Jackie Savitz: Save the oceans, feed the world!

86,582 views ・ 2014-05-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Tereza Skarvelaki Επιμέλεια: Stefanos Reppas
Μπορεί να απορείτε γιατί μια θαλάσσια βιολόγος από την Οσιάνα
00:13
You may be wondering
0
13014
1216
00:14
why a marine biologist from Oceana
1
14230
1834
00:16
would come here today to talk to you
2
16064
1840
ήρθε σήμερα εδώ να σας μιλήσει
00:17
about world hunger.
3
17904
1236
για την παγκόσμια πείνα.
00:19
I'm here today because
4
19140
2151
Είμαι εδώ σήμερα, επειδή η διάσωση των ωκεανών
00:21
saving the oceans is more than an ecological desire.
5
21291
3235
είναι κάτι περισσότερο από μια οικολογική επιθυμία.
00:24
It's more than a thing we're doing
6
24526
2144
Είναι κάτι περισσότερο από κάτι που κάνουμε
00:26
because we want to create jobs for fishermen
7
26670
1798
για να δημιουργήσουμε θέσεις εργασίας για τους ψαράδες
00:28
or preserve fishermen's jobs.
8
28468
2084
ή να διατηρήσουμε τις δουλειές τους.
00:30
It's more than an economic pursuit.
9
30552
3348
Είναι κάτι περισσότερο από μια επιδίωξη οικονομικού χαρακτήρα.
00:33
Saving the oceans can feed the world.
10
33900
2612
Η διάσωση των ωκεανών μπορεί να ταΐσει όλο τον κόσμο.
00:36
Let me show you how.
11
36512
1826
Επιτρέψτε μου να σας δείξω πώς.
00:38
As you know, there are already
12
38338
1802
Όπως γνωρίζετε, υπάρχουν ήδη
00:40
more than a billion hungry people on this planet.
13
40140
2626
παραπάνω από ένα δις πεινασμένοι άνθρωποι στον πλανήτη.
00:42
We're expecting that problem to get worse
14
42766
2350
Υπολογίζουμε ότι αυτό το πρόβλημα θα χειροτερέψει,
00:45
as world population grows to nine billion
15
45116
2430
καθώς ο παγκόσμιος πληθυσμός οδεύει προς τα εννέα
00:47
or 10 billion by midcentury,
16
47546
1864
ή δέκα δισεκατομμύρια μέχρι τα μέσα του αιώνα
00:49
and we can expect to have greater pressure
17
49410
2978
και αναμένουμε ότι θα ασκηθεί πολύ μεγαλύτερη πίεση
00:52
on our food resources.
18
52388
1858
στα αποθέματα τροφής.
00:54
And this is a big concern,
19
54246
1044
Είναι μια σοβαρή ανησυχία κυρίως αν σκεφτούμε πού είμαστε τώρα.
00:55
especially considering where we are now.
20
55290
2666
00:57
Now we know that our arable land per capita
21
57956
2712
Τώρα ξέρουμε ότι η καλλιεργήσιμη γη ανά κεφαλή
01:00
is already on the decline
22
60668
1428
βρίσκεται ήδη σε ύφεση
01:02
in both developed and developing countries.
23
62096
2709
όχι μόνο στις ανεπτυγμένες αλλά και στις αναπτυσσόμενες χώρες.
01:04
We know that we're headed for climate change,
24
64805
2655
Ξέρουμε ότι κατευθυνόμαστε προς την κλιματική αλλαγή,
01:07
which is going to change rainfall patterns,
25
67460
2416
που θα προκαλέσει μεταβολή στα μοτίβα των βροχοπτώσεων,
01:09
making some areas drier, as you can see in orange,
26
69876
3310
κάνοντας κάποιες περιοχές πιο άνυδρες, όπως βλέπετε με πορτοκαλί,
01:13
and others wetter, in blue,
27
73186
2311
και άλλες πιο βροχερές, με μπλε,
01:15
causing droughts in our breadbaskets,
28
75497
1743
προκαλώντας ξηρασίες στα σπαρτά μας,
01:17
in places like the Midwest and Central Europe,
29
77240
1850
σε περιοχές όπως η δυτικοκεντρική Αμερική και η κεντρική Ευρώπη,
01:19
and floods in others.
30
79090
1282
και πλημμύρες σε άλλες.
01:20
It's going to make it harder for the land
31
80372
1762
Το έδαφος θα δυσκολευτεί περισσότερο
01:22
to help us solve the hunger problem.
32
82134
2556
να μας βοηθήσει να επιλύσουμε το πρόβλημα της πείνας.
01:24
And that's why the oceans need to be their most abundant,
33
84690
2464
Γι' αυτό, οι ωκεανοί πρέπει να είναι όσο πιο άφθονοι γίνεται,
01:27
so that the oceans can provide us
34
87154
1574
ώστε να μας παρέχουν
01:28
as much food as possible.
35
88728
2593
όσο το δυνατόν περισσότερη τροφή.
