Michael Pritchard: How to make filthy water drinkable

1,958,905 views ・ 2009-08-04

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Derek WonYoung 검토: Julie Park
00:18
Good morning everybody.
0
18330
2000
안녕하세요, 여러분.
00:20
I'd like to talk about a couple of things today.
1
20330
2000
저는 오늘 몇 가지 것들에 대해서 얘기하고 싶습니다.
00:22
The first thing is water.
2
22330
2000
첫번째는 물입니다.
00:24
Now I see you've all been enjoying the water
3
24330
2000
지난 몇일동안
00:26
that's been provided for you here at the conference,
4
26330
2000
이 회의에서 제공한 생수를
00:28
over the past couple of days.
5
28330
2000
모두들 잘 마셨으리라 생각됩니다.
00:30
And I'm sure you'll feel that it's from a safe source.
6
30330
4000
그리고 여러분은 그 물이 안전한 출처에서 왔다고 생각했을 것입니다.
00:34
But what if it wasn't?
7
34330
2000
그런데 그게 아니라면?
00:36
What if it was from a source like this?
8
36330
5000
이런 곳에서 가져온 물이었다면 어땠을까요?
00:41
Then statistics would actually say
9
41330
2000
그럼 실제로 통계에 따른다면,
00:43
that half of you would now be suffering
10
43330
2000
여기 계신 분들의 절반 정도는
00:45
with diarrhea.
11
45330
4000
설사에 걸려 고생하고 있었을 것입니다.
00:49
I talked a lot in the past about statistics,
12
49330
3000
과거에는 제가 통계에 대해서도 얘기하고,
00:52
and the provision of safe drinking water for all.
13
52330
4000
모든 사람의 안전한 식수의 공급에 관한 얘기를 많이 했습니다.
00:56
But they just don't seem to get through.
14
56330
3000
그렇지만 전혀 임팩트가 없는 것 같군요.
00:59
And I think I've worked out why.
15
59330
2000
그리고 왜 그런지 알 것 같습니다.
01:01
It's because, using current thinking,
16
61330
3000
왜냐하면, 현재의 생각으론
01:04
the scale of the problem
17
64330
2000
문제의 규모가, 해결하겠다고 생각하기에는
01:06
just seems too huge to contemplate solving.
18
66330
4000
너무 커 보이기 때문입니다.
01:10
So we just switch off:
19
70330
2000
그래서 우리는 그냥 관심을 끄죠.
01:12
us, governments and aid agencies.
20
72330
5000
우리, 그러니까 정부와 지원 단체들까지 말입니다.
01:17
Well, today, I'd like to show you
21
77330
3000
자, 오늘 제가 보여드리고 싶은 것은
01:20
that through thinking differently,
22
80330
2000
발상의 전환을 통해,
01:22
the problem has been solved.
23
82330
4000
이 문제는 이미 해결되었다는 것입니다.
01:26
By the way, since I've been speaking,
24
86330
2000
말이 난 김에 말씀드리지만, 제가 말하기 시작했을 때부터
01:28
another 13,000 people around the world
25
88330
3000
전세계에서는 13,000명의 사람들이
01:31
are suffering now with diarrhea.
26
91330
3000
현재 설사로 고생하고 있습니다.
01:34
And four children have just died.
27
94330
5000
그리고 방금, 네 명의 어린아이가 죽었죠.
01:39
I invented Lifesaver bottle
28
99330
2000
저는 Lifesaver 물병을 발명했습니다.
01:41
because I got angry.
29
101330
2000
화가 났기 때문이죠.
01:43
I, like most of you, was sitting down, the day after Christmas in 2004,
30
103330
4000
저도 여러분이 그랬듯이, 2004년 크리스마스 다음날,
01:47
when I was watching the devastating news
31
107330
3000
앉아서 충격적인 뉴스를 보고 있었습니다.
01:50
of the Asian tsunami as it rolled in,
32
110330
2000
아시아에 쓰나미가 밀려들어오는 것이
01:52
playing out on TV.
33
112330
2000
TV에 방송되는 것을 말이죠.
01:54
The days and weeks that followed,
34
114330
2000
그 이후 며칠, 몇 주 동안,
01:56
people fleeing to the hills,
35
116330
2000
사람들은 언덕으로 도망가고,
01:58
being forced to drink contaminated water
36
118330
3000
그들은 오염된 물을 마실 수밖에 없었습니다.
