Jackie Savitz: Save the oceans, feed the world!

86,946 views ・ 2014-05-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
You may be wondering
0
13014
1216
Poate vă întrebați de ce un biolog marin din Oceana
00:14
why a marine biologist from Oceana
1
14230
1834
00:16
would come here today to talk to you
2
16064
1840
ar veni aici să vă vorbească despre foametea mondială.
00:17
about world hunger.
3
17904
1236
00:19
I'm here today because
4
19140
2151
Sunt aici pentru că salvarea oceanelor e mai mult decât o dorință ecologică.
00:21
saving the oceans is more than an ecological desire.
5
21291
3235
00:24
It's more than a thing we're doing
6
24526
2144
E mai mult decât un lucru pe care-l facem
00:26
because we want to create jobs for fishermen
7
26670
1798
pentru că vrem să creăm slujbe pentru pescari
00:28
or preserve fishermen's jobs.
8
28468
2084
sau pentru a le păstra locurile de muncă.
00:30
It's more than an economic pursuit.
9
30552
3348
E mai mult decât un scop economic.
00:33
Saving the oceans can feed the world.
10
33900
2612
Salvarea oceanelor poate hrăni lumea.
00:36
Let me show you how.
11
36512
1826
Lăsați-mă să vă arăt cum.
00:38
As you know, there are already
12
38338
1802
Așa cum știți, sunt deja
00:40
more than a billion hungry people on this planet.
13
40140
2626
mai mult de un miliard de oameni înfometați pe această planetă.
00:42
We're expecting that problem to get worse
14
42766
2350
Ne așteptăm ca problema să devină mai gravă
00:45
as world population grows to nine billion
15
45116
2430
întrucât populația planetei va crește la 9 miliarde
00:47
or 10 billion by midcentury,
16
47546
1864
sau chiar 10 până la mijlocul secolului
00:49
and we can expect to have greater pressure
17
49410
2978
și ne așteptăm la o presiune mai mare
00:52
on our food resources.
18
52388
1858
pe resursele noastre de hrană.
00:54
And this is a big concern,
19
54246
1044
Este o grijă mare, luând în considerare poziția în care ne aflăm acum.
00:55
especially considering where we are now.
20
55290
2666
00:57
Now we know that our arable land per capita
21
57956
2712
Știm că pământul arabil pe cap de locuitor
01:00
is already on the decline
22
60668
1428
este deja în scădere în țările dezvoltate și în cele în curs de dezvoltare.
01:02
in both developed and developing countries.
23
62096
2709
01:04
We know that we're headed for climate change,
24
64805
2655
Știm că ne îndreptăm spre o schimbare climatică,
01:07
which is going to change rainfall patterns,
25
67460
2416
ce va schimba modelele de precipitații,
01:09
making some areas drier, as you can see in orange,
26
69876
3310
făcând unele locuri mai uscate, reprezentate în portocaliu,
01:13
and others wetter, in blue,
27
73186
2311
și altele mai umede, în albastru,
01:15
causing droughts in our breadbaskets,
28
75497
1743
cauzând secete în grânarele din Orientul Mijlociu și Europa Centrală
01:17
in places like the Midwest and Central Europe,
29
77240
1850
01:19
and floods in others.
30
79090
1282
și inundații în alte locuri.
01:20
It's going to make it harder for the land
31
80372
1762
Va fi mai greu ca pământul să ne ajute să rezolvăm problema foametei.
01:22
to help us solve the hunger problem.
32
82134
2556
01:24
And that's why the oceans need to be their most abundant,
33
84690
2464
De aceea oceanele trebuie să fie cât mai abundente,
01:27
so that the oceans can provide us
34
87154
1574
astfel încât să ne poată furniza cât de multă hrană.
01:28
as much food as possible.
35
88728
2593
01:31
And that's something the oceans have been doing
36
91321
1647
E un lucru pe care oceanele îl fac de mult timp pentru noi.
01:32
for us for a long time.
37
92968
2642
01:35
As far back as we can go, we've seen an increase
38
95610
2680
După cum am văzut, s-a înregistrat o creștere
01:38
in the amount of food we've been able to harvest
39
98290
1943
în cantitatea de hrană pe care am putut să o recoltăm din oceane.
01:40
from our oceans.
