Jackie Savitz: Save the oceans, feed the world!

87,001 views ・ 2014-05-20

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Rebecka (Johansson) Swe Granskare: Stephanie Green
00:13
You may be wondering
0
13014
1216
Ni kanske undrar
00:14
why a marine biologist from Oceana
1
14230
1834
varför en marinbiolog från Oceana
00:16
would come here today to talk to you
2
16064
1840
är här för att tala
00:17
about world hunger.
3
17904
1236
om världshungern.
00:19
I'm here today because
4
19140
2151
Jag är här idag, eftersom havens överlevnad
00:21
saving the oceans is more than an ecological desire.
5
21291
3235
inte bara är en miljöfråga.
00:24
It's more than a thing we're doing
6
24526
2144
Vi försöker inte rädda haven enbart
00:26
because we want to create jobs for fishermen
7
26670
1798
för att skapa arbeten åt fiskare
00:28
or preserve fishermen's jobs.
8
28468
2084
eller bevara deras arbetstillfällen.
00:30
It's more than an economic pursuit.
9
30552
3348
Det är mer än en ekonomisk strävan.
00:33
Saving the oceans can feed the world.
10
33900
2612
Genom att rädda haven kan vi mätta världen.
00:36
Let me show you how.
11
36512
1826
Låt mig visa hur.
00:38
As you know, there are already
12
38338
1802
Som ni vet finns det redan
00:40
more than a billion hungry people on this planet.
13
40140
2626
över en miljon hungrande på vår planet.
00:42
We're expecting that problem to get worse
14
42766
2350
Situationen kommer sannolikt att förvärras
00:45
as world population grows to nine billion
15
45116
2430
när vi blir 9 miljarder
00:47
or 10 billion by midcentury,
16
47546
1864
eller 10 miljarder runt 2050,
00:49
and we can expect to have greater pressure
17
49410
2978
och detta kommer sannolikt att öka trycket
00:52
on our food resources.
18
52388
1858
på våra livsmedelsresurser.
00:54
And this is a big concern,
19
54246
1044
Detta är mycket oroväckande,
00:55
especially considering where we are now.
20
55290
2666
särskilt med tanke på dagens situation.
00:57
Now we know that our arable land per capita
21
57956
2712
Vår åkermark per capita
01:00
is already on the decline
22
60668
1428
håller redan på att minska
01:02
in both developed and developing countries.
23
62096
2709
i både i- och u-länder.
01:04
We know that we're headed for climate change,
24
64805
2655
Vi är på väg mot en klimatförändring.
01:07
which is going to change rainfall patterns,
25
67460
2416
Detta kommer att påverka nederbörden
01:09
making some areas drier, as you can see in orange,
26
69876
3310
och göra de orange områdena torrare
01:13
and others wetter, in blue,
27
73186
2311
och de blå områdena blötare,
01:15
causing droughts in our breadbaskets,
28
75497
1743
vilket kommer att leda till torka
på platser som Mellanvästern och Centraleuropa
01:17
in places like the Midwest and Central Europe,
29
77240
1850
01:19
and floods in others.
30
79090
1282
och översvämningar i andra.
01:20
It's going to make it harder for the land
31
80372
1762
Det blir svårare för marken
01:22
to help us solve the hunger problem.
32
82134
2556
att lösa våra hungerproblem.
01:24
And that's why the oceans need to be their most abundant,
33
84690
2464
Därför måste haven vara rika,
01:27
so that the oceans can provide us
34
87154
1574
så att de kan förse oss med
01:28
as much food as possible.
35
88728
2593
så mycket föda som möjligt.
01:31
And that's something the oceans have been doing
36
91321
1647
Detta är något som haven har gjort
01:32
for us for a long time.
37
92968
2642
under lång tid.
01:35
As far back as we can go, we've seen an increase
38
95610
2680
Det har skett en konstant ökning
01:38
in the amount of food we've been able to harvest
39
98290
1943
av mängden föda vi kunnat skörda
01:40
from our oceans.
40
100233
1664
från våra hav.
01:41
It just seemed like it was continuing to increase,
41
101897
2488
Det såg ut att fortsätta så
01:44
until about 1980,
42
104385
1404
fram till ca 1980,
01:45
when we started to see a decline.