02:01
or face death.
37
121330
3000
그것 아니면 죽음이었으니까요.
02:04
That really stuck with me.
38
124330
2000
그 장면은 저에게 정말 강한 인상을 남겼습니다.
02:06
Then, a few months later,
39
126330
3000
그리고, 몇 개월 후,
02:09
Hurricane Katrina slammed into the side of America.
40
129330
4000
허리케인 카트리나가 미국을 강타했습니다.
02:13
"Okay," I thought, "here's a First World country, let's see what they can do."
41
133330
4000
저는 이렇게 생각했습니다. "자, 여긴 선진국이지, 얼마나 잘 대응하는지 보자구."
02:17
Day one: nothing.
42
137330
3000
첫째날: 아무것도 하지 않았습니다.
02:20
Day two: nothing.
43
140330
3000
둘째날: 아무것도 하지 않았죠.
02:23
Do you know it took five days to get water to the Superdome?
44
143330
5000
Superdome까지 물을 조달하는데 5일이나 걸렸다는 걸 아세요?
02:28
People were shooting each other on the streets
45
148330
3000
길거리에서는 사람들이 서로 총질하고 있었어요.
02:31
for TV sets and water.
46
151330
3000
텔레비젼과 물을 얻으려고 말입니다.
02:34
That's when I decided I had to do something.
47
154330
4000
그래서 바로 그때, 저는 뭔가라도 해야 한다고 결심했습니다.
02:38
Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months,
48
158330
3000
자, 그 이후 몇 주 몇 달동안 저는 차고에서 많은 시간을 보냈습니다.
02:41
and also in my kitchen -- much to the dismay of my wife. (Laughter)
49
161330
3000
부엌에서도 많이 돌아다니다가 아내한테도 혼났습니다.
02:44
However, after a few failed prototypes,
50
164330
5000
그러나, 몇 번의 실패 후,
02:49
I finally came up with this, the Lifesaver bottle.
51
169330
5000
저는 이것을 만들었습니다. Lifesaver 물병을요.
02:54
Okay, now for the science bit.
52
174330
2000
자, 과학적인 쪽으로 들어가죠.
02:56
Before Lifesaver, the best hand filters were only capable
53
176330
2000
Lifesaver 이 발명되기 전까지는, 가장 성능이 좋은 휴대용 필터라도
02:58
of filtering down to about 200 nanometers.
54
178330
4000
약 200나노미터 정도까지만 여과시킬 수 있었습니다.
03:02
The smallest bacteria is about 200 nanometers.
55
182330
4000
가장 작은 박테리아는 200나노미터 정도의 크기입니다.
03:06
So a 200-nanometer bacteria
56
186330
2000
그렇다면 200나노미터짜리 박테리아는
03:08
is going to get through a 200-nanometer hole.
57
188330
4000
200나노미터짜리 구멍을 그냥 지나가겠죠.
03:12
The smallest virus, on the other hand,
58
192330
2000
반면에, 가장 작은 바이러스는
03:14
is about 25 nanometers.
59
194330
3000
25나노미터 정도의 크기입니다.
03:17
So that's definitely going to get through those 200 nanometer holes.
60
197330
5000
그건 당연히 저 200나노미터 구멍들을 통과할 수 있죠.
03:22
Lifesaver pores are 15 nanometers.
61
202330
5000
Lifesaver 구멍은 15나노미터 입니다.
03:27
So nothing is getting through.
62
207330
3000
아무것도 통과하지 못해요.
03:30
Okay, I'm going to give you a bit of a demonstration.
63
210330
2000
자, 이제 제가 좀 시연을 해 보여 드리죠.
03:32
Would you like to see that?
64
212330
2000
보고 싶습니까?
03:34
I spent all the time setting this up, so I guess I should.
65
214330
2000
뭐, 제가 이걸 설치하느라 그 시간을 보냈는데, 보여드려야죠.
03:36
We're in the fine city of Oxford.
66
216330
3000
우리는 훌륭한 도시 옥스포드에 있으니까--
03:39
So -- someone's done that up.
67
219330
2000
그러니까.. 아, 누가 이걸 닫아 놨군..