01:31
And that's something the oceans have been doing
36
91321
1647
Είναι κάτι που οι ωκεανοί κάνουν για μας εδώ και πολύ καιρό.
01:32
for us for a long time.
37
92968
2642
01:35
As far back as we can go, we've seen an increase
38
95610
2680
Πηγαίνοντας όσο πίσω μπορούμε, είδαμε μια αύξηση
01:38
in the amount of food we've been able to harvest
39
98290
1943
στην ποσότητα του φαγητού που καταφέραμε να αλιεύσουμε
01:40
from our oceans.
40
100233
1664
από τους ωκεανούς μας.
01:41
It just seemed like it was continuing to increase,
41
101897
2488
Έδινε την εντύπωση ότι συνέχιζε να αυξάνεται
01:44
until about 1980,
42
104385
1404
μέχρι περίπου το 1980,
01:45
when we started to see a decline.
43
105789
2796
όπου αρχίσαμε να βλέπουμε μια ύφεση.
01:48
You've heard of peak oil.
44
108585
1598
Έχετε ακούσει για την κορύφωση παραγωγής πετρελαίου.
01:50
Maybe this is peak fish.
45
110183
1987
Ίσως αυτή να είναι η κορύφωση της αλίευσης.
01:52
I hope not. I'm going to come back to that.
46
112170
1800
Ελπίζω όχι. Θα επιστρέψω σε αυτό αργότερα.
01:53
But you can see about an 18-percent decline
47
113970
2503
Βλέπετε μια μείωση της τάξεως του 18%
01:56
in the amount of fish we've gotten in our world catch
48
116473
2952
στο ποσοστό των ψαριών που έχουν αλιευθεί παγκοσμίως
από το 1980.
01:59
since 1980.
49
119425
1355
02:00
And this is a big problem. It's continuing.
50
120780
2260
Είναι ένα τεράστιο πρόβλημα που συνεχίζεται.
02:03
This red line is continuing to go down.
51
123040
2357
Αυτή η κόκκινη γραμμή συνεχίζει να κατεβαίνει.
02:05
But we know how to turn it around,
52
125397
2096
Ξέρουμε όμως πώς να την ανεβάσουμε
02:07
and that's what I'm going to talk about today.
53
127493
1690
και γι' αυτό θα σας μιλήσω σήμερα.
02:09
We know how to turn that curve back upwards.
54
129183
2400
Ξέρουμε πώς να γυρίσουμε την καμπύλη ξανά προς τα πάνω.
02:11
This doesn't have to be peak fish.
55
131583
2447
Δεν χρειάζεται να είναι η κορύφωση της αλίευσης.
Αν κάνουμε μερικές απλές ενέργειες σε στοχευμένες περιοχές,
02:14
If we do a few simple things in targeted places,
56
134030
3189
02:17
we can bring our fisheries back and use them
57
137219
2483
μπορούμε να επαναφέρουμε τις ψαριές μας
02:19
to feed people.
58
139702
2264
και να τις χρησιμοποιήσουμε για να ταΐσουμε τον κόσμο.
02:21
First we want to know where the fish are,
59
141966
1920
Πρώτα θέλουμε να μάθουμε πού είναι τα ψάρια,
02:23
so let's look where the fish are.
60
143886
1571
οπότε ας δούμε πού βρίσκονται.
02:25
It turns out the fish, conveniently,
61
145457
1894
Όπως φαίνεται τελικά, και βολικά για εμάς,
02:27
are located for the most part
62
147351
2216
τα ψάρια βρίσκονται κατά κύριο λόγο
02:29
in our coastal areas of the countries,
63
149567
2063
στις παραθαλάσσιες περιοχές των χωρών,
02:31
in coastal zones,
64
151630
1305
στις παράκτιες ζώνες,
02:32
and these are areas that national jurisdictions
65
152935
2404
και αυτές είναι περιοχές που ελέγχει η νομοθεσία της κάθε χώρας
02:35
have control over,
66
155339
1382
02:36
and they can manage their fisheries
67
156721
1824
και μπορεί να διαχειριστεί τα αλιεύματά της
02:38
in these coastal areas.
68
158545
1659
σε αυτές τις παραθαλάσσιες περιοχές.
02:40
Coastal countries tend to have jurisdictions
69
160204
2258
Οι παραθαλάσσιες χώρες έχουν νομοθεσίες
02:42
that go out about 200 nautical miles,
70
162462
2608
που εκτείνονται περί τα 200 ναυτικά μίλια,
σε περιοχές που ονομάζονται αποκλειστικές οικονομικές ζώνες,
02:45
in areas that are called exclusive economic zones,
71
165070
3371
02:48
and this is a good thing that they can control
72
168441
1993
και είναι πολύ καλό το ότι μπορούν να ελέγξουν τα αλιεύματά τους εκεί
02:50
their fisheries in these areas,
73
170434
1161
02:51
because the high seas,
74
171595
1516
επειδή στις ανοιχτές θάλασσες,
02:53
which are the darker areas on this map,
75
173111
2293
στις πιο σκούρες περιοχές στον χάρτη,
02:55
the high seas, it's a lot harder to control things,
76
175404
2199
είναι πιο δύσκολο να υπάρχει έλεγχος,
02:57
because it has to be done internationally.
