Jackie Savitz: Save the oceans, feed the world!

86,570 views ・ 2014-05-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Nora Kovacs Lektor: Csaba Lóki
Bizonyára azon tűnődnek,
00:13
You may be wondering
0
13014
1216
00:14
why a marine biologist from Oceana
1
14230
1834
hogy egy tengerbiológus az Oceanától
miért jött el ma ide azért, hogy a világot sújtó
00:16
would come here today to talk to you
2
16064
1840
00:17
about world hunger.
3
17904
1236
éhínségről beszéljen.
00:19
I'm here today because
4
19140
2151
Azért vagyok ma itt, mert
00:21
saving the oceans is more than an ecological desire.
5
21291
3235
az óceánok megmentése sokkal több egy ökológiai kívánalomnál.
00:24
It's more than a thing we're doing
6
24526
2144
Túlmutat azon a dolgon, amit azért teszünk,
00:26
because we want to create jobs for fishermen
7
26670
1798
mert munkát szeretnénk adni a halászoknak,
00:28
or preserve fishermen's jobs.
8
28468
2084
vagy megőrizni a halászok munkáját.
00:30
It's more than an economic pursuit.
9
30552
3348
Többről szól egy gazdasági célkitűzésnél.
00:33
Saving the oceans can feed the world.
10
33900
2612
Az óceánok megmentésével az egész világot elláthatjuk élelemmel.
00:36
Let me show you how.
11
36512
1826
Hadd mutassam be, hogyan.
00:38
As you know, there are already
12
38338
1802
Mint tudjuk, napjainkban már
00:40
more than a billion hungry people on this planet.
13
40140
2626
több mint egymilliárd ember éhezik a Földön.
00:42
We're expecting that problem to get worse
14
42766
2350
Számításaink szerint ez a probléma súlyosbodni fog,
00:45
as world population grows to nine billion
15
45116
2430
ahogy a világ népessége eléri a kilenc-
00:47
or 10 billion by midcentury,
16
47546
1864
vagy tízmilliárd főt az évszázad közepére,
00:49
and we can expect to have greater pressure
17
49410
2978
és nagyobb nyomásra számíthatunk az
00:52
on our food resources.
18
52388
1858
élelmiszer-erőforrásaink szempontjából.
00:54
And this is a big concern,
19
54246
1044
Ez egy hatalmas probléma,
00:55
especially considering where we are now.
20
55290
2666
különösen, ha figyelembe vesszük, hol is tartunk ma.
00:57
Now we know that our arable land per capita
21
57956
2712
Mint tudjuk, az egy főre jutó megművelhető földterület nagysága
01:00
is already on the decline
22
60668
1428
csökkenő tendenciát mutat
01:02
in both developed and developing countries.
23
62096
2709
mind a fejlett és a mind fejlődő országokban.
01:04
We know that we're headed for climate change,
24
64805
2655
Mint tudjuk, a klímaváltozás felé tartunk,
01:07
which is going to change rainfall patterns,
25
67460
2416
ami át fogja rendezni az esőerdők mintáját,
01:09
making some areas drier, as you can see in orange,
26
69876
3310
és egyes területek szárazabbá válnak, a narancssárgával jelöltek,
01:13
and others wetter, in blue,
27
73186
2311
míg mások csapadékosabbá, ezek a kékek.
01:15
causing droughts in our breadbaskets,
28
75497
1743
Ez a termőterületeinken aszályokhoz vezethet,
01:17
in places like the Midwest and Central Europe,
29
77240
1850
pl. Közép-Nyugaton vagy Közép-Európában,
01:19
and floods in others.
30
79090
1282
másutt áradásokat okozhat.
01:20
It's going to make it harder for the land
31
80372
1762
Egyre nehezebb lesz a szárazföldi területek
01:22
to help us solve the hunger problem.
32
82134
2556
segítségével megoldani az éhezés problémáját.
01:24
And that's why the oceans need to be their most abundant,
33
84690
2464
Ezért fontos az óceánok minél nagyobb bősége,
01:27
so that the oceans can provide us
34
87154
1574
hogy az óceánok a lehető legtöbb
01:28
as much food as possible.
35
88728
2593
élelemmel láthassanak el minket.
