535550
1160
و باید متوقف شود.
08:56
The way illegal fish get into our market is through seafood fraud.
242
536710
3077
نحوه ای که ماهی قاچاق به بازارهای ما می رسد از طریق شیادی غذای دریایی است.
08:59
You might have heard about this.
243
539787
1449
شاید راجع به آن شنیده باشید.
09:01
It's when fish are labeled as something they're not.
244
541236
3184
وقتی ماهیها با چیزی برچسب می خورند که نیستند.
09:04
Think about the last time you had fish.
245
544420
1535
به آخرین باری که ماهی خوردید فکر کنید.
09:05
What were you eating?
246
545955
790
چی خوردید؟
09:06
Are you sure that's what it was?
247
546745
1771
آیا مطمئنید به چیزی که خوردید؟
09:08
Because we tested 1,300 different fish samples
248
548516
2724
چون ما ۱٫۳۰۰ نمونه ماهی مختلف را امتحان کردیم
09:11
and about a third of them
249
551240
1242
و حدود یک سومشان
09:12
were not what they were labeled to be.
250
552482
1738
آن چیزی که برچسب خورده بودند نبودند.
09:14
Snappers, nine out of 10 snappers were not snapper.
251
554220
2740
اسنپرها، نه تا از ده تای آنها اسنپر نبود.
09:16
Fifty-nine percent of the tuna we tested
252
556960
2220
پنجاه و نه تا از ماهیهای تن که ما تست کردیم
09:19
was mislabeled.
253
559180
1970
اشتباهی برچسب خورده بودند.
09:21
And red snapper, we tested 120 samples,
254
561150
2628
و اسنپر قرمز سرخ، ۱۲۰ تا را تست کردیم
09:23
and only seven of them were really red snapper,
255
563778
1916
و تنها ۷ تای آنها اسنپر سرخ واقعی بودند.
09:25
so good luck finding a red snapper.
256
565694
3544
پس در یافتن یک اسنپر سرخ موفق باشید.
09:29
Seafood has a really complex supply chain,
257
569238
2228
خوراک دریایی زنجیره عرضه واقعا پیچیده ای دارد،
09:31
and at every step in this supply chain,
258
571466
2296
و در هر گام این زنجیره عرضه،
09:33
there's an opportunity for seafood fraud,
259
573762
2190
فرصتی برای کلاه برداری خوراک دریایی مهیا است،
09:35
unless we have traceability.
260
575952
2128
مگر این که قابلیت ردیابی داشته باشیم.
09:38
Traceability is a way where the seafood industry
261
578080
2719
قابلیت ردیابی روشی که صنعت خوراک دریایی
09:40
can track the seafood from the boat to the plate
262
580799
2297
می تواندخوراک دریایی را توی قایق به داخل بشقاب ردیابی کند
09:43
to make sure that the consumer can then find out
263
583096
2531
تا اطمینان حاصل شود که مصرف کننده قادر به فهمیدن
09:45
where their seafood came from.
264
585627
1647
این باشد که خوراک دریایی از کجا ناشی می شود.
09:47
This is a really important thing.
265
587274
1756
واقعا مساله مهمی است.
09:49
It's being done by some in the industry, but not enough,
266
589030
2568
توسط برخی در صنعت انجام می شود اما کافی نیست.
09:51
so we're pushing a law in Congress
267
591598
1347
بنابراین بدنبال پیشبرد قانون جدیدی در کنگره هستیم
09:52
called the SAFE Seafood Act,
268
592945
1406
که لایحه خوراک دریایی مطمئن نامیده می شود،
09:54
and I'm very excited today to announce the release
269
594351
2639
و امروز با هیجان بسیار خبر از انتشار پتیشن سرآشپز می دهم
09:56
of a chef's petition, where 450 chefs
270
596990
2644
جاییک ۴۵۰ سرآشپز
09:59
have signed a petition calling on Congress
271
599634
2672
درخواستی را امضاء کرده اند که از کنگره تقاضای
10:02
to support the SAFE Seafood Act.
272
602306
2202
حمایت از لایحه خوراک دریایی ایمن را دارد.
10:04
It has a lot of celebrity chefs you may know --
273
604508
1828
کلی سرآشپز مشهور تویش هست که شاید بشناسید
10:06
Anthony Bourdain, Mario Batali,
274
606336
3204
آنتونی بوردین، ماریو باتالی،
10:09
Barton Seaver and others —
275
609540
1676
بارتون سیور و دیگران--
10:11
and they've signed it because they believe
276
611216
1754
و آنها امضاء ش کرده اند چونکه معتقدند
10:12
that people have a right to know
277
612970
1328
مردم حق دارند
10:14
about what they're eating.
278
614298
2375
درباره آنچه می خورند، بدانند.
10:16
(Applause)
279
616673
5183
(تشویق)
10:22
Fishermen like it too, so there's a good chance
280
622464
1956
ماهیگیران هم دوستش دارند، بنابراین شانس خوبی برای این که
10:24
we can get the kind of support we need
281
624420
1600
بتوانیم از پشتیبانی لازم جهت تصویب این لایحه
10:26
to get this bill through,
282
626020
934
10:26
and it comes at a critical time,
283
626954
1524
یرخوردار شویم باشد،
و در حال نزدیک شدن به زمان بحرانی است
10:28
because this is the way we stop seafood fraud,
284
628478
2106
زیرا روشی که شیادی در غذای دریایی را متوقف می کند،
10:30
this is the way we curb illegal fishing,
285
630584
2066
این روشی است که مانع ماهیگیری غیرقانونی می شویم.
10:32
and this is the way we make sure
286
632650
1872
و با این روش اطمینان خاص می کنیم
10:34
that quotas, habitat protection,
287
634522
1704
که سهمیه ها، حفاظت زیست گاههای بومی
10:36
and bycatch reductions can do the jobs
288
636226
1880
و تقلیل مازاد صید قادر به انجام وظایفی هستند
10:38
they can do.
289
638106
1177
که قابلیتش را دارند.
10:39
We know that we can manage our fisheries sustainably.
290
639283
3176
می دانیم که قادر به مدیریت دوام آوری شیلاتمان هستیم.
10:42
We know that we can produce
291
642459
1642
می دانیم که قادریم وعدهای خوراکی
10:44
healthy meals for hundreds of millions of people
292
644101
3769
سالم برای صدها میلیون انسان تولید کنیم
10:47
that don't use the land, that don't use much water,
293
647870
2245
که از خاک استفاده نمی کنه، آب چندانی استفاده نمی کنه،
10:50
have a low carbon footprint,
294
650115
1185
رد پای کربنی کمی داره،
10:51
and are cost-effective.
295
651300
1802
و از لحاظ اقتصادی بهینه است.
10:53
We know that saving the oceans
296
653102
1988
می دونیم که نجات دادن اقیانوسها
10:55
can feed the world,
297
655090
1583
جهان را تغذیه می کند،
10:56
and we need to start now.
298
656673
2387
و لازم که همین حالا شروع کنیم.
10:59
(Applause)
299
659060
2757
(تشویق)
11:01
Thank you. (Applause)
300
661817
3708
متشکرم. (تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7