77
177603
2089
καθώς πρέπει να επιτευχθεί σε διεθνές επίπεδο.
02:59
You get into international agreements,
78
179692
1867
Έχει να κάνει με διεθνείς συμβάσεις,
03:01
and if any of you are tracking the climate change agreement,
79
181559
2248
και αν παρακολουθείτε τη σύμβαση για την κλιματική αλλαγή,
03:03
you know this can be a very slow,
80
183807
1712
τότε γνωρίζετε ότι είναι μια πολύ αργή,
03:05
frustrating, tedious process.
81
185519
1982
αποκαρδιωτική και μονότονη διαδικασία.
03:07
And so controlling things nationally
82
187501
1722
Ο έλεγχος σε εθνικό επίπεδο
03:09
is a great thing to be able to do.
83
189223
2774
είναι σπουδαίο να μπορεί να συμβεί.
03:11
How many fish are actually in these coastal areas
84
191997
2197
Πόσα ψάρια υπάρχουν σε αυτές τις παράκτιες περιοχές
03:14
compared to the high seas?
85
194194
1577
σε σύγκριση με τις ανοιχτές θάλασσες;
03:15
Well, you can see here about
86
195771
1510
Μπορείτε εδώ να δείτε ότι υπάρχουν
03:17
seven times as many fish in the coastal areas
87
197281
3083
επτά φορές περισσότερα ψάρια στις παράκτιες περιοχές
03:20
than there are in the high seas,
88
200364
1587
απ' ό,τι στις ανοιχτές θάλασσες,
03:21
so this is a perfect place for us to be focusing,
89
201951
2216
και είναι το τέλειο μέρος για να εστιάσουμε,
03:24
because we can actually get a lot done.
90
204167
2144
επειδή μπορούμε να καταφέρουμε πολλά εκεί.
03:26
We can restore a lot of our fisheries
91
206311
2390
Μπορούμε να επανακτήσουμε ένα μεγάλο μέρος των αλιευμάτων μας
03:28
if we focus in these coastal areas.
92
208701
2194
αν εστιάσουμε σε αυτές τις παράκτιες περιοχές.
03:30
But how many of these countries do we have to work in?
93
210895
3024
Αλλά, με πόσες από αυτές τις χώρες πρέπει να ασχοληθούμε;
03:33
There's something like 80 coastal countries.
94
213919
1602
Υπάρχουν περίπου 80 παραθαλάσσιες χώρες.
03:35
Do we have to fix fisheries management
95
215521
1986
Πρέπει να διορθώσουμε τη διαχείριση των αλιευμάτων
03:37
in all of those countries?
96
217507
1403
σε όλες αυτές τις χώρες;
03:38
So we asked ourselves, how many countries
97
218910
2122
Αναρωτηθήκαμε λοιπόν σε πόσες χώρες
θα πρέπει να εστιάσουμε
03:41
do we need to focus on,
98
221032
1407
03:42
keeping in mind that the European Union
99
222439
1862
έχοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση διαχειρίζεται τα αλιεύματά της
03:44
conveniently manages its fisheries
100
224301
1569
03:45
through a common fisheries policy?
101
225870
2367
μέσω μιας κοινής αλιευτικής πολιτικής;
03:48
So if we got good fisheries management
102
228237
2292
Αν λοιπόν κάναμε καλή διαχείριση των αλιευμάτων
03:50
in the European Union and, say, nine other countries,
103
230529
3265
στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε εννέα ακόμα χώρες
03:53
how much of our fisheries would we be covering?
104
233794
2089
πόσα από τα αλιεύματα θα καλύπταμε;
03:55
Turns out, European Union plus nine countries
105
235883
3057
Φαίνεται τελικά ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση συν άλλες εννέα χώρες
03:58
covers about two thirds of the world's fish catch.
106
238940
3114
καλύπτει περίπου τα δύο τρίτα της παγκόσμιας αλιείας.
04:02
If we took it up to 24 countries plus the European Union,
107
242054
3279
Αν παίρναμε έως 24 χώρες συν αυτές της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
04:05
we would up to 90 percent,
108
245333
1722
θα ήμασταν στο 90%,
04:07
almost all of the world's fish catch.
109
247055
3210
θα καλύπταμε δηλαδή σχεδόν ολόκληρη την παγκόσμια αλιεία.
04:10
So we think we can work in a limited number of places
110
250265
2928
Πιστεύουμε ότι μπορούμε να εργαστούμε σε περιορισμένο αριθμό περιοχών
04:13
to make the fisheries come back.
111
253193
1692
για να επανακτήσουμε τα αλιεύματα.
04:14
But what do we have to do in these places?