43
105789
2796
då vi började se en tillbakagång.
01:48
You've heard of peak oil.
44
108585
1598
Ni känner till peak oil.
01:50
Maybe this is peak fish.
45
110183
1987
Det här är kanske peak fisk.
01:52
I hope not. I'm going to come back to that.
46
112170
1800
Jag hoppas inte det. Mer om det senare.
01:53
But you can see about an 18-percent decline
47
113970
2503
Det har dock skett en minskning med 18%
01:56
in the amount of fish we've gotten in our world catch
48
116473
2952
av världens totala fångster
01:59
since 1980.
49
119425
1355
sedan 1980.
02:00
And this is a big problem. It's continuing.
50
120780
2260
Detta är ett stort och växande problem.
02:03
This red line is continuing to go down.
51
123040
2357
Den röda linjen fortsätter nedåt.
02:05
But we know how to turn it around,
52
125397
2096
Men vi vet hur vi kan vända trenden,
02:07
and that's what I'm going to talk about today.
53
127493
1690
och det ska jag prata om idag.
02:09
We know how to turn that curve back upwards.
54
129183
2400
Vi vet hur kurvan kan vändas uppåt.
02:11
This doesn't have to be peak fish.
55
131583
2447
Det här behöver inte vara peak fisk.
02:14
If we do a few simple things in targeted places,
56
134030
3189
Med enkla åtgärder på specifika platser
02:17
we can bring our fisheries back and use them
57
137219
2483
kan vi få tillbaka fisken och använda den
02:19
to feed people.
58
139702
2264
för att mätta människor.
02:21
First we want to know where the fish are,
59
141966
1920
Först måste vi lokalisera fisken,
02:23
so let's look where the fish are.
60
143886
1571
så låt oss göra det.
02:25
It turns out the fish, conveniently,
61
145457
1894
Det visar sig att fisken passande nog
02:27
are located for the most part
62
147351
2216
för det mesta finns
02:29
in our coastal areas of the countries,
63
149567
2063
i våra länders kustområden,
02:31
in coastal zones,
64
151630
1305
i kustzoner.
02:32
and these are areas that national jurisdictions
65
152935
2404
Detta är områden som
02:35
have control over,
66
155339
1382
regleras av landet i fråga.
02:36
and they can manage their fisheries
67
156721
1824
Landet kan därmed kontrollera fisket
02:38
in these coastal areas.
68
158545
1659
i dessa kustområden.
02:40
Coastal countries tend to have jurisdictions
69
160204
2258
Kustländer har vanligtvis en jurisdiktion
02:42
that go out about 200 nautical miles,
70
162462
2608
på ca 200 sjömil,
02:45
in areas that are called exclusive economic zones,
71
165070
3371
så kallade exklusiva ekonomiska zoner.
02:48
and this is a good thing that they can control
72
168441
1993
Det är positivt att de kan kontrollera
02:50
their fisheries in these areas,
73
170434
1161
fisket i dessa områden,
02:51
because the high seas,
74
171595
1516
eftersom de öppna haven,
02:53
which are the darker areas on this map,
75
173111
2293
de mörkare områdena på kartan,
02:55
the high seas, it's a lot harder to control things,
76
175404
2199
är svårare att kontrollera,
02:57
because it has to be done internationally.
77
177603
2089
eftersom detta måste ske internationellt
02:59
You get into international agreements,
78
179692
1867
genom internationella avtal.
03:01
and if any of you are tracking the climate change agreement,
79
181559
2248
Följer ni klimatavtalet
03:03
you know this can be a very slow,
80
183807
1712
vet ni att det är en långsam,
03:05
frustrating, tedious process.
81
185519
1982
frustrerande och långdragen process,
03:07
And so controlling things nationally
82
187501
1722
så möjligheten till nationell kontroll
03:09
is a great thing to be able to do.
83
189223
2774
är fantastisk.
03:11
How many fish are actually in these coastal areas
84
191997
2197
Hur mycket fisk finns i kustområdena
03:14
compared to the high seas?
85
194194
1577
jämfört med i de öppna haven?