40
100233
1664
01:41
It just seemed like it was continuing to increase,
41
101897
2488
Părea că aceasta continuă să crească,
01:44
until about 1980,
42
104385
1404
până aproape de 1980,
01:45
when we started to see a decline.
43
105789
2796
când am început să vedem o scădere.
01:48
You've heard of peak oil.
44
108585
1598
Ați auzit de perioada de vârf a uleiului.
01:50
Maybe this is peak fish.
45
110183
1987
Poate asta e perioada de vârf a peștelui.
01:52
I hope not. I'm going to come back to that.
46
112170
1800
Sper că nu. Voi reveni la asta.
01:53
But you can see about an 18-percent decline
47
113970
2503
Dar vedeți o scădere de 18%
01:56
in the amount of fish we've gotten in our world catch
48
116473
2952
față de cantitatea de pește pe care o prindeam la nivel mondial,
01:59
since 1980.
49
119425
1355
începând cu anul 1980.
02:00
And this is a big problem. It's continuing.
50
120780
2260
Și asta e o mare problemă. E continuă.
02:03
This red line is continuing to go down.
51
123040
2357
Linia roșie continuă să scadă.
02:05
But we know how to turn it around,
52
125397
2096
Dar știm cum să o redresăm
02:07
and that's what I'm going to talk about today.
53
127493
1690
și despre asta voi vorbi astăzi.
02:09
We know how to turn that curve back upwards.
54
129183
2400
Știm cum să inversăm acea tendință.
02:11
This doesn't have to be peak fish.
55
131583
2447
Acesta nu trebuie să rămână apogeul.
02:14
If we do a few simple things in targeted places,
56
134030
3189
Dacă facem câteva lucruri simple în locuri vizate,
02:17
we can bring our fisheries back and use them
57
137219
2483
putem redresa pescuitul și să îl folosim pentru a hrăni oamenii.
02:19
to feed people.
58
139702
2264
02:21
First we want to know where the fish are,
59
141966
1920
Pentru început vrem să știm unde sunt pești,
02:23
so let's look where the fish are.
60
143886
1571
deci să vedem unde se află.
02:25
It turns out the fish, conveniently,
61
145457
1894
Se pare că peștii, în mod convenabil,
02:27
are located for the most part
62
147351
2216
sunt localizați în mare parte
02:29
in our coastal areas of the countries,
63
149567
2063
în zonele de pe coasta ale țărilor,
02:31
in coastal zones,
64
151630
1305
în zonele de coastă,
02:32
and these are areas that national jurisdictions
65
152935
2404
zone asupra cărora autoritățile naționale au control și pot administra pescuitul
02:35
have control over,
66
155339
1382
02:36
and they can manage their fisheries
67
156721
1824
02:38
in these coastal areas.
68
158545
1659
în aceste zone de coastă.
02:40
Coastal countries tend to have jurisdictions
69
160204
2258
Țările de pe coastă au autoritate
02:42
that go out about 200 nautical miles,
70
162462
2608
extinzându-se până la 200 de mile maritime,
02:45
in areas that are called exclusive economic zones,
71
165070
3371
în regiuni numite zone exclusiv economice.
02:48
and this is a good thing that they can control
72
168441
1993
E un lucru bun faptul că pot controla pescuitul din aceste zone,
02:50
their fisheries in these areas,
73
170434
1161
02:51
because the high seas,
74
171595
1516
deoarece în largul mării, reprezentate
02:53
which are the darker areas on this map,
75
173111
2293
de zonele mai întunecate pe această hartă,
02:55
the high seas, it's a lot harder to control things,
76
175404
2199
e mult mai greu să controlezi lucrurile,
02:57
because it has to be done internationally.
77
177603
2089
pentru că trebuie controlat internațional.
02:59
You get into international agreements,
78
179692
1867
Intri în acorduri internaționale,
03:01
and if any of you are tracking the climate change agreement,
79
181559
2248
și dacă urmăriți acordul schimbării climaterice
03:03
you know this can be a very slow,
80
183807
1712
știți că acesta poate fi un proces foarte lent, frustrant și plictisitor.
03:05
frustrating, tedious process.
81
185519
1982
03:07
And so controlling things nationally
82
187501
1722
Astfel, dacă am putea controla lucrurile la nivel național,
03:09
is a great thing to be able to do.
83
189223
2774
ar fi minunat.
03:11
How many fish are actually in these coastal areas
84
191997
2197
Cât de mulți pești se află în aceste zone de coastă,
03:14
compared to the high seas?