112
254885
2612
Τι πρέπει όμως να κάνουμε σε αυτά τα μέρη;
04:17
Well, based on our work in the United States
113
257497
1795
Βάσει της εργασίας μας στις Ηνωμένες Πολιτείες και αλλού,
04:19
and elsewhere, we know that there are
114
259292
1588
04:20
three key things we have to do
115
260880
1841
ξέρουμε ότι πρέπει να κάνουμε τρία βασικά πράγματα
04:22
to bring fisheries back, and they are:
116
262721
2706
για να επανακτήσουμε τα αλιεύματά μας, και αυτά είναι τα εξής:
04:25
We need to set quotas or limits
117
265427
1946
Πρέπει να θέσουμε ποσοστώσεις ή όρια
04:27
on how much we take;
118
267373
2107
στις ποσότητες που αλιεύουμε·
04:29
we need to reduce bycatch, which is the accidental
119
269480
2793
πρέπει να μειώσουμε την παρεμπίπτουσα αλιεία,
που είναι η τυχαία αλίευση και θανάτωση ψαριών
04:32
catching and killing of fish that we're not targeting,
120
272273
2336
που δεν αποτελούσαν τον αρχικό στόχο, και είναι σκέτη σπατάλη·
04:34
and it's very wasteful;
121
274609
1850
04:36
and three, we need to protect habitats,
122
276459
2664
και τέλος, πρέπει να προστατεύσουμε το φυσικό περιβάλλον των ψαριών,
04:39
the nursery areas, the spawning areas
123
279123
2117
τις περιοχές όπου αναπτύσσονται και αναπαράγονται,
04:41
that these fish need to grow and reproduce successfully
124
281240
2570
για επιτυχημένη ανάπτυξη και αναπαραγωγή των ψαριών
04:43
so that they can rebuild their populations.
125
283810
1850
ώστε να επανέλθει ο πληθυσμός τους.
04:45
If we do those three things, we know the fisheries will come back.
126
285660
3762
Αν κάνουμε αυτά τα τρία πράγματα, ξέρουμε ότι τα αλιεύματα θα επιστρέψουν.
04:49
How do we know?
127
289422
1348
Πώς το ξέρουμε αυτό;
04:50
We know because we've seen it happening
128
290770
2015
Το ξέρουμε, επειδή το έχουμε δει να συμβαίνει
04:52
in a lot of different places.
129
292785
1428
σε πολλά διαφορετικά μέρη.
04:54
This is a slide that shows
130
294213
1441
Αυτή η διαφάνεια δείχνει τον πληθυσμό της ρέγγας στη Νορβηγία
04:55
the herring population in Norway
131
295654
2198
04:57
that was crashing since the 1950s.
132
297852
2323
που κατέρρεε από τη δεκαετία του '50.
05:00
It was coming down, and when Norway set limits,
133
300175
2151
Μειωνόταν δραματικά, και όταν η Νορβηγία έθεσε όρια
05:02
or quotas, on its fishery, what happens?
134
302326
2918
ή ποσοστώσεις στα αλιεύματα, τι έγινε;
05:05
The fishery comes back.
135
305244
1866
Τα αλιεύματα ανέκαμψαν.
05:07
This is another example, also happens to be from Norway,
136
307110
2900
Άλλο ένα παράδειγμα, συμπτωματικά κι αυτό από τη Νορβηγία,
και αφορά τον νορβηγικό βακαλάο.
05:10
of the Norwegian Arctic cod.
137
310010
2458
05:12
Same deal. The fishery is crashing.
138
312468
2056
Η ίδια κατάσταση. Τα αλιεύματα μειώνονται.
05:14
They set limits on discards.
139
314524
1960
Τίθενται όρια στις ανεπιθύμητες ψαριές.
05:16
Discards are these fish they weren't targeting
140
316484
2114
Αυτά είναι τα ψάρια που δεν προορίζονταν για ψάρεμα
05:18
and they get thrown overboard wastefully.
141
318598
2602
και πετιούνται απερίσκεπτα από το πλοίο στη θάλασσα.
05:21
When they set the discard limit,
142
321200
1612
Όταν τέθηκε λοιπόν όριο στις ανεπιθύμητες ψαριές.
05:22
the fishery came back.
143
322812
2056
τα αλιεύματα επανήλθαν.
05:24
And it's not just in Norway.
144
324868
1267
Δεν συμβαίνει μόνο στη Νορβηγία.
05:26
We've seen this happening in countries
145
326135
1959
Το έχουμε να δει να συμβαίνει σε χώρες
05:28
all around the world, time and time again.
146
328094
3059
παντού στον κόσμο, ξανά και ξανά.
Όταν αυτές οι χώρες αναλαμβάνουν δράση
05:31
When these countries step in and they
147
331153
1533
05:32
put in sustainable fisheries management policies,
148
332686
3134
και εφαρμόζουν βιώσιμες πολιτικές διαχείρισης των αλιευμάτων,
05:35
the fisheries, which are always crashing, it seems,
149
335820
2816
τα αλιεύματα, τα οποία πάντοτε βρίσκονται σε παρακμή όπως φαίνεται,
05:38
are starting to come back.