03:15
Well, you can see here about
86
195771
1510
Här ser ni att det finns
03:17
seven times as many fish in the coastal areas
87
197281
3083
ca 7 gånger så mycket fisk i kustområdena
03:20
than there are in the high seas,
88
200364
1587
som i de öppna haven,
03:21
so this is a perfect place for us to be focusing,
89
201951
2216
så kusterna är perfekta att fokusera på,
03:24
because we can actually get a lot done.
90
204167
2144
eftersom mycket kan åstadkommas där.
03:26
We can restore a lot of our fisheries
91
206311
2390
Vi kan återställa mycket av vårt fiske
03:28
if we focus in these coastal areas.
92
208701
2194
genom att inrikta oss på dessa områden.
03:30
But how many of these countries do we have to work in?
93
210895
3024
Men hur många länder behöver vi påverka?
03:33
There's something like 80 coastal countries.
94
213919
1602
Det finns ca 80 kustländer.
03:35
Do we have to fix fisheries management
95
215521
1986
Behöver vi ordna fiskeriförvaltning
03:37
in all of those countries?
96
217507
1403
i alla dessa länder?
03:38
So we asked ourselves, how many countries
97
218910
2122
Vi undersökte hur många länder
03:41
do we need to focus on,
98
221032
1407
vi behöver fokusera på
03:42
keeping in mind that the European Union
99
222439
1862
med tanke på att EU
03:44
conveniently manages its fisheries
100
224301
1569
hanterar sitt fiske
03:45
through a common fisheries policy?
101
225870
2367
med hjälp av en gemensam fiskeripolitik.
03:48
So if we got good fisheries management
102
228237
2292
Så, om det finns god fiskeriförvaltning
03:50
in the European Union and, say, nine other countries,
103
230529
3265
i EU, och säg nio andra länder,
03:53
how much of our fisheries would we be covering?
104
233794
2089
hur mycket fisk skulle vi då täcka in?
03:55
Turns out, European Union plus nine countries
105
235883
3057
Det visar sig att EU + nio länder
03:58
covers about two thirds of the world's fish catch.
106
238940
3114
täcker två tredjedelar av världens fiskfångst.
04:02
If we took it up to 24 countries plus the European Union,
107
242054
3279
Om vi istället tog 24 länder + EU
04:05
we would up to 90 percent,
108
245333
1722
skulle vi täcka 90 %,
04:07
almost all of the world's fish catch.
109
247055
3210
nästan hela världens fiskfångst.
04:10
So we think we can work in a limited number of places
110
250265
2928
Med riktade åtgärder kan vi således
04:13
to make the fisheries come back.
111
253193
1692
återställa fisket.
04:14
But what do we have to do in these places?
112
254885
2612
Så vad behöver göras på dessa platser?
04:17
Well, based on our work in the United States
113
257497
1795
Utifrån vårt arbete i USA,
04:19
and elsewhere, we know that there are
114
259292
1588
och i andra länder, vet vi att
04:20
three key things we have to do
115
260880
1841
tre viktiga saker behöver göras
04:22
to bring fisheries back, and they are:
116
262721
2706
för att återställa fisket, nämligen
04:25
We need to set quotas or limits
117
265427
1946
att fastställa kvoter eller gränser
04:27
on how much we take;
118
267373
2107
för hur mycket som får fångas,
04:29
we need to reduce bycatch, which is the accidental
119
269480
2793
att minska bifångsterna, det vill säga
fisk som fångas och dödas av misstag,
04:32
catching and killing of fish that we're not targeting,
120
272273
2336
04:34
and it's very wasteful;
121
274609
1850
vilket är ett slöseri med våra resurser,
04:36
and three, we need to protect habitats,
122
276459
2664
och att skydda habitat,
04:39
the nursery areas, the spawning areas
123
279123
2117
växtområden och lekområden
04:41
that these fish need to grow and reproduce successfully
124
281240
2570
så att fisken kan växa och fortplanta sig
04:43
so that they can rebuild their populations.
125
283810
1850
och återuppbygga sina bestånd.
04:45
If we do those three things, we know the fisheries will come back.
126
285660
3762
Gör vi detta kommer fisken tillbaka.
04:49
How do we know?
127
289422
1348
Hur vet vi detta?