85
194194
1577
comparativ cu largul mării?
03:15
Well, you can see here about
86
195771
1510
Ei bine, se poate vedea că sunt de șapte ori mai mulți
03:17
seven times as many fish in the coastal areas
87
197281
3083
în zona de costă decât în larg,
03:20
than there are in the high seas,
88
200364
1587
03:21
so this is a perfect place for us to be focusing,
89
201951
2216
deci e locul perfect pe care să ne concentrăm,
03:24
because we can actually get a lot done.
90
204167
2144
deoarece putem rezolva multe probleme.
03:26
We can restore a lot of our fisheries
91
206311
2390
Putem reface o mare parte din pescării
03:28
if we focus in these coastal areas.
92
208701
2194
dacă ne concentrăm pe zonele de coastă.
03:30
But how many of these countries do we have to work in?
93
210895
3024
Cu cât de multe țări trebuie să lucrăm?
03:33
There's something like 80 coastal countries.
94
213919
1602
Există cam 80 de țari de coastă.
03:35
Do we have to fix fisheries management
95
215521
1986
E necesar reparăm administrarea pescuitului în toate aceste țări?
03:37
in all of those countries?
96
217507
1403
03:38
So we asked ourselves, how many countries
97
218910
2122
Deci ne întrebăm: pe cât de multe țări trebuie să ne concentrăm,
03:41
do we need to focus on,
98
221032
1407
03:42
keeping in mind that the European Union
99
222439
1862
știind că Uniunea Europeană
03:44
conveniently manages its fisheries
100
224301
1569
își administrează în mod convenabil pescuitul
03:45
through a common fisheries policy?
101
225870
2367
prin intermediul politicii sale comune?
03:48
So if we got good fisheries management
102
228237
2292
Prin urmare, dacă avem o administrare bună
03:50
in the European Union and, say, nine other countries,
103
230529
3265
în Uniunea Europeană și alte nouă țări,
03:53
how much of our fisheries would we be covering?
104
233794
2089
cât de mult din pescuitul actual va fi acoperit?
03:55
Turns out, European Union plus nine countries
105
235883
3057
Se pare că, Uniunea Europeană plus nouă alte țări
03:58
covers about two thirds of the world's fish catch.
106
238940
3114
acoperă 2/3 din captura mondială de pește.
04:02
If we took it up to 24 countries plus the European Union,
107
242054
3279
Dacă luăm 24 de țări plus Uniunea Europeană,
04:05
we would up to 90 percent,
108
245333
1722
vom urca până la 90%,
04:07
almost all of the world's fish catch.
109
247055
3210
aproape toată captura mondială de pește.
04:10
So we think we can work in a limited number of places
110
250265
2928
De aceea ne gândim să lucrăm într-un număr limitat de locuri
04:13
to make the fisheries come back.
111
253193
1692
pentru a redresa pescuitul.
04:14
But what do we have to do in these places?
112
254885
2612
Ce trebuie sa facem în aceste locuri?
04:17
Well, based on our work in the United States
113
257497
1795
Bazându-ne pe munca noastră din SUA
04:19
and elsewhere, we know that there are
114
259292
1588
și din alte părți,
04:20
three key things we have to do
115
260880
1841
știm că trebuie să facem trei lucruri cheie
04:22
to bring fisheries back, and they are:
116
262721
2706
pentru a reface populația de pește:
04:25
We need to set quotas or limits
117
265427
1946
trebuie să stabilim cote sau limite pentru cantitatea extrasă;
04:27
on how much we take;
118
267373
2107
04:29
we need to reduce bycatch, which is the accidental
119
269480
2793
trebuie redus pescuitul inutil,
adică prinderea și uciderea accidentală a peștilor ce nu sunt vizați.
04:32
catching and killing of fish that we're not targeting,
120
272273
2336
04:34
and it's very wasteful;
121
274609
1850
Aceasta e foarte risipitoare.
04:36
and three, we need to protect habitats,
122
276459
2664
Și trei: trebuie să protejăm habitatele,
04:39
the nursery areas, the spawning areas
123
279123
2117
zonele de creștere și de înmulțire
04:41
that these fish need to grow and reproduce successfully
124
281240
2570
de care peștii au nevoie pentru creștere și reproducere eficientă
04:43
so that they can rebuild their populations.
125
283810
1850
pentru a fi refăcută populația.
