Jackie Savitz: Save the oceans, feed the world!

87,001 views ・ 2014-05-20

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Teerachart Prasert
00:13
You may be wondering
0
13014
1216
คุณอาจสงสัย
00:14
why a marine biologist from Oceana
1
14230
1834
ว่าทำไมนักชีววิทยาทางทะเลจากโอเชียนา
00:16
would come here today to talk to you
2
16064
1840
ถึงได้มาที่นี่ในวันนี้ เพื่อพูดกับคุณ
00:17
about world hunger.
3
17904
1236
เกี่ยวกับภาวะขาดอาหารของโลก
00:19
I'm here today because
4
19140
2151
ฉันอยู่ที่นี่ในวันนี้ เพราะว่า
00:21
saving the oceans is more than an ecological desire.
5
21291
3235
การรักษาท้องทะเลเป็นมากกว่า ความคิดทางนิเวศวิทยา
00:24
It's more than a thing we're doing
6
24526
2144
มันเป็นมากกว่าสิ่งที่เราทำ
00:26
because we want to create jobs for fishermen
7
26670
1798
เพราะเราต้องการทั้งสร้างอาชีพ
00:28
or preserve fishermen's jobs.
8
28468
2084
หรือรักษาอาชีพของชาวประมงเอาไว้ด้วย
00:30
It's more than an economic pursuit.
9
30552
3348
มันเป็นมากกว่าการดำเนินการทางเศรษฐศาสตร์
00:33
Saving the oceans can feed the world.
10
33900
2612
การรักษาท้องทะเล เลี้ยงโลกให้อิ่มได้
00:36
Let me show you how.
11
36512
1826
เพราะอย่างนี้ค่ะ
00:38
As you know, there are already
12
38338
1802
อย่างที่คุณรู้ ตอนนี้บนโลกใบนี้
00:40
more than a billion hungry people on this planet.
13
40140
2626
มีคนหิวโหยกว่าพันล้านคน
00:42
We're expecting that problem to get worse
14
42766
2350
เราคาดว่า ปัญหานี้จะแย่ยิ่งขึ้น
00:45
as world population grows to nine billion
15
45116
2430
เมื่อประชากรโลกเติบโตถึงเก้าพันล้าน
00:47
or 10 billion by midcentury,
16
47546
1864
หรือ หมื่นล้าน เมื่อถึงกลางศตวรรษ
00:49
and we can expect to have greater pressure
17
49410
2978
และเราคาดว่า จะมีแรงกดดันมากขึ้น
00:52
on our food resources.
18
52388
1858
ต่อแหล่งอาหารของเรา
00:54
And this is a big concern,
19
54246
1044
นี่เป็นปัญหาใหญ่
00:55
especially considering where we are now.
20
55290
2666
โดยเฉพาะเมื่อคิดว่า ตอนนี้เราอยู่ในจุดใด
00:57
Now we know that our arable land per capita
21
57956
2712
ตอนนี้ ดินแดนเพาะปลูกต่อหัวประชากร
01:00
is already on the decline
22
60668
1428
กำลังลดลง
01:02
in both developed and developing countries.
23
62096
2709
ทั้งในประเทศพัฒนาแล้ว และกำลังพัฒนา
01:04
We know that we're headed for climate change,
24
64805
2655
เรากำลังประสบภาวะอากาศแปรปรวน
01:07
which is going to change rainfall patterns,
25
67460
2416
ซึ่งจะเปลี่ยนรูปแบบของฝน
01:09
making some areas drier, as you can see in orange,
26
69876
3310
ทำให้ในบางพื้นที่ แล้งขึ้น ดังที่เห็นเป็นสีส้ม
01:13
and others wetter, in blue,
27
73186
2311
และในพื้นที่อื่น ชุ่มน้ำขึ้น ดังที่เป็นสีฟ้า
01:15
causing droughts in our breadbaskets,
28
75497
1743
ทำให้เกิดภัยแล้ง ในพื้นที่ปลูกธัญพืช
01:17
in places like the Midwest and Central Europe,
29
77240
1850
เช่นมิดเวสต์ในสหรัฐฯ และยุโรปตอนกลาง
01:19
and floods in others.
30
79090
1282
และน้ำท่วมในบางพื้นที่
01:20
It's going to make it harder for the land
31
80372
1762
เราจึงหวังพึ่งพื้นดิน
01:22
to help us solve the hunger problem.
32
82134
2556
ให้ช่วยแก้ปัญหาความหิวโหยได้ยากขึ้น
01:24
And that's why the oceans need to be their most abundant,
33
84690
2464
ท้องทะเล จึงต้องสมบูรณ์เต็มที่
01:27
so that the oceans can provide us
34
87154
1574
เพื่อที่ท้องทะเลจะสามารถ
01:28
as much food as possible.