04:50
We know because we've seen it happening
128
290770
2015
Vi vet det, eftersom vi sett det ske
04:52
in a lot of different places.
129
292785
1428
på flera olika platser.
04:54
This is a slide that shows
130
294213
1441
Denna bild visar
04:55
the herring population in Norway
131
295654
2198
sillbeståndet i Norge.
04:57
that was crashing since the 1950s.
132
297852
2323
Sillen hade minskat sedan 50-talet,
05:00
It was coming down, and when Norway set limits,
133
300175
2151
men när Norge satte gränser,
05:02
or quotas, on its fishery, what happens?
134
302326
2918
kvoter för sitt fiske, vad hände då?
05:05
The fishery comes back.
135
305244
1866
Beståndet återhämtade sig.
05:07
This is another example, also happens to be from Norway,
136
307110
2900
Här är ännu ett exempel från Norge,
05:10
of the Norwegian Arctic cod.
137
310010
2458
över skreien.
05:12
Same deal. The fishery is crashing.
138
312468
2056
Samma scenario. Beståndet var på nedgång,
05:14
They set limits on discards.
139
314524
1960
så man begränsade
05:16
Discards are these fish they weren't targeting
140
316484
2114
den fisk som fångas av misstag
05:18
and they get thrown overboard wastefully.
141
318598
2602
och som sedan slösaktigt kastas över bord.
05:21
When they set the discard limit,
142
321200
1612
När den kastade fångsten begränsades
05:22
the fishery came back.
143
322812
2056
återhämtade sig beståndet.
05:24
And it's not just in Norway.
144
324868
1267
Detta sker inte bara i Norge.
05:26
We've seen this happening in countries
145
326135
1959
Vi har sett liknande resultat
05:28
all around the world, time and time again.
146
328094
3059
upprepade gånger världen över.
05:31
When these countries step in and they
147
331153
1533
När dessa länder agerar och
05:32
put in sustainable fisheries management policies,
148
332686
3134
inför en hållbar fiskeriförvaltning
05:35
the fisheries, which are always crashing, it seems,
149
335820
2816
börjar bestånden, som alltid tycks minska,
05:38
are starting to come back.
150
338636
1938
att återhämta sig.
05:40
So there's a lot of promise here.
151
340574
1858
Så det ser lovande ut.
05:42
What does this mean for the world fish catch?
152
342432
1692
Vad innebär detta för fångstnivåerna?
05:44
This means that if we take that fishery catch
153
344124
2336
Jo, det innebär att vi kan
05:46
that's on the decline
154
346460
1030
vända de minskande fångstnivåerna
05:47
and we could turn it upwards, we could increase it
155
347490
2388
och få dem att öka
05:49
up to 100 million metric tons per year.
156
349878
3538
till hela 100 miljoner ton per år.
05:53
So we didn't have peak fish yet.
157
353416
1973
Peak fisk har inte inträffat ännu.
05:55
We still have an opportunity
158
355389
1527
Vi har fortfarande en chans
05:56
to not only bring the fish back
159
356916
1301
att inte bara återställa bestånden
05:58
but to actually get more fish
160
358217
1703
utan även att öka dem
05:59
that can feed more people
161
359920
1451
så att vi kan mätta fler,
06:01
than we currently are now.
162
361371
1502
jämfört med idag.
06:02
How many more? Right about now,
163
362873
2106
Hur många fler?
06:04
we can feed about 450 million people
164
364979
2881
Idag kan ca 450 miljoner människor
06:07
a fish meal a day
165
367860
974
äta ett mål fisk per dag
06:08
based on the current world fish catch,
166
368834
2250
baserat på dagens totala fiskfångst,
06:11
which, of course, you know is going down,
167
371084
2464
vilken stadigt minskar, som ni vet,
06:13
so that number will go down over time
168
373548
1655
så den siffran kommer att minska
06:15
if we don't fix it,
169
375203
1603
om vi inte gör något.
06:16
but if we put fishery management practices
170
376806
2410
Om vi däremot inför förvaltningsplaner
06:19
like the ones I've described in place
171
379216
2564
som de jag har beskrivit
06:21
in 10 to 25 countries,
172
381780
2105
i 10-25 länder,
06:23
we could bring that number up
173
383885
1479
skulle vi istället kunna
06:25
and feed as many as 700 million people a year
174
385364
3554
mätta hela 700 miljoner människor per år
06:28
a healthy fish meal.