04:45
If we do those three things, we know the fisheries will come back.
126
285660
3762
Dacă facem aceste trei lucruri, știm că pescăriile își vor reveni.
04:49
How do we know?
127
289422
1348
De unde știm?
04:50
We know because we've seen it happening
128
290770
2015
Pentru am văzut-o având loc în multe locuri.
04:52
in a lot of different places.
129
292785
1428
04:54
This is a slide that shows
130
294213
1441
Acesta e un diapozitiv de arată populația de hering din Norvegia,
04:55
the herring population in Norway
131
295654
2198
04:57
that was crashing since the 1950s.
132
297852
2323
ce s-a prăbușit începând cu anul 1950.
05:00
It was coming down, and when Norway set limits,
133
300175
2151
În timp ce populația scădea, Norvegia a impus limite sau cote pe pescuit.
05:02
or quotas, on its fishery, what happens?
134
302326
2918
Ce s-a întâmplat?
05:05
The fishery comes back.
135
305244
1866
Situația și-a revenit.
05:07
This is another example, also happens to be from Norway,
136
307110
2900
Încă un exemplu, tot din Norvegia,
05:10
of the Norwegian Arctic cod.
137
310010
2458
al populației de cod artic norvegian.
05:12
Same deal. The fishery is crashing.
138
312468
2056
Aceeași problemă. Pescuitul se prăbușește.
05:14
They set limits on discards.
139
314524
1960
Au stabilit limite pentru pescuitul inutil.
05:16
Discards are these fish they weren't targeting
140
316484
2114
Acesta reprezintă peștii ce nu sunt vizați
05:18
and they get thrown overboard wastefully.
141
318598
2602
și sunt aruncați peste bord fără chibzuință.
05:21
When they set the discard limit,
142
321200
1612
Când au impus limite, populația de pește și-a revenit.
05:22
the fishery came back.
143
322812
2056
05:24
And it's not just in Norway.
144
324868
1267
Nu a avut loc doar în Norvegia.
05:26
We've seen this happening in countries
145
326135
1959
Am văzut că s-a întâmplat
05:28
all around the world, time and time again.
146
328094
3059
de fiecare dată în multe alte țări ale lumii.
05:31
When these countries step in and they
147
331153
1533
Când aceste țări impun politici sustenabile de administrare,
05:32
put in sustainable fisheries management policies,
148
332686
3134
05:35
the fisheries, which are always crashing, it seems,
149
335820
2816
populația de pește, deși se prăbușește,
05:38
are starting to come back.
150
338636
1938
pare că începe să se redreseze.
05:40
So there's a lot of promise here.
151
340574
1858
Deci avem multe speranțe.
05:42
What does this mean for the world fish catch?
152
342432
1692
Ce reprezintă asta pentru captura mondială de pește?
05:44
This means that if we take that fishery catch
153
344124
2336
Înseamnă că dacă luăm captura de pește în declin
05:46
that's on the decline
154
346460
1030
05:47
and we could turn it upwards, we could increase it
155
347490
2388
și o redresăm, putem să o creștem
05:49
up to 100 million metric tons per year.
156
349878
3538
până la 100 milioane de tone pe an.
05:53
So we didn't have peak fish yet.
157
353416
1973
Deci încă nu am atins apogeul.
05:55
We still have an opportunity
158
355389
1527
Încă avem ocazia, nu numai de a readuce peștii,
05:56
to not only bring the fish back
159
356916
1301
05:58
but to actually get more fish
160
358217
1703
dar de a obține mai mulți ce pot hrăni mai mulți oamenii
05:59
that can feed more people
161
359920
1451
06:01
than we currently are now.
162
361371
1502
decât hrănește în acest moment.
06:02
How many more? Right about now,
163
362873
2106
Cât de mulți?
În acest moment putem hrăni cu o masă de pește pe zi
06:04
we can feed about 450 million people
164
364979
2881
06:07
a fish meal a day
165
367860
974
cam 450 de milioane de oameni,
06:08
based on the current world fish catch,
166
368834
2250
bazându-ne pe captura actuală de pește,
06:11
which, of course, you know is going down,
167
371084
2464
care, după cum știm, este în declin.
06:13
so that number will go down over time
168
373548
1655
Acest număr se va micșora în timp dacă nu remediem situația.