35
88728
2593
ให้อาหารเราได้มากเท่าที่จะเป็นไปได้
01:31
And that's something the oceans have been doing
36
91321
1647
นั่นเป็นสิ่งที่ท้องทะเลได้ทำ
01:32
for us for a long time.
37
92968
2642
เพื่อเรามาเป็นเวลานาน
01:35
As far back as we can go, we've seen an increase
38
95610
2680
ย้อนกลับไปเท่าที่เราทำได้ เราได้เห็นการเพิ่มขึ้น
01:38
in the amount of food we've been able to harvest
39
98290
1943
ของปริมาณอาหารที่เราเก็บโกยได้
01:40
from our oceans.
40
100233
1664
จากท้องทะเลของเรา
01:41
It just seemed like it was continuing to increase,
41
101897
2488
มันเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง
01:44
until about 1980,
42
104385
1404
จนกระทั่งประมาณ 1980
01:45
when we started to see a decline.
43
105789
2796
เมื่อเราเริ่มเห็นการลดถอยลง
01:48
You've heard of peak oil.
44
108585
1598
เรามี 'จุดน้ำมันสูงสุด' แล้ว
01:50
Maybe this is peak fish.
45
110183
1987
นี่คงเป็น 'จุดปลาสูงสุด'
01:52
I hope not. I'm going to come back to that.
46
112170
1800
ฉันหวังว่าจะไม่เป็นแบบนั้น ฉันจะกลับมาพูดอีกที
01:53
But you can see about an 18-percent decline
47
113970
2503
คุณจะเห็นว่า มีการลดลงประมาณ 18%
01:56
in the amount of fish we've gotten in our world catch
48
116473
2952
ของปริมาณปลาที่เราจับได้ในโลกของเรา
01:59
since 1980.
49
119425
1355
ตั้งแต่ 1980
02:00
And this is a big problem. It's continuing.
50
120780
2260
ปัญหาใหญ่นี้ ยังดำเนินไปอย่างต่อเนื่อง
02:03
This red line is continuing to go down.
51
123040
2357
เส้นสีแดงนี้ ลดต่ำลงเรื่อยๆ
02:05
But we know how to turn it around,
52
125397
2096
แต่เรารู้ว่าจะแก้ไขมันอย่างไร
02:07
and that's what I'm going to talk about today.
53
127493
1690
และนั้นเป็นสิ่งที่ฉันจะพูดในวันนี้
02:09
We know how to turn that curve back upwards.
54
129183
2400
เรารู้ว่าจะเปลี่ยนเส้นโค้งนั้นให้พุ่งขึ้นอย่างไร
02:11
This doesn't have to be peak fish.
55
131583
2447
ปริมาณการจับปลาจะไม่ลดลง
02:14
If we do a few simple things in targeted places,
56
134030
3189
ถ้าเราทำอะไรง่ายๆ สองสามอย่าง ในที่ซึ่งเราเล็งเอาไว้
02:17
we can bring our fisheries back and use them
57
137219
2483
เราจะสามารถฟื้นฟูการประมง
02:19
to feed people.
58
139702
2264
และใช้มันเลี้ยงคนได้
02:21
First we want to know where the fish are,
59
141966
1920
อย่างแรกคือ เราต้องรู้ว่าปลาอยู่ที่ไหน
02:23
so let's look where the fish are.
60
143886
1571
ลองมาดูกัน
02:25
It turns out the fish, conveniently,
61
145457
1894
จะเห็นว่า ส่วนใหญ่แล้ว
02:27
are located for the most part
62
147351
2216
ปลาจะอยู่ในบริเวณ
02:29
in our coastal areas of the countries,
63
149567
2063
ชายฝั่งของประเทศ
02:31
in coastal zones,
64
151630
1305
ซึ่งติดทะเล
02:32
and these are areas that national jurisdictions
65
152935
2404
เหล่านี้ คือเขตอำนาจทางทะเล
02:35
have control over,
66
155339
1382
ที่ใช้กฎหมายกำกับได้
02:36
and they can manage their fisheries
67
156721
1824
พื้นที่ชายฝั่งเหล่านี้ จึงสามารถบริหาร
02:38
in these coastal areas.
68
158545
1659
การประมงได้ด้วย
02:40
Coastal countries tend to have jurisdictions
69
160204
2258
ประเทศติดทะเล มักมีอำนาจทางกฎหมาย
02:42
that go out about 200 nautical miles,
70
162462
2608
กินอาณาบริเวณประมาณ 200 ไมล์ทะเล
02:45
in areas that are called exclusive economic zones,
71
165070
3371
ในอาณาเขตที่เรียกว่า เขตเศรษฐกิจจำเพาะ
02:48
and this is a good thing that they can control
72
168441
1993
เป็นเรื่องดี ที่พวกเขาควบคุม
02:50
their fisheries in these areas,
73
170434
1161
การประมงในเขตพวกนี้ได้
02:51
because the high seas,
74
171595
1516
เพราะทะเลลึก
02:53
which are the darker areas on this map,
75
173111
2293
ซึ่งเป็นจุดที่เข้มกว่าในแผนที่
02:55
the high seas, it's a lot harder to control things,
76
175404
2199
บริเวณทะเลลึกนั้น ยากกว่าในการควบคุม
02:57
because it has to be done internationally.