150
338636
1938
αρχίζουν να ανακάμπτουν.
05:40
So there's a lot of promise here.
151
340574
1858
Λοιπόν εδώ, υπάρχουν πολύ καλές προοπτικές.
05:42
What does this mean for the world fish catch?
152
342432
1692
Τι σημαίνει για την παγκόσμια αλιεία;
05:44
This means that if we take that fishery catch
153
344124
2336
Σημαίνει ότι αν πάρουμε τα αλιεύματα που βρίσκονται σε ύφεση
05:46
that's on the decline
154
346460
1030
05:47
and we could turn it upwards, we could increase it
155
347490
2388
και αντιστρέψουμε την πορεία τους, θα μπορούσαμε να τα αυξήσουμε
05:49
up to 100 million metric tons per year.
156
349878
3538
μέχρι και στα 100 εκατομμύρια τόνους τον χρόνο.
05:53
So we didn't have peak fish yet.
157
353416
1973
Ακόμα δεν έχουμε φτάσει στην κορύφωση της αλίευσης.
05:55
We still have an opportunity
158
355389
1527
Έχουμε ακόμα μια ευκαιρία
05:56
to not only bring the fish back
159
356916
1301
όχι μόνο να φέρουμε τα ψάρια πίσω
05:58
but to actually get more fish
160
358217
1703
αλλά να πιάσουμε και ακόμη πιο πολλά
05:59
that can feed more people
161
359920
1451
που θα μπορούν να ταΐζουν περισσότερο κόσμο
06:01
than we currently are now.
162
361371
1502
06:02
How many more? Right about now,
163
362873
2106
απ' ό,τι συμβαίνει τώρα.
Πόσους περισσότερους; Αυτή τη στιγμή
06:04
we can feed about 450 million people
164
364979
2881
μπορούμε να προσφέρουμε σε περίπου 450 εκατομμύρια ανθρώπους
06:07
a fish meal a day
165
367860
974
ένα γεύμα με ψάρι την ημέρα
06:08
based on the current world fish catch,
166
368834
2250
βάσει της παρούσας παγκόσμιας αλιείας,
06:11
which, of course, you know is going down,
167
371084
2464
η οποία, φυσικά, γνωρίζετε ότι μειώνεται,
06:13
so that number will go down over time
168
373548
1655
οπότε αυτός ο αριθμός θα μειωθεί με τον καιρό
06:15
if we don't fix it,
169
375203
1603
αν δεν το διορθώσουμε,
06:16
but if we put fishery management practices
170
376806
2410
αλλά αν αρχίσουμε να εφαρμόζουμε τακτικές διαχείρισης
06:19
like the ones I've described in place
171
379216
2564
όπως αυτές που περιέγραψα
06:21
in 10 to 25 countries,
172
381780
2105
σε 10 με 25 χώρες,
06:23
we could bring that number up
173
383885
1479
θα μπορούσαμε να ανεβάσουμε αυτόν τον αριθμό
06:25
and feed as many as 700 million people a year
174
385364
3554
και να ταΐζουμε μέχρι και 700 εκατομμύρια ανθρώπους τον χρόνο
06:28
a healthy fish meal.
175
388918
1548
ένα υγιεινό γεύμα με ψάρι.
06:30
We should obviously do this just because
176
390466
1542
Ασφαλώς και θα πρέπει να δράσουμε έτσι,
06:32
it's a good thing to deal with the hunger problem,
177
392008
2992
επειδή είναι σημαντικό να αντιμετωπιστεί το θέμα της πείνας
αλλά επειδή είναι φτηνό και αποδοτικό.
06:35
but it's also cost-effective.
178
395000
1177
06:36
It turns out fish is the most cost-effective protein
179
396177
4347
Καθώς φαίνεται, τα ψάρια είναι η πιο οικονομική πρωτεΐνη
06:40
on the planet.
180
400524
1376
στον πλανήτη.
06:41
If you look at how much fish protein you get
181
401900
2130
Αν αναλογιστείτε πόση πρωτεΐνη παίρνουμε από ψάρια
06:44
per dollar invested
182
404030
1000
για κάθε δολάριο που επενδύεται,
06:45
compared to all of the other animal proteins,
183
405030
2732
σε σύγκριση με τις άλλες πρωτεΐνες ζωικής προέλευσης,
06:47
obviously, fish is a good business decision.
184
407762
2930
η αλιεία είναι προφανέστατα μια καλή επιχειρηματική απόφαση.
06:50
It also doesn't need a lot of land,
185
410692
1600
Επιπλέον, δεν απαιτούνται μεγάλες εκτάσεις γης,
06:52
something that's in short supply,
186
412292
1466
η οποία δεν υπάρχει σε αφθονία,
06:53
compared to other protein sources.
187
413758
3518
σε σύγκριση με άλλες πηγές πρωτεΐνης.
06:57
And it doesn't need a lot of fresh water.