06:15
if we don't fix it,
169
375203
1603
06:16
but if we put fishery management practices
170
376806
2410
Dacă impunem metode de administrare a pescuitului,
06:19
like the ones I've described in place
171
379216
2564
ca cele descrise,
06:21
in 10 to 25 countries,
172
381780
2105
în 10 până la 25 de țări,
06:23
we could bring that number up
173
383885
1479
vom putea crește acest număr
06:25
and feed as many as 700 million people a year
174
385364
3554
și hrăni cu o hrană sănătoasă
până la 700 de milioane de oameni pe an.
06:28
a healthy fish meal.
175
388918
1548
06:30
We should obviously do this just because
176
390466
1542
E evident că trebuie să facem asta,
06:32
it's a good thing to deal with the hunger problem,
177
392008
2992
pentru că e o metodă bună de a aborda problema foametei,
06:35
but it's also cost-effective.
178
395000
1177
dar e de asemenea avantajoasă.
06:36
It turns out fish is the most cost-effective protein
179
396177
4347
S-a dovedit că peștele e cea mai rentabilă proteină de pe planetă.
06:40
on the planet.
180
400524
1376
06:41
If you look at how much fish protein you get
181
401900
2130
Analizând cât de multe proteine din pește obținem per dolar investit
06:44
per dollar invested
182
404030
1000
06:45
compared to all of the other animal proteins,
183
405030
2732
comparat cu celelalte proteine animale,
06:47
obviously, fish is a good business decision.
184
407762
2930
rezultă că peștele e o bună decizie de a investi.
06:50
It also doesn't need a lot of land,
185
410692
1600
De asemenea nu are nevoie de pământ,
06:52
something that's in short supply,
186
412292
1466
ce e o rezervă limitată,
06:53
compared to other protein sources.
187
413758
3518
comparativ cu alte surse de proteine.
06:57
And it doesn't need a lot of fresh water.
188
417276
2631
Și nu necesită o cantitate mare de apă dulce.
06:59
It uses a lot less fresh water than,
189
419907
2072
Folosește mult mai puțină apă dulce decât,
07:01
for example, cattle,
190
421979
1041
de exemplu, bovinele, unde trebuie să irigi câmpul
07:03
where you have to irrigate a field
191
423020
2154
07:05
so that you can grow the food to graze the cattle.
192
425174
3143
pentru a crește hrana furajeră.
07:08
It also has a very low carbon footprint.
193
428317
2119
De asemenea, are o amprentă de carbon scăzută.
07:10
It has a little bit of a carbon footprint
194
430436
1880
Are o amprentă de carbon scăzută,
07:12
because we do have to get out and catch the fish.
195
432316
1999
deoarece trebuie să ieși în larg pentru a prinde peștele.
07:14
It takes a little bit of fuel,
196
434315
1495
07:15
but as you know, agriculture can have a carbon footprint,
197
435810
2222
E nevoie de ceva combustibil,
dar agricultura are o amprentă de carbon mai mare decât peștele,
07:18
and fish has a much smaller one,
198
438032
1554
07:19
so it's less polluting.
199
439586
1774
deci e puțin poluant.
07:21
It's already a big part of our diet,
200
441360
2381
E deja o mare parte din dieta noastră,
07:23
but it can be a bigger part of our diet,
201
443741
2089
dar această contribuție poate crește,
07:25
which is a good thing, because we know
202
445830
1731
ceea ce-i bine deoarece știm că e sănătos pentru noi.
07:27
that it's healthy for us.
203
447561
1625
07:29
It can reduce our risks of cancer,
204
449186
2325
Peștele poate reduce riscul de cancer, boli de inimă și obezitate.
07:31
heart disease and obesity.
205
451511
1889
07:33
In fact, our CEO Andy Sharpless,
206
453400
1971
Directorului nostru executiv, Andy Sharpless,
07:35
who is the originator of this concept, actually,
207
455371
2589
care este și autorul acestui concept,
07:37
he likes to say fish is the perfect protein.
208
457960
3920
îi place să spună că peștele e proteina perfectă.
07:41
Andy also talks about the fact that
209
461880
2250
Andy vorbește și despre faptul că mișcarea de conservare a oceanelor
07:44
our ocean conservation movement really grew
210
464130
2506
07:46
out of the land conservation movement,
211
466636
2232
a întrecut mișcarea de conservare a uscatului,
07:48
and in land conservation,
212
468868
1492
În această mișcare, avem o problemă în care biodiversitatea,
07:50
we have this problem where biodiversity
213
470360
3064
07:53
is at war with food production.