77
177603
2089
เพราะต้องพึ่งความร่วมมือระดับนานาประเทศ
02:59
You get into international agreements,
78
179692
1867
ต้องร่วมลงข้อตกลงระดับสากล
03:01
and if any of you are tracking the climate change agreement,
79
181559
2248
ใครที่ติดตามการทำข้อตกลง แก้ปัญหาอากาศโลกแปรปรวน
03:03
you know this can be a very slow,
80
183807
1712
จะรู้ว่า กระบวนการนี้เชื่องช้า
03:05
frustrating, tedious process.
81
185519
1982
ยืดยาด น่าเหนื่อยหน่ายมาก
03:07
And so controlling things nationally
82
187501
1722
ฉะนั้น เขตที่คุมกฎได้แค่ประเทศเดียว
03:09
is a great thing to be able to do.
83
189223
2774
ย่อมจัดการได้สะดวกกว่าเยอะ
03:11
How many fish are actually in these coastal areas
84
191997
2197
มีปลาแค่ไหนในเขตชายฝั่ง
03:14
compared to the high seas?
85
194194
1577
เมื่อเปรียบเทียบกับในทะเลลึก
03:15
Well, you can see here about
86
195771
1510
คุณจะเห็นว่า
03:17
seven times as many fish in the coastal areas
87
197281
3083
มีปลามากเป็นเจ็ดเท่าในบริเวณชายฝั่ง
03:20
than there are in the high seas,
88
200364
1587
เมื่อเทียบกับในทะเลลึก
03:21
so this is a perfect place for us to be focusing,
89
201951
2216
ชายฝั่งจึงเหมาะสมในการฟื้นฟูที่สุด
03:24
because we can actually get a lot done.
90
204167
2144
เพราะเราทำอะไรได้เยอะมาก
03:26
We can restore a lot of our fisheries
91
206311
2390
เราจะฟื้นฟูการประมงได้เยอะมากเลย
03:28
if we focus in these coastal areas.
92
208701
2194
ถ้าเราให้ความสนใจในบริเวณชายฝั่ง
03:30
But how many of these countries do we have to work in?
93
210895
3024
แต่เราจะต้องเข้าไปทำงานในสักกี่ประเทศ
03:33
There's something like 80 coastal countries.
94
213919
1602
มีประเทศติดชายฝั่งกว่า 80 ประเทศ
03:35
Do we have to fix fisheries management
95
215521
1986
เราต้องแก้ไขการจัดการประมง
03:37
in all of those countries?
96
217507
1403
ในประเทศทั้งหมดนี้เลยมั้ย
03:38
So we asked ourselves, how many countries
97
218910
2122
เราถามตัวเองว่า มีกี่ประเทศ
03:41
do we need to focus on,
98
221032
1407
ที่เราต้องให้ความสนใจ
03:42
keeping in mind that the European Union
99
222439
1862
จำไว้ว่าสหภาพยุโรป
03:44
conveniently manages its fisheries
100
224301
1569
จัดการประมงโดยทั่วไป
03:45
through a common fisheries policy?
101
225870
2367
ผ่านนโยบายประมงเดียวกัน
03:48
So if we got good fisheries management
102
228237
2292
แล้วถ้าเรามีการจัดการประมงที่ดี
03:50
in the European Union and, say, nine other countries,
103
230529
3265
ในสหภาพยุโรป และอีกเก้าประเทศ
03:53
how much of our fisheries would we be covering?
104
233794
2089
การประมงของเราจะถูกเปลี่ยนไปมากแค่ไหน
03:55
Turns out, European Union plus nine countries
105
235883
3057
ผลปรากฎว่า สหภาพยุโรปกับอีกเก้าประเทศ
03:58
covers about two thirds of the world's fish catch.
106
238940
3114
จับปลาได้ถึงสองในสาม ของการจับปลาทั้งโลก
04:02
If we took it up to 24 countries plus the European Union,
107
242054
3279
ถ้าเราเพิ่มเป็น 24 ประเทศ บวกกับสหภาพยุโรป
04:05
we would up to 90 percent,
108
245333
1722
มันจะครอบคลุมถึง 90 %
04:07
almost all of the world's fish catch.
109
247055
3210
เกือบเท่าปริมาณจับปลาทั้งโลกเลย
04:10
So we think we can work in a limited number of places
110
250265
2928
เราคิดว่า เราสามารถทำงาน แค่ในบางประเทศ
04:13
to make the fisheries come back.
111
253193
1692
เพื่อฟื้นฟูการประมงก็ได้
04:14
But what do we have to do in these places?
