Michael Pritchard: How to make filthy water drinkable

1,958,905 views ・ 2009-08-04

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Norik Krasniqi Reviewer: Helena Bedalli
00:18
Good morning everybody.
0
18330
2000
Mirëmëngjes të gjithëve.
00:20
I'd like to talk about a couple of things today.
1
20330
2000
Sot, do të doja të flisja për disa gjëra.
00:22
The first thing is water.
2
22330
2000
Gjëja e parë është uji.
00:24
Now I see you've all been enjoying the water
3
24330
2000
E shoh që te gjithë e keni shijuar ujin
00:26
that's been provided for you here at the conference,
4
26330
2000
që ju është dhënë këtu në konferencë,
00:28
over the past couple of days.
5
28330
2000
gjatë ditëve të fundit.
00:30
And I'm sure you'll feel that it's from a safe source.
6
30330
4000
Dhe besoj që ju duket se është nga një burim i sigurt.
00:34
But what if it wasn't?
7
34330
2000
Po sikur të mos ishte?
00:36
What if it was from a source like this?
8
36330
5000
Çka nëse do të ishte nga një burim si ky?
00:41
Then statistics would actually say
9
41330
2000
Atëherë statistikat në fakt do të thonin
00:43
that half of you would now be suffering
10
43330
2000
që gjysma nga ju tani do të vuante
00:45
with diarrhea.
11
45330
4000
nga diareja.
00:49
I talked a lot in the past about statistics,
12
49330
3000
Kam folur shumë në të kaluarën për statistikat,
00:52
and the provision of safe drinking water for all.
13
52330
4000
dhe për sigurimin e ujit të pijshëm për të gjithë.
00:56
But they just don't seem to get through.
14
56330
3000
Por si duket ato nuk po kuptohen.
00:59
And I think I've worked out why.
15
59330
2000
Dhe mendoj se kam kuptuar se pse ndodh.
01:01
It's because, using current thinking,
16
61330
3000
Kjo për shkak se, duke përdorur të menduarit e tanishëm,
01:04
the scale of the problem
17
64330
2000
shkalla e problemit
01:06
just seems too huge to contemplate solving.
18
66330
4000
duket shum e madhe për të parashikuar zgjidhjen.
01:10
So we just switch off:
19
70330
2000
Pra ne vetëm ndërpresim.
01:12
us, governments and aid agencies.
20
72330
5000
Ne, qeveritë dhe agjencitë e ndihmës.
01:17
Well, today, I'd like to show you
21
77330
3000
Pra, sot, do të doja t'ju tregoja
01:20
that through thinking differently,
22
80330
2000
që duke menduar ndryshe
01:22
the problem has been solved.
23
82330
4000
problemi është zgjidhur.
01:26
By the way, since I've been speaking,
24
86330
2000
Me që ra fjala, prej se fillova të flas,
01:28
another 13,000 people around the world
25
88330
3000
edhe 13,000 njerëz tjerë në mbarë botën
01:31
are suffering now with diarrhea.
26
91330
3000
janë duke vuajtur tani nga diareja.
01:34
And four children have just died.
27
94330
5000
Dhe katër fëmijë sapo kanë vdekur.
01:39
I invented Lifesaver bottle
28
99330
2000
Une shpika shishen "Lifesaver"
01:41
because I got angry.
29
101330
2000
sepse isha i irrituar
01:43
I, like most of you, was sitting down, the day after Christmas in 2004,
30
103330
4000
Unë, si shumë nga ju, isha ulur, ditën pas Krishtlindjeve në 2004,
01:47
when I was watching the devastating news
31
107330
3000
dhe po shikoja lajmet tronditëse
01:50
of the Asian tsunami as it rolled in,
32
110330
2000
të cunamit Aziatik që godiste,
01:52
playing out on TV.
33
112330
2000
te shfaqur në TV.
01:54
The days and weeks that followed,
34
114330
2000
Në ditët dhe javët në vijim,
01:56
people fleeing to the hills,
35
116330
2000
njerëzit largoheshin në male.
01:58
being forced to drink contaminated water
36
118330
3000
duke u detyruar të pinin ujë të ndotur,
02:01
or face death.
37
121330
3000
ose të përballeshin me vdekjen.