01:31
And that's something the oceans have been doing
36
91321
1647
És pont ez az, amit az óceánok már oly régóta
01:32
for us for a long time.
37
92968
2642
nyújtanak számunkra.
01:35
As far back as we can go, we've seen an increase
38
95610
2680
És amennyire csak vissza tudunk tekinteni, egy növekedést
01:38
in the amount of food we've been able to harvest
39
98290
1943
figyelhetünk meg az élelem mennyiségében,
01:40
from our oceans.
40
100233
1664
amit az óceánokból tudunk kinyerni.
01:41
It just seemed like it was continuing to increase,
41
101897
2488
Úgy tűnik, hogy ez folyamatosan növekedett
01:44
until about 1980,
42
104385
1404
egészen 1980-ig,
01:45
when we started to see a decline.
43
105789
2796
amikor visszaesést kezdtünk tapasztalni.
01:48
You've heard of peak oil.
44
108585
1598
Biztosan hallottak az olajcsúcsról.
Ezt talán a halkitermelés csúcsának nevezhetnénk.
01:50
Maybe this is peak fish.
45
110183
1987
01:52
I hope not. I'm going to come back to that.
46
112170
1800
Remélem nem. Erre még vissza fogok térni.
01:53
But you can see about an 18-percent decline
47
113970
2503
Azonban körülbelül 18%-os visszaesést figyelhetünk meg
01:56
in the amount of fish we've gotten in our world catch
48
116473
2952
a világszerte kifogott halak mennyiségében
01:59
since 1980.
49
119425
1355
1980 óta.
02:00
And this is a big problem. It's continuing.
50
120780
2260
És ez egy hatalmas probléma. És tovább folytatódik.
02:03
This red line is continuing to go down.
51
123040
2357
A piros vonal továbbra is lefelé tart.
02:05
But we know how to turn it around,
52
125397
2096
De tudjuk, ezt hogyan fordítsuk vissza,
02:07
and that's what I'm going to talk about today.
53
127493
1690
és ez az, amiről ma beszélni fogok.
02:09
We know how to turn that curve back upwards.
54
129183
2400
Tudjuk, hogyan fordítsuk a görbét felfelé.
02:11
This doesn't have to be peak fish.
55
131583
2447
Tehát nem feltétlenül kell a halkitermelés csúcsát jelentenie.
02:14
If we do a few simple things in targeted places,
56
134030
3189
Ha néhány egyszerű dolgot megteszünk a megfelelő helyszíneken,
02:17
we can bring our fisheries back and use them
57
137219
2483
visszaállíthatjuk a halállományainkat,
02:19
to feed people.
58
139702
2264
és az emberek táplálására használhatjuk fel.
02:21
First we want to know where the fish are,
59
141966
1920
Először is tudnunk kell, hol vannak a halak,
02:23
so let's look where the fish are.
60
143886
1571
lássuk csak, hol is vannak.
02:25
It turns out the fish, conveniently,
61
145457
1894
Kiderült, hogy a halállomány nagy része szerencsénkre
02:27
are located for the most part
62
147351
2216
az országok partjaihoz közel eső
02:29
in our coastal areas of the countries,
63
149567
2063
területeken található.
02:31
in coastal zones,
64
151630
1305
a partvidéki övezetekben,
02:32
and these are areas that national jurisdictions
65
152935
2404
és ezek azok a területek, amelyek a nemzetek
02:35
have control over,
66
155339
1382
fennhatósága alá tartoznak,
02:36
and they can manage their fisheries
67
156721
1824
és ők gazdálkodnak a halállományukkal
02:38
in these coastal areas.
68
158545
1659
e partvidéki területeken.
02:40
Coastal countries tend to have jurisdictions
69
160204
2258
A tengerparti országok fennhatósága alá
02:42
that go out about 200 nautical miles,
70
162462
2608
körülbelül 200 tengeri mérföldnyi vízi terület tartozik,
02:45
in areas that are called exclusive economic zones,
71
165070
3371
ezeket a területeket kizárólagos gazdasági övezeteknek nevezik,
02:48
and this is a good thing that they can control
72
168441
1993
és ez egy jó dolog, hogy a halállományukkal
02:50
their fisheries in these areas,
73
170434
1161
gazdálkodhatnak e területeken,
02:51
because the high seas,
74
171595
1516
mivel a nemzetközi vizek,
02:53
which are the darker areas on this map,
75
173111
2293
melyek a sötétebb területek a térképen,
02:55
the high seas, it's a lot harder to control things,
76
175404
2199
a nemzetközi vizeken sokkal nehezebb a dolgokat felügyelni,
02:57
because it has to be done internationally.