112
254885
2612
แต่เราจะต้องทำอะไรกันล่ะ?
04:17
Well, based on our work in the United States
113
257497
1795
จากการทำงานของเราในสหรัฐฯ
04:19
and elsewhere, we know that there are
114
259292
1588
และที่อื่นๆ เรารู้ว่า
04:20
three key things we have to do
115
260880
1841
มีสิ่งสำคัญสามอย่างที่เราต้องทำ
04:22
to bring fisheries back, and they are:
116
262721
2706
เพื่อฟื้นฟูการประมง ซึ่งได้แก่
04:25
We need to set quotas or limits
117
265427
1946
เราต้องจำกัดปริมาณ
04:27
on how much we take;
118
267373
2107
ของการจับปลา
04:29
we need to reduce bycatch, which is the accidental
119
269480
2793
เราต้องลดการจับปลา ที่ติดมาโดยบังเอิญ
04:32
catching and killing of fish that we're not targeting,
120
272273
2336
เป็นปลาที่ถูกจับและฆ่า แต่เราไม่ต้องการ
04:34
and it's very wasteful;
121
274609
1850
ซึ่งสิ้นเปลืองมากๆ
04:36
and three, we need to protect habitats,
122
276459
2664
และสาม เราต้องปกป้องแหล่งที่อยู่
04:39
the nursery areas, the spawning areas
123
279123
2117
แหล่งอนุบาลอาศัย และวางไข่
04:41
that these fish need to grow and reproduce successfully
124
281240
2570
ที่ปลาเหล่านี้ต้องการในการเจริญเติบโต และสืบพันธ์ุอย่างมีประสิทธิภาพ
04:43
so that they can rebuild their populations.
125
283810
1850
เพื่อให้มันสร้างประชากรใหม่ขี้นได้
04:45
If we do those three things, we know the fisheries will come back.
126
285660
3762
ถ้าเราทำสามอย่างที่ว่า เรารู้ว่าการประมงจะฟื้นตัว
04:49
How do we know?
127
289422
1348
เรารู้ได้อย่างไร
04:50
We know because we've seen it happening
128
290770
2015
เรารู้เพราะเราเห็นมันเกิดขึ้น
04:52
in a lot of different places.
129
292785
1428
ในที่ต่างๆ หลายแห่ง
04:54
This is a slide that shows
130
294213
1441
ในสไลด์นี้
04:55
the herring population in Norway
131
295654
2198
แสดงประชากรปลาแฮริงในนอร์เวย์
04:57
that was crashing since the 1950s.
132
297852
2323
ที่ลดจำนวนลง ตั้งแต่ยุค 1950
05:00
It was coming down, and when Norway set limits,
133
300175
2151
พวกมันลดลง และเมื่อนอร์เวย์ตั้งข้อจำกัด
05:02
or quotas, on its fishery, what happens?
134
302326
2918
ปริมาณการจับปลาแล้ว เกิดอะไรขึ้นน่ะหรือ
05:05
The fishery comes back.
135
305244
1866
การประมงก็ฟื้นตัว
05:07
This is another example, also happens to be from Norway,
136
307110
2900
นี่เป็นอีกตัวอย่าง ที่เกิดขึ้นในนอร์เวย์เช่นกัน
05:10
of the Norwegian Arctic cod.
137
310010
2458
ปลาค๊อดอาร์คติกจากนอร์เวย์
05:12
Same deal. The fishery is crashing.
138
312468
2056
เหมือนกัน การประมงนั้นลดต่ำลง
05:14
They set limits on discards.
139
314524
1960
พวกเขาจำกัดปริมาณปลาเหลือทิ้ง
05:16
Discards are these fish they weren't targeting
140
316484
2114
ปลาเหลือทิ้ง คือปลาที่จับมาได้แต่ไม่ต้องการ
05:18
and they get thrown overboard wastefully.
141
318598
2602
แล้วก็ถูกโยนทิ้งอย่างสูญเปล่า
05:21
When they set the discard limit,
142
321200
1612
เมื่อพวกเขาตั้งข้อจำกัด
05:22
the fishery came back.
143
322812
2056
การประมงก็ฟื้นตัว
05:24
And it's not just in Norway.
144
324868
1267
ไม่ใช่แค่ที่นอร์เวย์
05:26
We've seen this happening in countries
145
326135
1959
สิ่งนี้เกิดขึ้นในประเทศต่างๆ ทั่วโลก
05:28
all around the world, time and time again.
146
328094
3059
ครั้งแล้วครั้งเล่า
05:31
When these countries step in and they
147
331153
1533
เมื่อประเทศเหล่านี้ก้าวเข้ามา
05:32
put in sustainable fisheries management policies,
148
332686
3134
และผลักดันนโยบายการจัดการประมงแบบยั่งยืน
05:35
the fisheries, which are always crashing, it seems,
149
335820
2816
การประมง ซึ่งถดถอยลงตลอดมา
05:38
are starting to come back.