175
388918
1548
med ett nyttigt mål fisk.
06:30
We should obviously do this just because
176
390466
1542
Vi bör förstås göra detta
06:32
it's a good thing to deal with the hunger problem,
177
392008
2992
för att minska hungern,
men också av kostnadsskäl.
06:35
but it's also cost-effective.
178
395000
1177
06:36
It turns out fish is the most cost-effective protein
179
396177
4347
Världens mest kostnadseffektiva protein
06:40
on the planet.
180
400524
1376
är nämligen fisk.
06:41
If you look at how much fish protein you get
181
401900
2130
Om man ser till mängden fiskprotein
per investerad dollar,
06:44
per dollar invested
182
404030
1000
06:45
compared to all of the other animal proteins,
183
405030
2732
jämfört med övriga animaliska proteiner
06:47
obviously, fish is a good business decision.
184
407762
2930
är fisk ett bra affärsbeslut.
06:50
It also doesn't need a lot of land,
185
410692
1600
Fisk kräver heller inte mycket mark,
06:52
something that's in short supply,
186
412292
1466
som är en bristvara,
06:53
compared to other protein sources.
187
413758
3518
jämfört med andra proteinkällor.
06:57
And it doesn't need a lot of fresh water.
188
417276
2631
Det krävs heller inte mycket färskvatten.
06:59
It uses a lot less fresh water than,
189
419907
2072
Det kräver betydligt mindre färskvatten än
07:01
for example, cattle,
190
421979
1041
till exempel boskap,
07:03
where you have to irrigate a field
191
423020
2154
som kräver att man bevattnar fält
07:05
so that you can grow the food to graze the cattle.
192
425174
3143
för att kunna odla bete åt boskapen.
07:08
It also has a very low carbon footprint.
193
428317
2119
Även koldioxidutsläppen är mycket låga.
07:10
It has a little bit of a carbon footprint
194
430436
1880
Fisket släpper dock ut lite koldioxid
07:12
because we do have to get out and catch the fish.
195
432316
1999
eftersom vi måste ut och fånga fisken,
07:14
It takes a little bit of fuel,
196
434315
1495
vilket kräver en del bränsle.
07:15
but as you know, agriculture can have a carbon footprint,
197
435810
2222
Jordbruket avger dock också utsläpp,
07:18
and fish has a much smaller one,
198
438032
1554
och fisket avger mindre,
07:19
so it's less polluting.
199
439586
1774
så det är mindre förorenande.
07:21
It's already a big part of our diet,
200
441360
2381
Fisk är redan en viktig del av vår diet,
07:23
but it can be a bigger part of our diet,
201
443741
2089
men denna del kan ökas,
07:25
which is a good thing, because we know
202
445830
1731
vilket är bra, eftersom vi vet
07:27
that it's healthy for us.
203
447561
1625
att fisk är bra för oss.
07:29
It can reduce our risks of cancer,
204
449186
2325
Fisk kan minska risken för cancer,
07:31
heart disease and obesity.
205
451511
1889
hjärtsjukdomar och fetma.
07:33
In fact, our CEO Andy Sharpless,
206
453400
1971
Vår vd Andy Sharpless,
07:35
who is the originator of this concept, actually,
207
455371
2589
som faktiskt grundade detta koncept,
07:37
he likes to say fish is the perfect protein.
208
457960
3920
kallar fisk för det perfekta proteinet.
07:41
Andy also talks about the fact that
209
461880
2250
Andy pratar också om det faktum att
07:44
our ocean conservation movement really grew
210
464130
2506
vår organisation, för bevarande av haven,
07:46
out of the land conservation movement,
211
466636
2232
föddes ur rörelsen för markbevarande.
07:48
and in land conservation,
212
468868
1492
Inom denna rörelse
07:50
we have this problem where biodiversity
213
470360
3064
ställs biologisk mångfald ständigt
07:53
is at war with food production.
214
473424
3000
mot livsmedelsproduktion.