77
177603
2089
mert nemzetközileg kell megvalósítani.
02:59
You get into international agreements,
78
179692
1867
Nemzetközi megállapodásokat kell kötni,
03:01
and if any of you are tracking the climate change agreement,
79
181559
2248
és ha figyelemmel követi a klímaváltozási megállapodást
03:03
you know this can be a very slow,
80
183807
1712
tudhatja, hogy ez egy nagyon lassú,
03:05
frustrating, tedious process.
81
185519
1982
frusztráló és fárasztó folyamat.
03:07
And so controlling things nationally
82
187501
1722
Tehát nemzeti szinten irányítani a dolgokat
03:09
is a great thing to be able to do.
83
189223
2774
nagyszerű lehetőség, ha nyílik rá alkalom.
03:11
How many fish are actually in these coastal areas
84
191997
2197
Szóval mennyi hal található a part menti területeken
03:14
compared to the high seas?
85
194194
1577
a nemzetközi vizekhez képest?
03:15
Well, you can see here about
86
195771
1510
Szóval itt azt láthatják, hogy
03:17
seven times as many fish in the coastal areas
87
197281
3083
hétszer annyi hal található a part menti térségekben,
03:20
than there are in the high seas,
88
200364
1587
mint a nemzetközi vizekben,
03:21
so this is a perfect place for us to be focusing,
89
201951
2216
tehát ezekre a területekre érdemes koncentrálni,
03:24
because we can actually get a lot done.
90
204167
2144
mert tulajdonképpen nagyon sokat tehetünk.
03:26
We can restore a lot of our fisheries
91
206311
2390
Helyreállíthatunk rengeteg halászterületet,
03:28
if we focus in these coastal areas.
92
208701
2194
ha ezekre a part menti területekre összpontosítunk.
03:30
But how many of these countries do we have to work in?
93
210895
3024
De ezek közül hány országban akad tennivalónk?
03:33
There's something like 80 coastal countries.
94
213919
1602
Körülbelül 80 tengerparti ország van.
03:35
Do we have to fix fisheries management
95
215521
1986
Ezek közül az összesben rendbe kell tennünk
03:37
in all of those countries?
96
217507
1403
a halgazdálkodást?
03:38
So we asked ourselves, how many countries
97
218910
2122
Tehát feltehetjük magunknak a kérdést,
hány országra kell fókuszálnunk,
03:41
do we need to focus on,
98
221032
1407
03:42
keeping in mind that the European Union
99
222439
1862
azt észben tartva, hogy az Európai Unió
03:44
conveniently manages its fisheries
100
224301
1569
megfelelően szabályozza a halászatot
03:45
through a common fisheries policy?
101
225870
2367
általános halászati politikájával?
03:48
So if we got good fisheries management
102
228237
2292
Tehát ha megfelelő a halgazdálkodás az
03:50
in the European Union and, say, nine other countries,
103
230529
3265
Európai Unióban és mondjuk 9 másik országban,
03:53
how much of our fisheries would we be covering?
104
233794
2089
akkor hány halászterülettel kell foglalkoznunk?
03:55
Turns out, European Union plus nine countries
105
235883
3057
Kiderül, hogy az Európai Unió és 9 ország
03:58
covers about two thirds of the world's fish catch.
106
238940
3114
a világ halászatának körülbelül kétharmadát foglalja magában.
04:02
If we took it up to 24 countries plus the European Union,
107
242054
3279
Ha 24 országot és az Európai Uniót vesszük figyelembe,
04:05
we would up to 90 percent,
108
245333
1722
akkor együttesen elérik a 90%-ot,
04:07
almost all of the world's fish catch.
109
247055
3210
ez csaknem a világ teljes halkitermelése.