188
417276
2631
Και δεν απαιτείται μεγάλη ποσότητα γλυκού νερού.
06:59
It uses a lot less fresh water than,
189
419907
2072
Χρησιμοποιείται πολύ μικρότερη ποσότητα γλυκού νερού για τα ψάρια απ' ό,τι,
07:01
for example, cattle,
190
421979
1041
για παράδειγμα, για τα βοοειδή,
07:03
where you have to irrigate a field
191
423020
2154
όπου πρέπει να αρδευτεί το χωράφι
07:05
so that you can grow the food to graze the cattle.
192
425174
3143
ώστε να καλλιεργηθεί το χωράφι για να βοσκήσει το κοπάδι.
07:08
It also has a very low carbon footprint.
193
428317
2119
Επιπλέον, έχει πολύ χαμηλό αποτύπωμα άνθρακα.
07:10
It has a little bit of a carbon footprint
194
430436
1880
Έχει ένα μικρό αποτύπωμα άνθρακα,
07:12
because we do have to get out and catch the fish.
195
432316
1999
επειδή απαιτείται μετακίνηση για να ψαρέψουμε.
07:14
It takes a little bit of fuel,
196
434315
1495
Χρειάζονται λίγα καύσιμα,
07:15
but as you know, agriculture can have a carbon footprint,
197
435810
2222
αλλά όπως γνωρίζετε, η γεωργία έχει μεγάλο αποτύπωμα άνθρακα,
07:18
and fish has a much smaller one,
198
438032
1554
ενώ η αλιεία έχει πολύ μικρότερο,
07:19
so it's less polluting.
199
439586
1774
και άρα είναι λιγότερο ρυπογόνος.
07:21
It's already a big part of our diet,
200
441360
2381
Τα ψάρια αποτελούν ήδη μεγάλο μέρος της διατροφής μας,
07:23
but it can be a bigger part of our diet,
201
443741
2089
αλλά μπορούν να αποτελέσουν ακόμη μεγαλύτερο,
07:25
which is a good thing, because we know
202
445830
1731
κάτι θετικό, επειδή όλοι ξέρουμε
07:27
that it's healthy for us.
203
447561
1625
ότι είναι υγιεινή τροφή για εμάς.
07:29
It can reduce our risks of cancer,
204
449186
2325
Μπορούν να μειώσουν τις πιθανότητες καρκίνου,
07:31
heart disease and obesity.
205
451511
1889
τις καρδιοπάθειες και την παχυσαρκία.
07:33
In fact, our CEO Andy Sharpless,
206
453400
1971
Μάλιστα, ο διευθύνων σύμβουλός μας Άντι Σάρπλες,
07:35
who is the originator of this concept, actually,
207
455371
2589
ο οποίος και συνέλαβε όλη την ιδέα,
07:37
he likes to say fish is the perfect protein.
208
457960
3920
θεωρεί ότι το ψάρι είναι η τέλεια πηγή πρωτεΐνης.
07:41
Andy also talks about the fact that
209
461880
2250
Ο Άντι επιπλέον μιλάει για το ότι
07:44
our ocean conservation movement really grew
210
464130
2506
το κίνημα προστασίας των ωκεανών εξελίχτηκε
07:46
out of the land conservation movement,
211
466636
2232
μέσα από το κίνημα προστασίας του εδάφους,
07:48
and in land conservation,
212
468868
1492
και σε αυτό το κίνημα
07:50
we have this problem where biodiversity
213
470360
3064
υπάρχει το πρόβλημα της συνεχούς σύγκρουσης μεταξύ
07:53
is at war with food production.
214
473424
3000
βιοποικιλότητας και παραγωγής τροφής.
07:56
You have to cut down the biodiverse forest
215
476424
2791
Το δάσος με τη βιοποικιλότητα θα πρέπει να κοπεί
για να δημιουργηθεί το χωράφι
07:59
if you want to get the field
216
479215
1893
που θα καλλιεργηθεί το καλαμπόκι που θα ταΐσει τον κόσμο,
08:01
to grow the corn to feed people with,
217
481108
2230
08:03
and so there's a constant push-pull there.
218
483338
1842
επομένως υπάρχει ένα συνεχές πίσω-μπρος.
08:05
There's a constant tough decision
219
485180
1548
Υπάρχει η αιώνια δύσκολη απόφαση
08:06
that has to be made between
220
486728
1839
που πρέπει να παρθεί μεταξύ
08:08
two very important things:
221
488567
2021
δύο πολύ σημαντικών πραγμάτων:
08:10
maintaining biodiversity and feeding people.
222
490588
3093
η διατήρηση της βιοποικιλότητας
και η σίτιση του κόσμου.
08:13
But in the oceans, we don't have that war.
223
493681
2300
Στους ωκεανούς όμως, δεν έχουμε αυτή τη σύγκρουση.
08:15
In the oceans, biodiversity is not at war
224
495981
2557
Στους ωκεανούς, η βιοποικιλότητα δεν είναι σε αντιπαράθεση με την αφθονία.