02:04
That really stuck with me.
38
124330
2000
Kjo me të vërtetë më mbërtheu.
02:06
Then, a few months later,
39
126330
3000
Dhe, disa muaj më vonë,
02:09
Hurricane Katrina slammed into the side of America.
40
129330
4000
Uragani Katrina u përplas në anën e Amerikës.
02:13
"Okay," I thought, "here's a First World country, let's see what they can do."
41
133330
4000
"Ok", mendova, "ky është një vend i kategorisë së parë, të shohim se çfarë mund të bëjnë kta."
02:17
Day one: nothing.
42
137330
3000
Dita e parë: asgjë.
02:20
Day two: nothing.
43
140330
3000
Dita e dytë: asgjë.
02:23
Do you know it took five days to get water to the Superdome?
44
143330
5000
A e dini që atyre ju desht pesë ditë për të dërguar ujë në Superdome?
02:28
People were shooting each other on the streets
45
148330
3000
Njerëzit qëllonin me armë njëri tjetrin në rrugë,
02:31
for TV sets and water.
46
151330
3000
për televizore dhe ujë.
02:34
That's when I decided I had to do something.
47
154330
4000
Aty ishte kur vendosa se duhet të bëj diçka.
02:38
Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months,
48
158330
3000
Kalova shumë kohë në garazhin tim, gjatë javëve dhe muajve të ardhshëm.
02:41
and also in my kitchen -- much to the dismay of my wife. (Laughter)
49
161330
3000
Gjithashtu në kuzhinën time, me frikë të madhe nga gruaja ime.
02:44
However, after a few failed prototypes,
50
164330
5000
Megjithatë, pas disa prototipeve të dështuara,
02:49
I finally came up with this, the Lifesaver bottle.
51
169330
5000
Më në fund arrita ne këtë, shishën "Lifesaver".
02:54
Okay, now for the science bit.
52
174330
2000
Tani ana shkencore.
02:56
Before Lifesaver, the best hand filters were only capable
53
176330
2000
Para "Lifesaver", filterat më të mirë të dorës ishin në gjendje
02:58
of filtering down to about 200 nanometers.
54
178330
4000
të filtronin deri në 200 nanometër.
03:02
The smallest bacteria is about 200 nanometers.
55
182330
4000
Bakteria më e vogël është rreth 200 nanometër.
03:06
So a 200-nanometer bacteria
56
186330
2000
Pra një bakterie 200-nanometërshe
03:08
is going to get through a 200-nanometer hole.
57
188330
4000
do të kalonte nëpër një vrimë 200-nanometërshe.
03:12
The smallest virus, on the other hand,
58
192330
2000
Virusi më i vogël, në anën tjetër,
03:14
is about 25 nanometers.
59
194330
3000
është rreth 25 nanometra.
03:17
So that's definitely going to get through those 200 nanometer holes.
60
197330
5000
Pra ky definitivisht do të kalonte nëpër një vrimë 200-nanometërshe.
03:22
Lifesaver pores are 15 nanometers.
61
202330
5000
Poret/Vrimat e "Lifesaver" janë 15 nanometër
03:27
So nothing is getting through.
62
207330
3000
Pra asgjë nuk depërton.
03:30
Okay, I'm going to give you a bit of a demonstration.
63
210330
2000
Në rregull, unë do t'ju jap një demostrim.
03:32
Would you like to see that?
64
212330
2000
Doni ta shihni?
03:34
I spent all the time setting this up, so I guess I should.
65
214330
2000
Kam kaluar gjithë kohën duke punuar në këtë. Kështu që mendoj se duhet.
03:36
We're in the fine city of Oxford.
66
216330
3000
Jemi në qytetin e mirë të Oxfordit.
03:39
So -- someone's done that up.
67
219330
2000
Pra -- dikush e ka bere atë.
03:41
Fine city of Oxford, so what I've done is I've gone
68
221330
2000
Qyteti i mire i Oxfordit, pra çka unë bëra ishte se shkova
03:43
and got some water from the River Cherwell,
69
223330
2000
dhe mora pak ujë nga Lumi Cherwell,
03:45
and the River Thames,
70
225330
2000
dhe Lumi Thames,
03:47
that flow through here. And this is the water.