03:41
Fine city of Oxford, so what I've done is I've gone
68
221330
2000
훌륭한 도시 옥스포드에 있으니까, 제가 뭘 했냐면, 제가 물을 좀 갖고 왔습니다.
03:43
and got some water from the River Cherwell,
69
223330
2000
처웰 강과
03:45
and the River Thames,
70
225330
2000
템스강으로부터요.
03:47
that flow through here. And this is the water.
71
227330
2000
그 강들은 옥스포드를 통해 흐릅니다. 그리고 이게 그 물이에요.
03:49
But I got to thinking, you know,
72
229330
2000
그런데 생각해 보니까,
03:51
if we were in the middle of a flood zone
73
231330
2000
우리가 만일 방글라데시의 홍수지역 가운데에 있었다면
03:53
in Bangladesh, the water wouldn't look like this.
74
233330
4000
물이 이렇지 않을 것입니다.
03:57
So I've gone and got some stuff to add into it.
75
237330
2000
그래서 이 물에 넣을 것들도 좀 가져왔습니다.
03:59
And this is from my pond.
76
239330
2000
이건 우리집 연못에서 가져온 거에요.
04:01
(Sniffs) (Coughs) Have a smell of that, mister cameraman.
77
241330
4000
(냄새 맡음) (기침) 냄새 좀 맡아봐요, 카메라맨씨.
04:05
Okay. (Laughs) Right.
78
245330
4000
그래. (웃음) 그럼.
04:09
We're just going to pour that in there.
79
249330
3000
제가 이걸 그냥 여기에 붓고..
04:12
Audience: Ugh!
80
252330
2000
관객: 윽!!
04:14
Michael Pritchard: Okay. We've got some runoff
81
254330
3000
프리쳐드: 그리고, 여기는 하수 처리장에서 가져온
04:17
from a sewage plant farm.
82
257330
2000
잉여물질이에요.
04:19
So I'm just going to put that in there.
83
259330
3000
자, 이젠 이걸 전부 집어넣고..
04:22
(Laughter)
84
262330
1000
(웃음)
04:23
Put that in there. There we go.
85
263330
3000
들어가, 들어가. 오케이.
04:26
(Laughter)
86
266330
1000
(웃음)
04:27
And some other bits and pieces, chuck that in there.
87
267330
4000
또 이것저것 좀 넣고.
04:31
And I've got a gift here from a friend of mine's rabbit.
88
271330
4000
그리고 이건 제 친구의 토끼로부터 받은 선물이랍니다.
04:35
So we're just going to put that in there as well.
89
275330
4000
이것도 넣고.
04:39
(Laughter)
90
279330
1000
(웃음)
04:40
Okay. (Laughter) Now.
91
280330
4000
오케이. (웃음) 자.
04:44
The Lifesaver bottle works really simply.
92
284330
5000
Lifesaver 물병의 작동방법은 아주 간단합니다.
04:49
You just scoop the water up.
93
289330
2000
그냥 물을 퍼내고..
04:51
Today I'm going to use a jug
94
291330
2000
오늘은 물병으로 따로 퍼내 드리죠,
04:53
just to show you all. Let's get a bit of that poo in there.
95
293330
4000
여러분이 잘 볼 수 있도록. 저 똥도 좀 가져오고.
04:57
That's not dirty enough. Let's just stir that up a little bit.
96
297330
3000
충분히 더럽지가 않은데. 좀 섞어 봅시다.
05:03
Okay, so I'm going to take this really filthy water,
97
303330
5000
자, 됐군. 제가 이 엄청 더러운 물을 가지고
05:08
and put it in here. Do you want a drink yet?
98
308330
4000
여기 넣을 거에요. 마시고 싶은 분?
05:12
(Laughter)
99
312330
1000
(웃음)
05:13
Okay. There we go.
100
313330
4000
오케이. 됐어.
05:17
Replace the top.
101
317330
5000
뚜껑을 닫고.
05:22
Give it a few pumps. Okay?
102
322330
4000
펌프를 몇번 해야죠.
05:26
That's all that's necessary.
103
326330
3000
그게 끝입니다.
05:29
Now as soon as I pop the teat,
104
329330
4000
자 이제 제가 꼭지를 열자마자
05:33
sterile drinking water is going to come out.
105
333330
2000
살균된 물이 나올 거에요. 빨리 받아야 하죠.