07:56
You have to cut down the biodiverse forest
215
476424
2791
Skog med stor mångfald måste huggas ner
07:59
if you want to get the field
216
479215
1893
för att plantera majsfält
08:01
to grow the corn to feed people with,
217
481108
2230
som kan mätta människor.
08:03
and so there's a constant push-pull there.
218
483338
1842
Så det finns en ständig intressekonflikt.
08:05
There's a constant tough decision
219
485180
1548
Ständigt tvingas vi välja mellan
08:06
that has to be made between
220
486728
1839
08:08
two very important things:
221
488567
2021
två mycket viktiga saker:
08:10
maintaining biodiversity and feeding people.
222
490588
3093
att bevara mångfalden eller föda människor.
08:13
But in the oceans, we don't have that war.
223
493681
2300
I haven har vi dock inte denna konflikt.
08:15
In the oceans, biodiversity is not at war
224
495981
2557
I haven ställs inte mångfald
08:18
with abundance.
225
498538
1162
mot överflöd.
08:19
In fact, they're aligned.
226
499700
2105
De hänger faktiskt samman.
08:21
When we do things that produce biodiversity,
227
501805
3173
När vi värnar om den biologiska mångfalden
08:24
we actually get more abundance,
228
504978
2052
ökar samtidigt tillgångarna,
08:27
and that's important so that we can feed people.
229
507030
3816
vilket behövs för att mätta människor.
08:30
Now, there's a catch.
230
510846
2730
Det finns dock en hake.
08:33
Didn't anyone get that? (Laughter)
231
513576
2545
Uppfattade ingen den? (Skratt)
08:36
Illegal fishing.
232
516121
2043
Illegalt fiske.
08:38
Illegal fishing undermines the type of
233
518164
1566
Illegalt fiske underminerar
08:39
sustainable fisheries management I'm talking about.
234
519730
2250
den hållbara fiskeriförvaltningen.
08:41
It can be when you catch fish using gears
235
521980
2480
Det kan vara att fiska med utrustning
08:44
that have been prohibited,
236
524460
1029
som är förbjuden,
08:45
when you fish in places where you're not supposed to fish,
237
525489
2651
att fiska på otillåtna platser eller
08:48
you catch fish that are the wrong size or the wrong species.
238
528140
3238
att fånga fisk av fel storlek eller art.
08:51
Illegal fishing cheats the consumer
239
531378
1965
Illegalt fiske lurar konsumenten
08:53
and it also cheats honest fishermen,
240
533343
2207
men också ärliga fiskare,
08:55
and it needs to stop.
241
535550
1160
och det måste stoppas.
08:56
The way illegal fish get into our market is through seafood fraud.
242
536710
3077
Denna fisk når marknaden genom bedrägeri.
08:59
You might have heard about this.
243
539787
1449
Ni har kanske hört talas om detta.
09:01
It's when fish are labeled as something they're not.
244
541236
3184
Det innebär att fisk felmärks.
09:04
Think about the last time you had fish.
245
544420
1535
Tänk på förra gången ni åt fisk.
09:05
What were you eating?
246
545955
790
Vad åt ni?
09:06
Are you sure that's what it was?
247
546745
1771
Är ni säkra på att det var just det?
09:08
Because we tested 1,300 different fish samples
248
548516
2724
Vi gjorde nämligen 1 300 olika tester
09:11
and about a third of them
249
551240
1242
och ca en tredjedel
09:12
were not what they were labeled to be.
250
552482
1738
var felmärkta.
09:14
Snappers, nine out of 10 snappers were not snapper.
251
554220
2740
Nio av tio snapper-fiskar var felmärkta.
09:16
Fifty-nine percent of the tuna we tested
252
556960
2220
59 % av den tonfisk vi testade
09:19
was mislabeled.
253
559180
1970
var felmärkt.
09:21
And red snapper, we tested 120 samples,
254
561150
2628
Vi tog 120 prover på röd snapper
09:23
and only seven of them were really red snapper,
255
563778
1916
och bara sju av dem var röd snapper,
09:25
so good luck finding a red snapper.
256
565694
3544
så lycka till att hitta en röd snapper.