71
227330
2000
që rrjedhin ketu përmes. Dhe ky është uji.
03:49
But I got to thinking, you know,
72
229330
2000
Por fillova të mendoj, e keni parasysh,
03:51
if we were in the middle of a flood zone
73
231330
2000
nëse do të ishim në nje zonë përmbytjesh
03:53
in Bangladesh, the water wouldn't look like this.
74
233330
4000
në Bangladesh, uji nuk do të dukej kështu.
03:57
So I've gone and got some stuff to add into it.
75
237330
2000
Pra shkova dhe mora disa gjëra dhe i hodha aty.
03:59
And this is from my pond.
76
239330
2000
Dhe kjo është nga pellgu im.
04:01
(Sniffs) (Coughs) Have a smell of that, mister cameraman.
77
241330
4000
(Nuhat) (Kollitet) Merri erë kësaj, zoti kameraman.
04:05
Okay. (Laughs) Right.
78
245330
4000
Mirë. (Te qeshura) Në rregull.
04:09
We're just going to pour that in there.
79
249330
3000
Do ta hedhim këtë aty.
04:12
Audience: Ugh!
80
252330
2000
Audienca: Ueeek!
04:14
Michael Pritchard: Okay. We've got some runoff
81
254330
3000
Michael Pritchard: Mirë. Kemi një lloj barazie
04:17
from a sewage plant farm.
82
257330
2000
nga një impiant i ujërave të zeza.
04:19
So I'm just going to put that in there.
83
259330
3000
Pra po e vendos edhe këtë aty.
04:22
(Laughter)
84
262330
1000
(Qeshje)
04:23
Put that in there. There we go.
85
263330
3000
Vendose atë aty. Ja ku është.
04:26
(Laughter)
86
266330
1000
(Qeshje)
04:27
And some other bits and pieces, chuck that in there.
87
267330
4000
Dhe disa copa dhe pjesë të tjera, i hedhim aty.
04:31
And I've got a gift here from a friend of mine's rabbit.
88
271330
4000
Dhe kam një dhuratë këtu nga lepuri i shokut tim.
04:35
So we're just going to put that in there as well.
89
275330
4000
Pra do të vendosim edhe këtë aty.
04:39
(Laughter)
90
279330
1000
(Qeshje)
04:40
Okay. (Laughter) Now.
91
280330
4000
Mirë. (Qeshje) Tash.
04:44
The Lifesaver bottle works really simply.
92
284330
5000
Shishja "Lifesaver" punon shumë thjesht.
04:49
You just scoop the water up.
93
289330
2000
Ju vetëm e merrni ujin.
04:51
Today I'm going to use a jug
94
291330
2000
Sot do të përdor një enë
04:53
just to show you all. Let's get a bit of that poo in there.
95
293330
4000
vetëm për të ju treguar të gjithëve. Le të hedhim pak ndytësirë aty.
04:57
That's not dirty enough. Let's just stir that up a little bit.
96
297330
3000
Kjo nuk është e ndytë sa duhet. Le të përziejme pak atë.
05:03
Okay, so I'm going to take this really filthy water,
97
303330
5000
Në rregull, pra unë do marr këtë ujë të pistë,
05:08
and put it in here. Do you want a drink yet?
98
308330
4000
dhe do ta fus këtu. Doni te pini?
05:12
(Laughter)
99
312330
1000
(Qeshje)
05:13
Okay. There we go.
100
313330
4000
Në rregull. Vazhdojmë.
05:17
Replace the top.
101
317330
5000
Rivendos kapakun.
05:22
Give it a few pumps. Okay?
102
322330
4000
I japim disa shtypje. Në rregull?
05:26
That's all that's necessary.
103
326330
3000
Kaq është e nevojshme.
05:29
Now as soon as I pop the teat,
104
329330
4000
Tash momentin që unë e hap kapakun,
05:33
sterile drinking water is going to come out.
105
333330
2000
do të dale uje steril i pijshëm.
05:35
I've got to be quick. Okay, ready?
106
335330
2000
Duhet të jem i shpejte. Në rregull, gati?
05:40
There we go. Mind the electrics.
107
340330
2000
Shkojme. Kujdes elektriket.
05:42
That is safe, sterile drinking water.