214
473424
3000
în opoziție cu producția de hrană.
07:56
You have to cut down the biodiverse forest
215
476424
2791
Trebuie să tăiem pădurile cu biodiversitate
07:59
if you want to get the field
216
479215
1893
dacă vrem să obținem teren arabil
08:01
to grow the corn to feed people with,
217
481108
2230
pentru a hrăni oamenii cu porumb.
08:03
and so there's a constant push-pull there.
218
483338
1842
Deci există o permanentă dispută.
08:05
There's a constant tough decision
219
485180
1548
E o decizie dificilă continuă ce trebuie luată
08:06
that has to be made between
220
486728
1839
08:08
two very important things:
221
488567
2021
între două lucruri foarte importante:
08:10
maintaining biodiversity and feeding people.
222
490588
3093
menținerea biodiversității și hrănirea populației.
08:13
But in the oceans, we don't have that war.
223
493681
2300
Dar în oceane, nu avem acest război.
08:15
In the oceans, biodiversity is not at war
224
495981
2557
În oceane, biodiversitatea nu e în contradicție cu abundența.
08:18
with abundance.
225
498538
1162
08:19
In fact, they're aligned.
226
499700
2105
În realitate, sunt direct proporționale.
08:21
When we do things that produce biodiversity,
227
501805
3173
Când facem lucruri care produc biodiversitate,
08:24
we actually get more abundance,
228
504978
2052
obținem o mai mare abundență.
08:27
and that's important so that we can feed people.
229
507030
3816
Asta-i important, deoarece putem hrăni populația.
08:30
Now, there's a catch.
230
510846
2730
Acum, există o prinsoare.
08:33
Didn't anyone get that? (Laughter)
231
513576
2545
A prins cineva gluma?
(Râsete)
08:36
Illegal fishing.
232
516121
2043
Pescuitul ilegal.
08:38
Illegal fishing undermines the type of
233
518164
1566
Pescuitul ilegal subminează pescuitul sustenabil despre care vorbeam.
08:39
sustainable fisheries management I'm talking about.
234
519730
2250
08:41
It can be when you catch fish using gears
235
521980
2480
Poate fi atunci când pescuiești folosind instrumente interzise,
08:44
that have been prohibited,
236
524460
1029
08:45
when you fish in places where you're not supposed to fish,
237
525489
2651
când pescuiești în zone interzise,
08:48
you catch fish that are the wrong size or the wrong species.
238
528140
3238
prinzi pești de mărime sau specie nepermisă.
08:51
Illegal fishing cheats the consumer
239
531378
1965
Pescuitul ilegal înșală consumatorul și înșală pescarii corecți.
08:53
and it also cheats honest fishermen,
240
533343
2207
08:55
and it needs to stop.
241
535550
1160
Trebuie să se sfârșească.
08:56
The way illegal fish get into our market is through seafood fraud.
242
536710
3077
Modul în care pescuitul ilegal ajunge în magazin e prin fraudă
08:59
You might have heard about this.
243
539787
1449
E atunci când peștele e etichetat ca fiind altă specie.
09:01
It's when fish are labeled as something they're not.
244
541236
3184
09:04
Think about the last time you had fish.
245
544420
1535
Gândiți-vă la ultima oară când ați mâncat pește.
09:05
What were you eating?
246
545955
790
09:06
Are you sure that's what it was?
247
546745
1771
Ce ați mâncat? Sunteți sigur de asta?
09:08
Because we tested 1,300 different fish samples
248
548516
2724
Deoarece am testat 1.300 de probe de pește
09:11
and about a third of them
249
551240
1242
și aproximativ o treime nu erau ceea ce scria pe etichetă.
09:12
were not what they were labeled to be.
250
552482
1738
09:14
Snappers, nine out of 10 snappers were not snapper.
251
554220
2740
9 din 10 bibani nu erau bibani.
09:16
Fifty-nine percent of the tuna we tested
252
556960
2220
59% din tonul testat
09:19
was mislabeled.
253
559180
1970
era etichetat greșit.
09:21
And red snapper, we tested 120 samples,
254
561150
2628
Și bibanul roșu: am testat 120 de probe
09:23
and only seven of them were really red snapper,
255
563778
1916
și doar șapte erau cu adevărat biban roșu,
09:25
so good luck finding a red snapper.