04:10
So we think we can work in a limited number of places
110
250265
2928
Tehát úgy gondoljuk, hogy korlátozott számú helyen dolgozhatunk
04:13
to make the fisheries come back.
111
253193
1692
a halászterületek helyreállításán.
04:14
But what do we have to do in these places?
112
254885
2612
De mit is kell tennünk ezeken a helyeken?
04:17
Well, based on our work in the United States
113
257497
1795
Az Egyesült Államokban és más helyeken
04:19
and elsewhere, we know that there are
114
259292
1588
végzett munkánkból már tudjuk, hogy
04:20
three key things we have to do
115
260880
1841
három fontos dolgot kell megtennünk
04:22
to bring fisheries back, and they are:
116
262721
2706
a halászterületek helyreállításához, és ezek a következők:
04:25
We need to set quotas or limits
117
265427
1946
Kvótákat és korlátozásokat kell felállítanunk
04:27
on how much we take;
118
267373
2107
a kifogható mennyiségre;
04:29
we need to reduce bycatch, which is the accidental
119
269480
2793
csökkentenünk kell a járulékos fogást, ami a véletlenül kifogott és
04:32
catching and killing of fish that we're not targeting,
120
272273
2336
elpusztított halakat jelenti, amiket nem akartak kihalászni,
04:34
and it's very wasteful;
121
274609
1850
ami rendkívül pazarló;
04:36
and three, we need to protect habitats,
122
276459
2664
és harmadikként, meg kell védenünk az élőhelyeket,
04:39
the nursery areas, the spawning areas
123
279123
2117
a szaporodási helyeket, az ívási helyeket,
04:41
that these fish need to grow and reproduce successfully
124
281240
2570
ahol e halaknak fel kell nőniük és szaporodniuk kell,
04:43
so that they can rebuild their populations.
125
283810
1850
hogy újra felépíthessék populációjukat.
04:45
If we do those three things, we know the fisheries will come back.
126
285660
3762
Ha ezt a három dolgot megtesszük, tudjuk, hogy a halállomány vissza fog térni.
04:49
How do we know?
127
289422
1348
Honnét tudjuk?
04:50
We know because we've seen it happening
128
290770
2015
Tudjuk, mert már láttuk megtörténni
04:52
in a lot of different places.
129
292785
1428
rengeteg különböző helyszínen.
04:54
This is a slide that shows
130
294213
1441
Ez a grafikon a
04:55
the herring population in Norway
131
295654
2198
norvégiai heringpopulációt ábrázolja,
04:57
that was crashing since the 1950s.
132
297852
2323
mely az 1950-es évektől kezdve súlyosan lecsökkent.
05:00
It was coming down, and when Norway set limits,
133
300175
2151
Folyamatosan lefelé tartott, és amikor a Norvégok
05:02
or quotas, on its fishery, what happens?
134
302326
2918
halászati korlátokat vagy kvótákat vezettek be, mi történt?
05:05
The fishery comes back.
135
305244
1866
A halállomány visszatért.
05:07
This is another example, also happens to be from Norway,
136
307110
2900
Ez egy másik példa, szintén Norvégiából származik,
05:10
of the Norwegian Arctic cod.
137
310010
2458
a norvég tőkehalakról.
05:12
Same deal. The fishery is crashing.
138
312468
2056
Ugyanaz a helyzet. A halállomány lecsökken.
05:14
They set limits on discards.
139
314524
1960
Korlátozzák a fogható fölösleget.
05:16
Discards are these fish they weren't targeting
140
316484
2114
A fölösleget, amit nem szándékosan fogtak,
05:18
and they get thrown overboard wastefully.
141
318598
2602
és pazarló módon a vízbe hajítanak a fedélzetről.
05:21
When they set the discard limit,
142
321200
1612
A fogható fölösleg korlátozásával
05:22
the fishery came back.
143
322812
2056
a halállomány újra visszatért.
05:24
And it's not just in Norway.
144
324868
1267
És nem csak Norvégiában.
05:26
We've seen this happening in countries
145
326135
1959
Ugyanezt figyeltük meg számos országban
05:28
all around the world, time and time again.
146
328094
3059
szerte a világban, újra és újra.