108
342330
4000
Ky është i sigurt, ujë steril i pijshëm.
05:46
(Applause)
109
346330
2000
(Duartrokitje)
05:48
Cheers.
110
348330
2000
Gëzuar.
05:50
(Applause)
111
350330
3000
(Duartrokitje)
05:53
There you go Chris.
112
353330
2000
Ja provoje Chris.
05:55
(Applause)
113
355330
5000
(Duartrokitje)
06:00
What's it taste of?
114
360330
2000
Çfarë shije ka?
06:02
Chris Anderson: Delicious.
115
362330
2000
Chris Anderson: I shijshëm.
06:04
Michael Pritchard: Okay.
116
364330
3000
Michael Pritchard: Mirë.
06:07
Let's see Chris's program throughout the rest of the show. Okay?
117
367330
3000
Le të shohim programin e Chris-it gjate pjesës tjetër të shfaqjes. Në rregull?
06:10
(Laughter)
118
370330
3000
(Qeshje)
06:13
Okay. Lifesaver bottle is used by thousands of people around the world.
119
373330
5000
Në rregull. Shishja "Lifesaver" përdoret nga mijëra njerëz ne mbarë botën.
06:18
It'll last for 6,000 liters.
120
378330
2000
Ajo zgjat për 6000 litra.
06:20
And when it's expired, using failsafe technology,
121
380330
3000
Dhe kur skadon, duke përdorur teknologjinë e emergjencës,
06:23
the system will shut off, protecting the user.
122
383330
3000
sistemi do të ndalet, duke mbrojtur përdoruesin.
06:26
Pop the cartridge out. Pop a new one in.
123
386330
2000
Nxjerr fishekun jashte. Fut të riun brenda.
06:28
It's good for another 6,000 liters.
124
388330
4000
Është i aftë edhe për 6000 litra të tjerë.
06:32
So let's look at the applications.
125
392330
2000
Pra le të shikojmë aplikimet e kësaj.
06:34
Traditionally, in a crisis, what do we do?
126
394330
2000
Tradicionalisht, në një krizë, çfarë bëjmë ne?
06:36
We ship water.
127
396330
2000
Ne trasportojmë ujë.
06:38
Then, after a few weeks, we set up camps.
128
398330
4000
Dhe pas disa javësh, ngrejme kampe.
06:42
And people are forced to come into the camps to get their safe drinking water.
129
402330
5000
Dhe njerëzit janë të detyruar të vijnë nëpër kampe për të marrë ujin e pijshëm.
06:47
What happens when 20,000 people congregate in a camp?
130
407330
5000
Çfarë ndodh kur 20,000 njerëz mblidhen në një kamp?
06:52
Diseases spread. More resources are required.
131
412330
3000
Përhapen sëmundjet. Më shumë ndihma nevojiten.
06:55
The problem just becomes self-perpetuating.
132
415330
4000
Problemi vetëm sa stërzgjatët.
06:59
But by thinking differently,
133
419330
2000
Por duke menduar ndryshe
07:01
and shipping these,
134
421330
2000
dhe dërguar këto,
07:03
people can stay put.
135
423330
2000
njerëzit mund të qëndrojnë aty ku janë.
07:05
They can make their own sterile drinking water,
136
425330
3000
Ata mund të bëjnë vet ujin e pijshëm steril,
07:08
and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
137
428330
5000
dhe të fillojnë me rindërtimin e shtëpive dhe jetës së tyre.
07:13
Now, it doesn't require a natural disaster
138
433330
3000
Tani, nuk nevojitet një fatkeqësi natyrore
07:16
for this to work.
139
436330
3000
për këtë të punojë.
07:19
Using the old thinking, of national infrastructure
140
439330
4000
Duke përdorur të menduarit e vjetër, të infrastrukturës kombëtare,
07:23
and pipe work, is too expensive.
141
443330
3000
dhe vendosje tubash, është shumë e shtrenjtë.
07:26
When you run the numbers on a calculator,
142
446330
2000
Kur i bën llogaritë ne kalkulatrice,
07:28
you run out of noughts.
143
448330
2000
te mbarojne zerot.
07:30
So here is the "thinking different" bit.