09:29
Seafood has a really complex supply chain,
257
569238
2228
Leveranskedjan för fisk är mycket komplex,
09:31
and at every step in this supply chain,
258
571466
2296
och i varje steg i denna kedja,
09:33
there's an opportunity for seafood fraud,
259
573762
2190
finns det risk för fiskbedrägerier
09:35
unless we have traceability.
260
575952
2128
om vi inte inför spårbarhet.
09:38
Traceability is a way where the seafood industry
261
578080
2719
Spårbarhet är ett sätt för fiskeindustrin
09:40
can track the seafood from the boat to the plate
262
580799
2297
att spåra fångsten från båt till tallrik
09:43
to make sure that the consumer can then find out
263
583096
2531
för att säkerställa att konsumenterna vet
09:45
where their seafood came from.
264
585627
1647
varifrån fisken kommer.
09:47
This is a really important thing.
265
587274
1756
Detta är väldigt viktigt.
09:49
It's being done by some in the industry, but not enough,
266
589030
2568
Det görs av vissa, men av för få,
09:51
so we're pushing a law in Congress
267
591598
1347
så vi driver ett lagförslag i kongressen:
09:52
called the SAFE Seafood Act,
268
592945
1406
"SAFE Seafood Act"
09:54
and I'm very excited today to announce the release
269
594351
2639
och jag är väldigt glad att tillkännage
09:56
of a chef's petition, where 450 chefs
270
596990
2644
en petition undertecknad av 450 kockar
09:59
have signed a petition calling on Congress
271
599634
2672
som uppmanar kongressen
10:02
to support the SAFE Seafood Act.
272
602306
2202
att stödja SAFE Seafood Act.
10:04
It has a lot of celebrity chefs you may know --
273
604508
1828
Många kända kockar har skrivit under -
10:06
Anthony Bourdain, Mario Batali,
274
606336
3204
Anthony Bourdain, Mario Batali,
10:09
Barton Seaver and others —
275
609540
1676
Baton Seaver med flera
10:11
and they've signed it because they believe
276
611216
1754
och de har skrivit under för de anser
10:12
that people have a right to know
277
612970
1328
att människor har rätt att veta
10:14
about what they're eating.
278
614298
2375
vad de äter.
10:16
(Applause)
279
616673
5183
(Applåder)
10:22
Fishermen like it too, so there's a good chance
280
622464
1956
Även fiskarna är positiva,
10:24
we can get the kind of support we need
281
624420
1600
så förhoppningsvis kan vi
få igenom förslaget,
10:26
to get this bill through,
282
626020
934
10:26
and it comes at a critical time,
283
626954
1524
och det i rättan tid,
10:28
because this is the way we stop seafood fraud,
284
628478
2106
eftersom det är så bedrägeriet
10:30
this is the way we curb illegal fishing,
285
630584
2066
och det illegala fisket kan stoppas.
10:32
and this is the way we make sure
286
632650
1872
Det är även så vi kan säkerställa
10:34
that quotas, habitat protection,
287
634522
1704
att kvoter, habitatskydd,
10:36
and bycatch reductions can do the jobs
288
636226
1880
och minskade bifångster kan fullgöra
10:38
they can do.
289
638106
1177
sin potential.
10:39
We know that we can manage our fisheries sustainably.
290
639283
3176
Vi vet att fisket kan drivas hållbart.
10:42
We know that we can produce
291
642459
1642
Vi vet att vi kan framställa
10:44
healthy meals for hundreds of millions of people
292
644101
3769
hälsosam mat åt hundratals miljoner
10:47
that don't use the land, that don't use much water,
293
647870
2245
som inte kräver mark eller mycket vatten, som har låga koldioxidutsläpp
10:50
have a low carbon footprint,
294
650115
1185
10:51
and are cost-effective.
295
651300
1802
och som är kostnadseffektiv.
10:53
We know that saving the oceans
296
653102
1988
Vi vet att vi genom att rädda haven
10:55
can feed the world,
297
655090
1583
kan mätta världen,
10:56
and we need to start now.
298
656673
2387
och vi måste börja nu.
10:59
(Applause)
299
659060
2757
(Applåder)
11:01
Thank you. (Applause)
300
661817
3708
Tack. (Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7