150
338636
1938
ก็เริ่มฟื้นตัว
05:40
So there's a lot of promise here.
151
340574
1858
แนวโน้มถือว่าดีมากๆ เลย
05:42
What does this mean for the world fish catch?
152
342432
1692
แล้วนี่มันมีความหมายอย่างไร ต่อการจับปลาในโลก
05:44
This means that if we take that fishery catch
153
344124
2336
มันหมายความว่า ถ้าเรานำการประมง
05:46
that's on the decline
154
346460
1030
ที่กำลังตกต่ำ
05:47
and we could turn it upwards, we could increase it
155
347490
2388
ฟื้นมันให้ดีขึ้น เราอาจจับปลาได้สูง
05:49
up to 100 million metric tons per year.
156
349878
3538
ถึง 100 ล้าน เมตริคตันต่อปี
05:53
So we didn't have peak fish yet.
157
353416
1973
เราจึงยังไม่ถึงปริมาณปลาสูงสุด
05:55
We still have an opportunity
158
355389
1527
เรายังมีโอกาส
05:56
to not only bring the fish back
159
356916
1301
ไม่เพียงแค่ฟื้นฟูจำนวนปลา
05:58
but to actually get more fish
160
358217
1703
แต่จะจับปลาได้มากขึ้น
05:59
that can feed more people
161
359920
1451
เพื่อเลี้ยงคนได้มากขึ้น
06:01
than we currently are now.
162
361371
1502
กว่าที่เป็นอยู่ตอนนี้ด้วย
06:02
How many more? Right about now,
163
362873
2106
มากกว่าเท่าไรหรือ ในตอนนี้
06:04
we can feed about 450 million people
164
364979
2881
เราเลี้ยงคนได้ 450 ล้านคน
06:07
a fish meal a day
165
367860
974
ด้วยปลาหนึ่งมื้อต่อวัน
06:08
based on the current world fish catch,
166
368834
2250
คำนวณจากปลาที่จับได้ทั้งหมดในปัจจุบัน
06:11
which, of course, you know is going down,
167
371084
2464
ซึ่งแน่ล่ะ คุณรู้ว่ามันกำลังลดลง
06:13
so that number will go down over time
168
373548
1655
และเนิ่นนานไป ก็จะลดลงต่อไปอีก
06:15
if we don't fix it,
169
375203
1603
หากเราไม่แก้ปัญหานี้
06:16
but if we put fishery management practices
170
376806
2410
แต่ถ้าเรานำการจัดการประมงมาปฎิบัติ
06:19
like the ones I've described in place
171
379216
2564
เหมือนกับที่ฉันได้อธิบาย
06:21
in 10 to 25 countries,
172
381780
2105
ใน 10 ถึง 25 ประเทศ
06:23
we could bring that number up
173
383885
1479
เราจะเพิ่มจำนวนการจับ
06:25
and feed as many as 700 million people a year
174
385364
3554
และเลี้ยงดูคนได้ถึง 700 ล้านคนต่อปี
06:28
a healthy fish meal.
175
388918
1548
ด้วยอาหารจากปลาที่ดีต่อสุขภาพ
06:30
We should obviously do this just because
176
390466
1542
เราควรจะลงมือทำ ไม่ใช่แค่เพราะว่า
06:32
it's a good thing to deal with the hunger problem,
177
392008
2992
มันเป็นการจัดการปัญหาความหิวโหยที่ดี
06:35
but it's also cost-effective.
178
395000
1177
แต่มันยังคุ้มราคาอีกด้วย
06:36
It turns out fish is the most cost-effective protein
179
396177
4347
ปลาเป็นแหล่งโปรตีนที่คุ้มราคาที่สุด
06:40
on the planet.
180
400524
1376
ในโลกของเรา
06:41
If you look at how much fish protein you get
181
401900
2130
เมื่อคำนวณปริมาณโปรตีนที่ได้
06:44
per dollar invested
182
404030
1000
ต่อหนึ่งดอลลาร์ที่จ่ายไป
06:45
compared to all of the other animal proteins,
183
405030
2732
เทียบกับโปรตีนจากสัตว์อื่นๆ
06:47
obviously, fish is a good business decision.
184
407762
2930
เห็นได้ชัดว่า ปลาเป็นทางเลือกที่ดีทางธุรกิจ
06:50
It also doesn't need a lot of land,
185
410692
1600
ที่ดิน ซึ่งหาได้ยากขึ้น
06:52
something that's in short supply,
186
412292
1466
ก็ไม่ต้องใช้เยอะ
06:53
compared to other protein sources.
187
413758
3518
เมื่อเทียบกับแหล่งโปรตีนอื่น
06:57
And it doesn't need a lot of fresh water.