144
450330
3000
Pra këtu është pjesa e "të menduarit ndryshe"
07:33
Instead of shipping water,
145
453330
2000
Në vend qe të dërgojmë ujë,
07:35
and using man-made processes to do it,
146
455330
3000
dhe te përdorim fuqinë njerzore për të bërë atë,
07:38
let's use Mother Nature. She's got a fantastic system.
147
458330
3000
le të përdorim Nënën Natyrë. Ajo ka një sistem fantastik.
07:41
She picks the water up from there,
148
461330
3000
Ajo merr ujin nga një vend
07:44
desalinates it, for free, transports it over there,
149
464330
4000
e çkripezon atë, falas, transporton në një vend tjetër,
07:48
and dumps it onto the mountains, rivers, and streams.
150
468330
2000
e shpërndan nëpër male, lumenj dhe përrenj.
07:50
And where do people live? Near water.
151
470330
3000
Dhe ku jetojnë njerëzit? Pranë ujit.
07:53
All we've go to do
152
473330
2000
E vetmja gje qe duhet bërë
07:55
is make it sterile. How do we do that?
153
475330
2000
është të bëjmë steril atë. Si do të bëjmë këtë?
07:57
Well, we could use the Lifesaver bottle.
154
477330
3000
E pra, ne mund të përdorim shishen "Lifesaver".
08:00
Or we could use one of these.
155
480330
2000
Ose mund të përdorim një nga këto.
08:02
The same technology, in a jerry can.
156
482330
3000
Të njëjtën teknologji, në një bidon.
08:05
This will process 25,000 liters of water;
157
485330
5000
Kjo proceson 25,000 litra ujë.
08:10
that's good enough for a family of four,
158
490330
4000
Kjo është mjaft e mirë për një familje prej katër vetash,
08:14
for three years.
159
494330
3000
për tre vjet.
08:17
And how much does it cost?
160
497330
2000
Dhe sa kushton?
08:19
About half a cent a day to run.
161
499330
2000
Rreth gjysmë cent-i në ditë për të shfrytëzuar.
08:21
Thank you.
162
501330
2000
Faleminderit.
08:23
(Applause)
163
503330
3000
(Duartrokitje)
08:26
So, by thinking differently, and processing water
164
506330
3000
Pra, duke menduar ndryshe, dhe përpunuar ujin
08:29
at the point of use,
165
509330
2000
në atë pikë të përdorimit,
08:31
mothers and children no longer have to walk four hours a day
166
511330
4000
nënat dhe fëmijët nuk duhet të ecin katër orë në ditë
08:35
to collect their water.
167
515330
2000
për tu furnizuar me ujë.
08:37
They can get it from a source nearby.
168
517330
4000
Ata mund të marrin nga një burim i afërt.
08:41
So with just eight billion dollars,
169
521330
3000
Pra, me vetëm tetë miliardë dollarë,
08:44
we can hit the millennium goal's target
170
524330
3000
ne mund të arrijmë qëllimet e mijëvjeçarit
08:47
of halving the number of people
171
527330
2000
duke përgjysmuar numrin e njerëzve
08:49
without access to safe drinking water.
172
529330
3000
pa qasje në ujë të pijshëm.
08:52
To put that into context,
173
532330
2000
Për të vënë në kontekst,
08:54
The U.K. government spends about 12 billion pounds
174
534330
4000
Qeveria e Mbretërisë së Bashkuar shpenzon rreth 12 miliard funta
08:58
a year on foreign aid.
175
538330
3000
në vit për ndihmat e huaja.
09:01
But why stop there?
176
541330
3000
Por pse të ndalemi këtu?
09:04
With 20 billion dollars, everyone can have access to safe drinking water.
177
544330
6000
Me 20 miliardë dollarë, të gjithë mund të kenë qasje në ujë të pijshëm.
09:10
So the three-and-a-half billion people
178
550330
2000
Pra, tre miliard e gjysmë njerëz
09:12
that suffer every year as a result,
179
552330
3000
që vuajnë çdo vit, si rezultat,
09:15
and the two million kids that die every year,
180
555330
4000
dhe dy milionë fëmijë që vdesin çdo vit,
09:19
will live.
181
559330
4000
do të jetojnë.
09:23
Thank you.
182
563330
2000
Faleminderit.
09:25
(Applause)
183
565330
2000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7