Amikor ezek az országok közbeléptek,
05:31
When these countries step in and they
147
331153
1533
05:32
put in sustainable fisheries management policies,
148
332686
3134
és szabályokat hoztak a fenntartható halgazdálkodásért,
05:35
the fisheries, which are always crashing, it seems,
149
335820
2816
a halászterületek, melyek folyamatosan hanyatlottak, úgy tűnik,
05:38
are starting to come back.
150
338636
1938
hogy elkezdtek újra benépesedni.
05:40
So there's a lot of promise here.
151
340574
1858
Tehát ígéretesnek tűnik a helyzet.
05:42
What does this mean for the world fish catch?
152
342432
1692
Mit jelent ez világszinten a halászat számára?
05:44
This means that if we take that fishery catch
153
344124
2336
Tehát ha vesszük a kifogott halak számát,
05:46
that's on the decline
154
346460
1030
ami csökken,
05:47
and we could turn it upwards, we could increase it
155
347490
2388
és ezt visszafordítva növelni tudjuk,
05:49
up to 100 million metric tons per year.
156
349878
3538
akkor akár évi 100 millió tonnára is emelhetjük.
05:53
So we didn't have peak fish yet.
157
353416
1973
Tehát nem értük el a halkitermelés csúcsát.
05:55
We still have an opportunity
158
355389
1527
Még mindig van lehetőségünk nemcsak
05:56
to not only bring the fish back
159
356916
1301
a halak visszahozására,
05:58
but to actually get more fish
160
358217
1703
hanem számuk tényleges növelésére is
05:59
that can feed more people
161
359920
1451
hogy több embert tudjunk táplálni,
06:01
than we currently are now.
162
361371
1502
mint a jelen pillanatban.
06:02
How many more? Right about now,
163
362873
2106
Hogy mennyivel többet? Napjainkban
06:04
we can feed about 450 million people
164
364979
2881
körülbelül 450 millió embert tudunk
06:07
a fish meal a day
165
367860
974
napi egy halétellel ellátni
06:08
based on the current world fish catch,
166
368834
2250
a jelenlegi világhalászati adatok alapján,
06:11
which, of course, you know is going down,
167
371084
2464
ami persze, mint tudjuk, tovább csökken,
06:13
so that number will go down over time
168
373548
1655
tehát ez a szám idővel tovább fog csökkenni,
06:15
if we don't fix it,
169
375203
1603
ha nem teszünk valamit,
06:16
but if we put fishery management practices
170
376806
2410
azonban ha a halgazdálkodási gyakorlatokat,
06:19
like the ones I've described in place
171
379216
2564
amikről beszéltem, megvalósítjuk
06:21
in 10 to 25 countries,
172
381780
2105
10-25 országban,
06:23
we could bring that number up
173
383885
1479
növelni tudjuk ezt a számot,
06:25
and feed as many as 700 million people a year
174
385364
3554
és akár évente 700 millió embert is el tudunk látni
06:28
a healthy fish meal.
175
388918
1548
egészséges halétellel.
06:30
We should obviously do this just because
176
390466
1542
Nyilvánvalóan ezt kéne tennünk, mert
06:32
it's a good thing to deal with the hunger problem,
177
392008
2992
ezzel szembeszállhatnánk az éhezés problémájával,
és költséghatékony is.
06:35
but it's also cost-effective.
178
395000
1177
06:36
It turns out fish is the most cost-effective protein
179
396177
4347
Kiderült, hogy a hal a legköltséghatékonyabb fehérje
06:40
on the planet.
180
400524
1376
az egész bolygónkon.
06:41
If you look at how much fish protein you get
181
401900
2130
Ha megnézzük, mennyi fehérjét nyerünk halból
1 befektetett dollár után
06:44
per dollar invested
182
404030
1000
06:45
compared to all of the other animal proteins,
183
405030
2732
a többi állati fehérjéhez képest,
06:47
obviously, fish is a good business decision.
184
407762
2930
nyilvánvaló, hogy a hal jó üzleti döntés.
06:50
It also doesn't need a lot of land,
185
410692
1600
Nem igényel nagy földterületeket,
06:52
something that's in short supply,
186
412292
1466
ami ugye korlátozottan áll rendelkezésünkre,
06:53
compared to other protein sources.
187
413758
3518
ha a többi fehérjeforráshoz hasonlítjuk.