188
417276
2631
แถมน้ำจืด ก็ไม่ต้องใช้มาก
06:59
It uses a lot less fresh water than,
189
419907
2072
มันใช้น้ำจืดน้อยกว่า
07:01
for example, cattle,
190
421979
1041
การเลี้ยงวัว
07:03
where you have to irrigate a field
191
423020
2154
ซึ่งคุณต้องมีระบบชลประทาน
07:05
so that you can grow the food to graze the cattle.
192
425174
3143
จะได้ปลูกอาหารให้วัวกินได้
07:08
It also has a very low carbon footprint.
193
428317
2119
ปลายังปล่อยคาร์บอนน้อยมากด้วย
07:10
It has a little bit of a carbon footprint
194
430436
1880
ที่ยังมีคาร์บอนฟุตพริ้นท์นิดหน่อย
07:12
because we do have to get out and catch the fish.
195
432316
1999
ก็เพราะต้องออกเรือไปจับปลา
07:14
It takes a little bit of fuel,
196
434315
1495
ซึ่งใช้น้ำมันเพียงเล็กน้อย
07:15
but as you know, agriculture can have a carbon footprint,
197
435810
2222
การกสิกรรมนั้นก่อคาร์บอนฟุตพริ้นท์
07:18
and fish has a much smaller one,
198
438032
1554
แต่ปลาก่อน้อยกว่ามาก
07:19
so it's less polluting.
199
439586
1774
มันจึงสร้างมลภาวะน้อยกว่า
07:21
It's already a big part of our diet,
200
441360
2381
เรากินปลาเป็นอาหารหลักส่วนหนึ่งอยู่แล้ว
07:23
but it can be a bigger part of our diet,
201
443741
2089
แต่เรายังกินมันเพิ่มได้อีก
07:25
which is a good thing, because we know
202
445830
1731
ซึ่งเป็นสิ่งที่ดี เพราะเรารู้ว่า
07:27
that it's healthy for us.
203
447561
1625
มันดีต่อสุขภาพของเรา
07:29
It can reduce our risks of cancer,
204
449186
2325
มันสามารถลดอัตราการเกิดมะเร็ง
07:31
heart disease and obesity.
205
451511
1889
โรคหัวใจ และความอ้วน
07:33
In fact, our CEO Andy Sharpless,
206
453400
1971
อันที่จริง CEO ของเรา แอนดี้ ชาร์ปเลส (Andy Sharpless)
07:35
who is the originator of this concept, actually,
207
455371
2589
ผู้ซึ่งเป็นเจ้าความคิดโครงการนี้
07:37
he likes to say fish is the perfect protein.
208
457960
3920
เขาชอบบอกว่า ปลาเป็นโปรตีนที่ดีที่สุด
07:41
Andy also talks about the fact that
209
461880
2250
แอนดี้ยังบอกว่า
07:44
our ocean conservation movement really grew
210
464130
2506
การอนุรักษ์ท้องทะเลของเรานั้นต่อยอด
07:46
out of the land conservation movement,
211
466636
2232
มาจากการอนุรักษ์ผืนดินอีกที
07:48
and in land conservation,
212
468868
1492
ในการอนุรักษ์ผืนดิน
07:50
we have this problem where biodiversity
213
470360
3064
การรักษาความหลากหลายทางชีวภาพ
07:53
is at war with food production.
214
473424
3000
จะขัดแย้งกับการผลิตอาหาร
07:56
You have to cut down the biodiverse forest
215
476424
2791
คุณต้องโค่นป่าที่หลากหลายทางชีวภาพ
07:59
if you want to get the field
216
479215
1893
เพื่อให้ได้พื้นที่
08:01
to grow the corn to feed people with,
217
481108
2230
เอาไว้ทำไร่ข้าวโพดเพื่อเลี้ยงดูผู้คน
08:03
and so there's a constant push-pull there.
218
483338
1842
กลายเป็นความขัดแย้งกันอยู่
08:05
There's a constant tough decision
219
485180
1548
เราต้องจำใจเลือกเสมอมา
08:06
that has to be made between
220
486728
1839
ระหว่างเป้าหมาย
08:08
two very important things:
221
488567
2021
ที่สำคัญมากๆ สองอย่าง
08:10
maintaining biodiversity and feeding people.
222
490588
3093
รักษาความหลากหลายทางชีวภาพ หรือเลี้ยงดูผู้คน
08:13
But in the oceans, we don't have that war.
223
493681
2300
แต่ในท้องทะเล ไม่มีความขัดแย้งแบบนั้น
08:15
In the oceans, biodiversity is not at war
224
495981
2557
ในท้องทะเล ความหลากหลายทางชีวภาพ
08:18
with abundance.
225
498538
1162
ไม่ขัดแย้งกับความอยู่ดีกินดี
08:19
In fact, they're aligned.
226
499700
2105
แต่กลับเป็นพันธมิตรกัน
08:21
When we do things that produce biodiversity,
227
501805
3173
ยิ่งเราสร้างความหลากหลายทางชีวภาพ
08:24
we actually get more abundance,
228
504978
2052
เราก็ยิ่งอยู่ดีกินดีขึ้น
08:27
and that's important so that we can feed people.