08:18
with abundance.
225
498538
1162
08:19
In fact, they're aligned.
226
499700
2105
Στην πραγματικότητα, και τα δύο συγκλίνουν.
08:21
When we do things that produce biodiversity,
227
501805
3173
Όταν δρούμε ενισχύοντας τη δημιουργία βιοποικιλότητας,
08:24
we actually get more abundance,
228
504978
2052
στην πραγματικότητα αποκτούμε μεγαλύτερη αφθονία
08:27
and that's important so that we can feed people.
229
507030
3816
κι αυτό είναι σημαντικό για να μπορέσουμε να ταΐσουμε τον κόσμο.
08:30
Now, there's a catch.
230
510846
2730
Να όμως που πέφτουμε σε δίχτυα.
08:33
Didn't anyone get that? (Laughter)
231
513576
2545
Το έπιασε κανείς αυτό; (Γέλια)
08:36
Illegal fishing.
232
516121
2043
Παράνομη αλιεία.
Η παράνομη αλιεία υποβαθμίζει το είδος
08:38
Illegal fishing undermines the type of
233
518164
1566
08:39
sustainable fisheries management I'm talking about.
234
519730
2250
βιώσιμης διαχείρισης αλιευμάτων στο οποίο αναφέρομαι.
08:41
It can be when you catch fish using gears
235
521980
2480
Συμβαίνει όταν ψαρεύεις χρησιμοποιώντας
08:44
that have been prohibited,
236
524460
1029
απαγορευμένο εξοπλισμό,
08:45
when you fish in places where you're not supposed to fish,
237
525489
2651
ή όταν ψαρεύεις σε μέρη που δεν επιτρέπεται,
08:48
you catch fish that are the wrong size or the wrong species.
238
528140
3238
και πιάνεις ψάρια που έχουν το λάθος μέγεθος ή είναι άλλου είδους.
08:51
Illegal fishing cheats the consumer
239
531378
1965
Η παράνομη αλιεία εξαπατά τον καταναλωτή
08:53
and it also cheats honest fishermen,
240
533343
2207
και επίσης εξαπατά τους τίμιους ψαράδες,
08:55
and it needs to stop.
241
535550
1160
και πρέπει να σταματήσει.
08:56
The way illegal fish get into our market is through seafood fraud.
242
536710
3077
Τα παράνομα ψάρια εισχωρούν στην αγορά μέσω της απάτης με τα θαλασσινά.
08:59
You might have heard about this.
243
539787
1449
Μπορεί να το έχετε ακούσει.
09:01
It's when fish are labeled as something they're not.
244
541236
3184
Είναι όταν τα ψάρια φέρουν άλλη ετικέτα από αυτό που πραγματικά είναι.
09:04
Think about the last time you had fish.
245
544420
1535
Σκεφτείτε την τελευταία φορά που φάγατε ψάρι.
09:05
What were you eating?
246
545955
790
09:06
Are you sure that's what it was?
247
546745
1771
Τι φάγατε;
Είστε σίγουροι ότι ήταν αυτό που νομίζατε;
09:08
Because we tested 1,300 different fish samples
248
548516
2724
Γιατί εμείς ελέγξαμε 1.300 διαφορετικά δείγματα ψαριών
09:11
and about a third of them
249
551240
1242
και περίπου το 1/3 από αυτά
09:12
were not what they were labeled to be.
250
552482
1738
δεν αντιστοιχούσαν στην ετικέτα που έφεραν.
09:14
Snappers, nine out of 10 snappers were not snapper.
251
554220
2740
Εννέα στις δέκα λουτιανίδες δεν ήταν λουτιανίδες.
09:16
Fifty-nine percent of the tuna we tested
252
556960
2220
Στο 59% του τόνου που ελέγχθηκε,
09:19
was mislabeled.
253
559180
1970
είχε τοποθετηθεί άλλη ετικέτα.
09:21
And red snapper, we tested 120 samples,
254
561150
2628
Ελέγξαμε 120 δείγματα από κόκκινες λουτιανίδες,
09:23
and only seven of them were really red snapper,
255
563778
1916
και μόνο τα επτά ήταν πράγματι κόκκινη λουτιανίδα,
09:25
so good luck finding a red snapper.
256
565694
3544
οπότε καλή μας τύχη στην ανεύρεση κόκκινης λουτιανίδας.
09:29
Seafood has a really complex supply chain,
257
569238
2228
Τα θαλασσινά έχουν μια πολύ πολύπλοκη εφοδιαστική αλυσίδα
09:31
and at every step in this supply chain,
258
571466
2296
και σε κάθε στάδιο αυτής της αλυσίδας,
09:33
there's an opportunity for seafood fraud,
259
573762
2190
υποβόσκει ο κίνδυνος απάτης,
09:35
unless we have traceability.