06:57
And it doesn't need a lot of fresh water.
188
417276
2631
És nem igényel túl sok édesvizet sem.
06:59
It uses a lot less fresh water than,
189
419907
2072
Sokkal kevesebb édesvizet igényelnek,
07:01
for example, cattle,
190
421979
1041
mint például a szarvasmarhák,
07:03
where you have to irrigate a field
191
423020
2154
ahol öntözni kell a földet
07:05
so that you can grow the food to graze the cattle.
192
425174
3143
a takarmány termesztéséhez, amit a marhák lelegelnek.
07:08
It also has a very low carbon footprint.
193
428317
2119
Szintén rendkívül alacsony a szénlábnyoma.
07:10
It has a little bit of a carbon footprint
194
430436
1880
Azért van egyáltalán szénlábnyoma,
07:12
because we do have to get out and catch the fish.
195
432316
1999
mert el kell jutnunk kifogni a halakat.
07:14
It takes a little bit of fuel,
196
434315
1495
Ehhez kell némi üzemanyag,
07:15
but as you know, agriculture can have a carbon footprint,
197
435810
2222
de mint tudjuk, a mezőgazdaságnak is van szénlábnyoma,
07:18
and fish has a much smaller one,
198
438032
1554
a halászatnak ez sokkal kisebb,
07:19
so it's less polluting.
199
439586
1774
tehát kevésbé szennyező.
07:21
It's already a big part of our diet,
200
441360
2381
Már most étkezéseink nagy részét képezi,
07:23
but it can be a bigger part of our diet,
201
443741
2089
de ennél nagyobb szerepe is lehet táplálkozásunkban,
07:25
which is a good thing, because we know
202
445830
1731
ami jó dolog, mert mint tudjuk,
07:27
that it's healthy for us.
203
447561
1625
egészséges számunkra.
07:29
It can reduce our risks of cancer,
204
449186
2325
Csökkentheti a rák, a szívbetegségek
07:31
heart disease and obesity.
205
451511
1889
és az elhízottság kockázatát.
07:33
In fact, our CEO Andy Sharpless,
206
453400
1971
Valójában Andy Sharpless, a vezérigazgatónk,
07:35
who is the originator of this concept, actually,
207
455371
2589
aki tulajdonképpen ennek a koncepciónak a megalkotója,
07:37
he likes to say fish is the perfect protein.
208
457960
3920
szereti az hangoztatni, hogy a hal a tökéletes fehérje.
07:41
Andy also talks about the fact that
209
461880
2250
Andy arról a tényről is beszél,
07:44
our ocean conservation movement really grew
210
464130
2506
hogy az óceánvédelmi mozgalom valójában a
07:46
out of the land conservation movement,
211
466636
2232
szárazföld-védelmi mozgalmakból nőtte ki magát,
07:48
and in land conservation,
212
468868
1492
és a szárazföld védelmekor
07:50
we have this problem where biodiversity
213
470360
3064
létezik az a probléma, ahol a biodiverzitás
07:53
is at war with food production.
214
473424
3000
háborúban áll az élelmiszer-előállítással.
07:56
You have to cut down the biodiverse forest
215
476424
2791
Ki kell vágni a biológiailag változatos erdőket,
07:59
if you want to get the field
216
479215
1893
ha az ember termőföldhöz szeretne jutni,
08:01
to grow the corn to feed people with,
217
481108
2230
hogy gabonát termesszen az emberek táplálásához,
08:03
and so there's a constant push-pull there.
218
483338
1842
és egy állandósult huzavonát láthatunk.
08:05
There's a constant tough decision
219
485180
1548
Ez egy állandó nehéz döntés,
08:06
that has to be made between
220
486728
1839
melyet meg kell hozni
08:08
two very important things:
221
488567
2021
két nagyon fontos dolog között:
08:10
maintaining biodiversity and feeding people.
222
490588
3093
a biodiverzitás fenntartása és az emberek élelmezése.
08:13
But in the oceans, we don't have that war.
223
493681
2300
Azonban az óceánokban nem folyik ilyen háború.
08:15
In the oceans, biodiversity is not at war
224
495981
2557
Az óceánokban a biodiverzitás nem áll háborúban
08:18
with abundance.