229
507030
3816
ซึ่งก็สำคัญ เพื่อโลกจะได้มีอาหารพอกิน
08:30
Now, there's a catch.
230
510846
2730
แต่ยังต้องจับ ป.ปลา อีกตัวค่ะ
08:33
Didn't anyone get that? (Laughter)
231
513576
2545
ไม่รับมุขกันเลยเหรอ? (เสียงหัวเราะ)
08:36
Illegal fishing.
232
516121
2043
ปัญหาประมงผิดกฎหมาย
08:38
Illegal fishing undermines the type of
233
518164
1566
การประมงผิดกฎหมายจะบ่อนทำลาย
08:39
sustainable fisheries management I'm talking about.
234
519730
2250
การจัดการประมงแบบยั่งยืน ที่ฉันกำลังพูดถึง
08:41
It can be when you catch fish using gears
235
521980
2480
มันอาจเป็นตอนที่คุณใช้อุปกรณ์ต้องห้าม
08:44
that have been prohibited,
236
524460
1029
ในการจับปลา
08:45
when you fish in places where you're not supposed to fish,
237
525489
2651
เมื่อคุณจับปลาในที่ซึ่งคุณไม่ควรจะทำ
08:48
you catch fish that are the wrong size or the wrong species.
238
528140
3238
คุณจับปลาที่ไม่ถูกขนาดหรือชนิด
08:51
Illegal fishing cheats the consumer
239
531378
1965
การประมงผิดกฎหมาย ฉ้อโกงทั้งผู้บริโภค
08:53
and it also cheats honest fishermen,
240
533343
2207
และชาวประมงผู้ซื่อสัตย์
08:55
and it needs to stop.
241
535550
1160
และมันต้องถูกยับยั้ง
08:56
The way illegal fish get into our market is through seafood fraud.
242
536710
3077
การประมงผิดกฎหมายเข้ามาสู่ตลาด ผ่านการฉ้อโกงอาหารทะเล
08:59
You might have heard about this.
243
539787
1449
คุณอาจเคยได้ยินเรื่องนี้
09:01
It's when fish are labeled as something they're not.
244
541236
3184
มันเกิดขึ้นเมื่อปลาถูกติดฉลาก ที่ให้ข้อมูลบิดเบือน
09:04
Think about the last time you had fish.
245
544420
1535
คิดถึงครั้งสุดท้ายที่คุณกินปลา
09:05
What were you eating?
246
545955
790
คุณกินอะไรลงไป
09:06
Are you sure that's what it was?
247
546745
1771
คุณแน่ใจหรือว่านั้นเป็นสิ่งที่เขาบอก?
09:08
Because we tested 1,300 different fish samples
248
548516
2724
เพราะว่าเราลองทดสอบ ตัวอย่างปลา 1,300 ชนิด
09:11
and about a third of them
249
551240
1242
และหนึ่งในสามของมัน
09:12
were not what they were labeled to be.
250
552482
1738
ไม่ได้เป็นไปดังที่ติดฉลากไว้
09:14
Snappers, nine out of 10 snappers were not snapper.
251
554220
2740
เก้าในสิบของปลากระพง ไม่ใช่ปลากระพง
09:16
Fifty-nine percent of the tuna we tested
252
556960
2220
59 % ของทูน่าที่เราทดสอบ
09:19
was mislabeled.
253
559180
1970
ถูกติดฉลากผิดๆ
09:21
And red snapper, we tested 120 samples,
254
561150
2628
และปลาแดงที่เราทดสอบไป 120 ตัวอย่าง
09:23
and only seven of them were really red snapper,
255
563778
1916
มีแค่เจ็ดตัวเท่านั้น ที่เป็นปลาแดงจริงๆ
09:25
so good luck finding a red snapper.
256
565694
3544
ฉะนั้นขอให้โชคดีในการหาปลาแดงนะคะ
09:29
Seafood has a really complex supply chain,
257
569238
2228
อาหารทะเลมีโซ่อุปทานที่ซับซ้อนมาก
09:31
and at every step in this supply chain,
258
571466
2296
และในทุกขั้นตอนของโซ่อุปทานนี้
09:33
there's an opportunity for seafood fraud,
259
573762
2190
ล้วนเกิดโอกาสโกงเรื่องอาหารทะเลได้
09:35
unless we have traceability.
260
575952
2128
เว้นแต่เราจะสืบย้อนการผลิตได้
09:38
Traceability is a way where the seafood industry
261
578080
2719
การสืบย้อนการผลิต เป็นวิธีการที่อุตสาหกรรมอาหารทะเล
09:40
can track the seafood from the boat to the plate
262
580799
2297
ใช้ติดตามอาหารทะเล จากเรือสู่จาน
09:43
to make sure that the consumer can then find out
263
583096
2531
เพื่อให้มั่นใจว่า ผู้บริโภคจะตรวจสอบได้
09:45
where their seafood came from.