256
565694
3544
deci mult succes când vreți să cumpărați un biban roșu.
09:29
Seafood has a really complex supply chain,
257
569238
2228
Hrana din mare are o proveniență complexă
09:31
and at every step in this supply chain,
258
571466
2296
și la fiecare etapă a acestui lanț, există o oportunitate de fraudă.
09:33
there's an opportunity for seafood fraud,
259
573762
2190
09:35
unless we have traceability.
260
575952
2128
Nu însă dacă o urmărim.
09:38
Traceability is a way where the seafood industry
261
578080
2719
Urmărirea e o metodă prin care industria
09:40
can track the seafood from the boat to the plate
262
580799
2297
poate depista drumul parcurs de la barcă până în farfurie
09:43
to make sure that the consumer can then find out
263
583096
2531
pentru a ne asigura că consumatorul poate afla proveniența produsului.
09:45
where their seafood came from.
264
585627
1647
09:47
This is a really important thing.
265
587274
1756
E foarte important.
09:49
It's being done by some in the industry, but not enough,
266
589030
2568
E practicat de câțiva din industrie, dar nu destui,
09:51
so we're pushing a law in Congress
267
591598
1347
așa că înaintăm o lege în Congres, SAFE Seafood Act
09:52
called the SAFE Seafood Act,
268
592945
1406
09:54
and I'm very excited today to announce the release
269
594351
2639
și mă bucur să anunț declanșarea
09:56
of a chef's petition, where 450 chefs
270
596990
2644
unei petiții semnate de 450 de bucătari,
09:59
have signed a petition calling on Congress
271
599634
2672
ce trimite un semnal de apel Congresului să susțină legea.
10:02
to support the SAFE Seafood Act.
272
602306
2202
10:04
It has a lot of celebrity chefs you may know --
273
604508
1828
Are o mulțime de bucătari celebri pe care poate îi știți:
10:06
Anthony Bourdain, Mario Batali,
274
606336
3204
Anthony Boudain, Mario Batali,
10:09
Barton Seaver and others —
275
609540
1676
Barton Seaver și alții.
10:11
and they've signed it because they believe
276
611216
1754
Au semnat deoarece cred că oamenii au dreptul să știe ce mănâncă.
10:12
that people have a right to know
277
612970
1328
10:14
about what they're eating.
278
614298
2375
10:16
(Applause)
279
616673
5183
(Aplauze)
10:22
Fishermen like it too, so there's a good chance
280
622464
1956
Și pescarilor le place, deci este o șansă mare
10:24
we can get the kind of support we need
281
624420
1600
să obținem suportul pentru a trece această lege.
10:26
to get this bill through,
282
626020
934
10:26
and it comes at a critical time,
283
626954
1524
Și vine într-un moment critic,
10:28
because this is the way we stop seafood fraud,
284
628478
2106
deoarece așa oprim frauda,
10:30
this is the way we curb illegal fishing,
285
630584
2066
astfel vom limita pescuitul ilegal,
10:32
and this is the way we make sure
286
632650
1872
și așa vom asigura că normele, protecția habitatului,
10:34
that quotas, habitat protection,
287
634522
1704
10:36
and bycatch reductions can do the jobs
288
636226
1880
și reducerea pescuitului inutil vor avea efectul scontat.
10:38
they can do.
289
638106
1177
10:39
We know that we can manage our fisheries sustainably.
290
639283
3176
Știm că ne putem administra pescuitul în mod sustenabil.
10:42
We know that we can produce
291
642459
1642
Știm că putem produce hrană sănătoasă pentru sute de milione de oameni
10:44
healthy meals for hundreds of millions of people
292
644101
3769
10:47
that don't use the land, that don't use much water,
293
647870
2245
ce nu utilizează teren, nu folosește multă apă,
10:50
have a low carbon footprint,
294
650115
1185
are o amprentă de carbon scăzută și e rentabilă.
10:51
and are cost-effective.
295
651300
1802
10:53
We know that saving the oceans
296
653102
1988
Știm că salvarea oceanelor poate hrăni lumea
10:55
can feed the world,
297
655090
1583
10:56
and we need to start now.
298
656673
2387
și trebuie să începem acum.
10:59
(Applause)
299
659060
2757
(Aplauze)
11:01
Thank you. (Applause)
300
661817
3708
Mulțumesc.
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7