225
498538
1162
a bőséggel.
08:19
In fact, they're aligned.
226
499700
2105
Valójában együtt járnak egymással.
08:21
When we do things that produce biodiversity,
227
501805
3173
Ha teszünk valamit, ami hozzájárul a biológiai sokféleséghez,
08:24
we actually get more abundance,
228
504978
2052
akkor tulajdonképpen nagyobb bőséget teremtünk,
08:27
and that's important so that we can feed people.
229
507030
3816
ami fontos, hogy táplálni tudjuk az embereket.
08:30
Now, there's a catch.
230
510846
2730
De mégis kifoghatnak rajtunk.
08:33
Didn't anyone get that? (Laughter)
231
513576
2545
Nem érti senki? (Nevetés)
08:36
Illegal fishing.
232
516121
2043
Az orvhalászat.
Az orvhalászat aláaknázza azt a fajta
08:38
Illegal fishing undermines the type of
233
518164
1566
08:39
sustainable fisheries management I'm talking about.
234
519730
2250
fenntartható halgazdálkodást, amiről beszélek.
08:41
It can be when you catch fish using gears
235
521980
2480
Tehát ha a halászathoz olyan felszereléseket használunk,
08:44
that have been prohibited,
236
524460
1029
melyek tiltottak,
08:45
when you fish in places where you're not supposed to fish,
237
525489
2651
ha olyan helyeken halászunk, ahol nem lenne szabad,
08:48
you catch fish that are the wrong size or the wrong species.
238
528140
3238
ha nem megfelelő méretű halat, vagy nem megfelelő fajt fogunk ki.
08:51
Illegal fishing cheats the consumer
239
531378
1965
Az orvhalászat megtéveszti a fogyasztókat,
08:53
and it also cheats honest fishermen,
240
533343
2207
sőt, a becsületes halászokat is,
08:55
and it needs to stop.
241
535550
1160
és ennek véget kell vetnünk.
08:56
The way illegal fish get into our market is through seafood fraud.
242
536710
3077
Az illegálisan fogott halak csalással kerülnek a piacainkra.
08:59
You might have heard about this.
243
539787
1449
Talán már hallottak is erről.
09:01
It's when fish are labeled as something they're not.
244
541236
3184
Amikor a halat valami teljesen másnak címkézik, mint ami valójában.
09:04
Think about the last time you had fish.
245
544420
1535
Gondoljanak a legutóbbi halételre.
09:05
What were you eating?
246
545955
790
09:06
Are you sure that's what it was?
247
546745
1771
Mit ettek valójában?
Biztosak benne, hogy az volt?
09:08
Because we tested 1,300 different fish samples
248
548516
2724
Mert mi bevizsgáltunk 1300 különböző halmintát,
09:11
and about a third of them
249
551240
1242
és nagyjából a harmada nem az volt,
09:12
were not what they were labeled to be.
250
552482
1738
mint ami a címkén állt.
09:14
Snappers, nine out of 10 snappers were not snapper.
251
554220
2740
Vegyük a sügéreket, 10 sügérből 9 nem volt sügér.
09:16
Fifty-nine percent of the tuna we tested
252
556960
2220
Az általunk tesztelt tonhal 54%-a
09:19
was mislabeled.
253
559180
1970
félre volt címkézve.
09:21
And red snapper, we tested 120 samples,
254
561150
2628
És a vörös sügérből 120 mintát vizsgáltunk be,
09:23
and only seven of them were really red snapper,
255
563778
1916
és közülük csak 7 volt valóban vörös sügér,
09:25
so good luck finding a red snapper.
256
565694
3544
szóval sok szerencsét a vörös sügérekhez.
A tengeri ételek ellátási lánca rendkívül összetett,
09:29
Seafood has a really complex supply chain,
257
569238
2228
09:31
and at every step in this supply chain,
258
571466
2296
és az ellátási lánc minden láncszeménél
09:33
there's an opportunity for seafood fraud,
259
573762
2190
lehetőség nyílik a csalásra a tengeri ételekkel,
09:35
unless we have traceability.
260
575952
2128
hacsak nem biztosítjuk a nyomonkövethetőséget.