264
585627
1647
ว่าอาหารทะเลของเขามาจากไหน
09:47
This is a really important thing.
265
587274
1756
มันเป็นสิ่งสำคัญมาก
09:49
It's being done by some in the industry, but not enough,
266
589030
2568
บริษัทบางแห่งใช้มาตรฐานนี้แล้ว แต่มันไม่เพียงพอ
09:51
so we're pushing a law in Congress
267
591598
1347
เราจึงผลักดันกฎหมายในสภาสูง
09:52
called the SAFE Seafood Act,
268
592945
1406
ซึ่งเรียกว่า SAFE Seafood Act
09:54
and I'm very excited today to announce the release
269
594351
2639
และฉันยินดีเป็นอย่างยิ่งในวันนี้ ที่จะประกาศเปิดตัว
09:56
of a chef's petition, where 450 chefs
270
596990
2644
คำร้องของพ่อครัว ที่พ่อครัว 450 คน
09:59
have signed a petition calling on Congress
271
599634
2672
ได้ลงนามในคำร้อง เพื่อเรียกร้องให้สภาสูง
10:02
to support the SAFE Seafood Act.
272
602306
2202
สนับสนุน SAFE Seafood Act
10:04
It has a lot of celebrity chefs you may know --
273
604508
1828
มีพ่อครัวคนดังหลายคนที่คุณอาจรู้จัก
10:06
Anthony Bourdain, Mario Batali,
274
606336
3204
แอนโทนี บูร์แดง (Anthony Bourdain) มาริโอ บาเทลิ (Mario Batali)
10:09
Barton Seaver and others —
275
609540
1676
บาร์ตัน เซียเวอร์ (Barton Seaver) และอื่นๆ
10:11
and they've signed it because they believe
276
611216
1754
ที่พวกเขาลงนาม ก็เพราะเชื่อว่า
10:12
that people have a right to know
277
612970
1328
ประชาชนมีสิทธิรับรู้ข้อมูล
10:14
about what they're eating.
278
614298
2375
เกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขารับประทาน
10:16
(Applause)
279
616673
5183
(เสียงปรบมือ)
10:22
Fishermen like it too, so there's a good chance
280
622464
1956
ชาวประมงก็ชอบเช่นกัน จึงมีโอกาสสูง
10:24
we can get the kind of support we need
281
624420
1600
ที่เราจะได้รับการสนับสนุนมากพอ
10:26
to get this bill through,
282
626020
934
10:26
and it comes at a critical time,
283
626954
1524
ให้อนุมัติกฎหมายนี้
และมันก็มาในเวลาวิกฤติ
10:28
because this is the way we stop seafood fraud,
284
628478
2106
เพราะนี่คือวิธีปราบ การฉ้อโกงอาหารทะเล
10:30
this is the way we curb illegal fishing,
285
630584
2066
นี่เป็นวิธียับยั้ง การประมงผิดกฎหมาย
10:32
and this is the way we make sure
286
632650
1872
เป็นวิธี เพื่อให้เรามั่นใจได้ว่า
10:34
that quotas, habitat protection,
287
634522
1704
กฎการจำกัดปริมาณ การป้องกันถิ่นอาศัย
10:36
and bycatch reductions can do the jobs
288
636226
1880
และการลดการจับปลาแบบไม่ตั้งใจ จะแก้ปัญหา
10:38
they can do.
289
638106
1177
การประมงได้จริง
10:39
We know that we can manage our fisheries sustainably.
290
639283
3176
เรารู้ว่าเราสามารถจัดการการประมง ของเราแบบยั่งยืนได้
10:42
We know that we can produce
291
642459
1642
เรารู้ว่าเราสามารถผลิต
10:44
healthy meals for hundreds of millions of people
292
644101
3769
อาหารเพื่อสุขภาพ สำหรับคนเป็นร้อยล้าน
10:47
that don't use the land, that don't use much water,
293
647870
2245
ที่ไม่ต้องใช้ผืนดิน ไม่สิ้นเปลืองน้ำมาก
10:50
have a low carbon footprint,
294
650115
1185
มีอัตราการปล่อยคาร์บอนต่ำ
10:51
and are cost-effective.
295
651300
1802
และให้ผลคุ้มราคา
10:53
We know that saving the oceans
296
653102
1988
เรารู้ว่าการรักษาท้องทะเล
10:55
can feed the world,
297
655090
1583
สามารถเลี้ยงโลกให้อิ่มได้
10:56
and we need to start now.
298
656673
2387
และเราต้องเริ่มตั้งแต่ตอนนี้
10:59
(Applause)
299
659060
2757
(เสียงปรบมือ)
11:01
Thank you. (Applause)
300
661817
3708
ขอบคุณค่ะ (เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7