260
575952
2128
εκτός και αν υπάρχει ανιχνευσιμότητα,
09:38
Traceability is a way where the seafood industry
261
578080
2719
ένας τρόπος με τον οποίο η βιομηχανία της αλιείας
09:40
can track the seafood from the boat to the plate
262
580799
2297
μπορεί να παρακολουθεί την πορεία των αλιευμάτων από τη βάρκα στο πιάτο
09:43
to make sure that the consumer can then find out
263
583096
2531
ώστε να σιγουρευτεί ότι ο καταναλωτής μπορεί να μάθει
09:45
where their seafood came from.
264
585627
1647
από πού προήλθε το φαγητό του.
09:47
This is a really important thing.
265
587274
1756
Αυτό είναι πολύ σημαντικό.
09:49
It's being done by some in the industry, but not enough,
266
589030
2568
Μερικοί στη βιομηχανία το εφαρμόζουν, αλλά δεν είναι αρκετοί,
09:51
so we're pushing a law in Congress
267
591598
1347
επομένως προσπαθούμε να προωθήσουμε ένα νομοσχέδιο στο Κογκρέσο
09:52
called the SAFE Seafood Act,
268
592945
1406
που ονομάζεται SAFE Seafood Act
09:54
and I'm very excited today to announce the release
269
594351
2639
και με πολλή χαρά ανακοινώνω σήμερα τη δημοσιοποίηση
09:56
of a chef's petition, where 450 chefs
270
596990
2644
της έκκλησης ενός σεφ, όπου έχουν υπογράψει 450 σεφ,
09:59
have signed a petition calling on Congress
271
599634
2672
και που θα κατατεθεί στο Κογκρέσο
10:02
to support the SAFE Seafood Act.
272
602306
2202
για να υποστηρίξει το νομοσχέδιο SAFE.
10:04
It has a lot of celebrity chefs you may know --
273
604508
1828
Υπέγραψαν πολλοί διάσημοι σεφ --
10:06
Anthony Bourdain, Mario Batali,
274
606336
3204
ο Άντονι Μπουρντέν, ο Μάριο Μπατάλι,
ο Μπάρτον Σίβερ και άλλοι --
10:09
Barton Seaver and others —
275
609540
1676
10:11
and they've signed it because they believe
276
611216
1754
υπέγραψαν επειδή πιστεύουν
10:12
that people have a right to know
277
612970
1328
ότι οι άνθρωποι έχουν δικαίωμα να ξέρουν τι τρώνε.
10:14
about what they're eating.
278
614298
2375
10:16
(Applause)
279
616673
5183
(Χειροκρότημα)
10:22
Fishermen like it too, so there's a good chance
280
622464
1956
Αρέσει και στους ψαράδες, οπότε υπάρχει μεγάλη πιθανότητα
10:24
we can get the kind of support we need
281
624420
1600
να λάβουμε την υποστήριξη που χρειάζεται
10:26
to get this bill through,
282
626020
934
10:26
and it comes at a critical time,
283
626954
1524
για να περάσουμε αυτό το νομοσχέδιο,
και αυτό προκύπτει σε μια κρίσιμη στιγμή,
10:28
because this is the way we stop seafood fraud,
284
628478
2106
γιατί έτσι θα σταματήσουμε την απάτη με τα θαλασσινά,
10:30
this is the way we curb illegal fishing,
285
630584
2066
έτσι θα καταστείλουμε την παράνομη αλιεία,
10:32
and this is the way we make sure
286
632650
1872
και έτσι θα βεβαιωθούμε
ότι οι ποσοστώσεις, η προστασία του φυσικού περιβάλλοντος
10:34
that quotas, habitat protection,
287
634522
1704
10:36
and bycatch reductions can do the jobs
288
636226
1880
και ο περιορισμός της παρεμπίπτουσας αλιείας
λειτουργούν όπως πρέπει.
10:38
they can do.
289
638106
1177
10:39
We know that we can manage our fisheries sustainably.
290
639283
3176
Ξέρουμε ότι μπορούμε να διαχειριστούμε τα αλιεύματα με βιώσιμο τρόπο.
10:42
We know that we can produce
291
642459
1642
Ξέρουμε ότι μπορούμε να παράγουμε
10:44
healthy meals for hundreds of millions of people
292
644101
3769
υγιεινά γεύματα για εκατομμύρια ανθρώπους
10:47
that don't use the land, that don't use much water,
293
647870
2245
χωρίς να χρησιμοποιηθεί ούτε πολλή γη ούτε πολύ νερό,
10:50
have a low carbon footprint,
294
650115
1185
με μικρό αποτύπωμα άνθρακα
10:51
and are cost-effective.
295
651300
1802
και με μικρό κόστος.
10:53
We know that saving the oceans
296
653102
1988
Ξέρουμε ότι η διάσωση των ωκεανών
10:55
can feed the world,
297
655090
1583
μπορεί να σιτίσει τον κόσμο,
10:56
and we need to start now.
298
656673
2387
και πρέπει να ξεκινήσουμε τώρα.
10:59
(Applause)
299
659060
2757
(Χειροκρότημα)
11:01
Thank you. (Applause)
300
661817
3708
Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7