09:38
Traceability is a way where the seafood industry
261
578080
2719
A nyomonkövethetőség által a tengeri ételek iparága
09:40
can track the seafood from the boat to the plate
262
580799
2297
nyomon tudja követni a tengeri ételeket a hajótól a tányérig,
09:43
to make sure that the consumer can then find out
263
583096
2531
hogy a fogyasztó biztos lehessen abban,
09:45
where their seafood came from.
264
585627
1647
hogy az étele honnét származik.
09:47
This is a really important thing.
265
587274
1756
Ez egy rendkívül fontos dolog.
09:49
It's being done by some in the industry, but not enough,
266
589030
2568
Néhányan ezt meg is teszik az iparágban, de nem elegen,
09:51
so we're pushing a law in Congress
267
591598
1347
ezért sürgetjük a Kongresszus
09:52
called the SAFE Seafood Act,
268
592945
1406
Egészséges tengeri ételek törvényét,
09:54
and I'm very excited today to announce the release
269
594351
2639
és nagyon izgatott vagyok, hogy bejelenthetem
09:56
of a chef's petition, where 450 chefs
270
596990
2644
a séfek beadott petícióját, melyet 450 séf
09:59
have signed a petition calling on Congress
271
599634
2672
aláírt, hogy a Kongresszust az
"Egészséges tengeri ételek" törvény támogatására ösztönözze.
10:02
to support the SAFE Seafood Act.
272
602306
2202
10:04
It has a lot of celebrity chefs you may know --
273
604508
1828
Több híres séf is szerepel köztük, akiket ismerhetnek–
10:06
Anthony Bourdain, Mario Batali,
274
606336
3204
Anthony Bourdain, Mario Batali,
10:09
Barton Seaver and others —
275
609540
1676
Barton Seaver és mások –
10:11
and they've signed it because they believe
276
611216
1754
és aláírták, mert hisznek abban,
10:12
that people have a right to know
277
612970
1328
hogy az embereknek joguk van tudni,
10:14
about what they're eating.
278
614298
2375
hogy mit is esznek valójában.
10:16
(Applause)
279
616673
5183
(Taps)
10:22
Fishermen like it too, so there's a good chance
280
622464
1956
A halászok is egyetértenek, tehát jó eséllyel
10:24
we can get the kind of support we need
281
624420
1600
megszerezhetjük a támogatást
a törvény elfogadtatásához,
10:26
to get this bill through,
282
626020
934
10:26
and it comes at a critical time,
283
626954
1524
és ez egy kritikus időben történik,
10:28
because this is the way we stop seafood fraud,
284
628478
2106
mert így véget vethetünk a csalásoknak,
10:30
this is the way we curb illegal fishing,
285
630584
2066
és véget vethetünk az orvhalászatnak,
10:32
and this is the way we make sure
286
632650
1872
és így meggyőződhetünk arról,
10:34
that quotas, habitat protection,
287
634522
1704
hogy a kvóták, az élőhelyek védelme
10:36
and bycatch reductions can do the jobs
288
636226
1880
és a járulékos fogások korlátozása
elvégezzék a szükséges munkát.
10:38
they can do.
289
638106
1177
10:39
We know that we can manage our fisheries sustainably.
290
639283
3176
Tudjuk, a halászterületeinkkel lehet fenntarthatóan gazdálkodni.
10:42
We know that we can produce
291
642459
1642
Tudjuk, hogy képesek vagyunk előállítani
10:44
healthy meals for hundreds of millions of people
292
644101
3769
egészséges ételeket több száz millió ember számára,
10:47
that don't use the land, that don't use much water,
293
647870
2245
mindezt földhasználat és további vízfelhasználás nélkül,
10:50
have a low carbon footprint,
294
650115
1185
alacsony szénlábnyommal
10:51
and are cost-effective.
295
651300
1802
és költséghatékony módon.
10:53
We know that saving the oceans
296
653102
1988
Tudjuk, hogy az óceánok megmentése
10:55
can feed the world,
297
655090
1583
táplálhatja a világot,
10:56
and we need to start now.
298
656673
2387
és ehhez most kell hozzáfognunk.
10:59
(Applause)
299
659060
2757
(Taps)
11:01
Thank you. (Applause)
300
661817
3708
Köszönöm! (Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7