05:35
I've got to be quick. Okay, ready?
106
335330
2000
자. 준비되셨습니까?
05:40
There we go. Mind the electrics.
107
340330
2000
자, 갑니다.. 전기 장비 조심하시고.
05:42
That is safe, sterile drinking water.
108
342330
4000
이건 안전하고 살균된 상태의 깨끗한 식수입니다.
05:46
(Applause)
109
346330
2000
(박수)
05:48
Cheers.
110
348330
2000
건배.
05:50
(Applause)
111
350330
3000
(박수)
05:53
There you go Chris.
112
353330
2000
크리스씨도 한모금 하세요.
05:55
(Applause)
113
355330
5000
(박수)
06:00
What's it taste of?
114
360330
2000
맛은 어때요?
06:02
Chris Anderson: Delicious.
115
362330
2000
크리스 앤더슨: 맛있네요.
06:04
Michael Pritchard: Okay.
116
364330
3000
프리쳐드: 좋아.
06:07
Let's see Chris's program throughout the rest of the show. Okay?
117
367330
3000
자, 오늘 공연 내내 크리스의 건강을 주시합시다.
06:10
(Laughter)
118
370330
3000
(웃음)
06:13
Okay. Lifesaver bottle is used by thousands of people around the world.
119
373330
5000
좋아요. Lifesaver 물병은 전세계에서 수천 명의 사람들이 쓰고 있습니다.
06:18
It'll last for 6,000 liters.
120
378330
2000
6,000리터까지 쓸 수 있어요.
06:20
And when it's expired, using failsafe technology,
121
380330
3000
사용 용량이 다하면, 확실한 안전 장치 기술을 통해,
06:23
the system will shut off, protecting the user.
122
383330
3000
시스템이 중단되며 사용자를 보호합니다.
06:26
Pop the cartridge out. Pop a new one in.
123
386330
2000
필터를 쏙 빼고, 새 필터를 넣고.
06:28
It's good for another 6,000 liters.
124
388330
4000
다시 6,000리터를 더 쓸 수 있죠.
06:32
So let's look at the applications.
125
392330
2000
어떻게 응용할 수 있는지 살펴봅시다.
06:34
Traditionally, in a crisis, what do we do?
126
394330
2000
전통적으로 위기가 오면 우리는 뭘 하죠?
06:36
We ship water.
127
396330
2000
일단 물을 보냅니다.
06:38
Then, after a few weeks, we set up camps.
128
398330
4000
그리고 몇 주가 지나면 수용소를 세우죠.
06:42
And people are forced to come into the camps to get their safe drinking water.
129
402330
5000
사람들은 안전한 식수를 얻기 위해 수용소로 올 수밖에 없습니다.
06:47
What happens when 20,000 people congregate in a camp?
130
407330
5000
2만명이 한 수용소에 모이면 어떻게 될까요?
06:52
Diseases spread. More resources are required.
131
412330
3000
질병이 확산이 되고, 점점 더 많은 물자가 필요하게 됩니다.
06:55
The problem just becomes self-perpetuating.
132
415330
4000
문제는 한없이 어려워지죠.
06:59
But by thinking differently,
133
419330
2000
그러나 생각을 바꾸고,
07:01
and shipping these,
134
421330
2000
이것들을 보내면,
07:03
people can stay put.
135
423330
2000
사람들은 그대로 있을 수 있습니다.
07:05
They can make their own sterile drinking water,
136
425330
3000
스스로 살균된 식수를 만들 수 있고,
07:08
and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
137
428330
5000
가정과 생명을 재건하는 것을 시작할 수 있어요.
07:13
Now, it doesn't require a natural disaster
138
433330
3000
자, 이게 실현되기 위해서 자연재해가
07:16
for this to work.
139
436330
3000
필요한 건 아닙니다.
07:19
Using the old thinking, of national infrastructure
140
439330
4000
국가 기반시설이나 파이프 작업같은
07:23
and pipe work, is too expensive.
141
443330
3000
낡은 생각은 너무나도 값비싼 사고방식입니다.
07:26
When you run the numbers on a calculator,
142
446330
2000
계산기에 수치를 돌려 보면,
07:28
you run out of noughts.
143
448330
2000
자릿수가 모자랄 정도죠.
07:30
So here is the "thinking different" bit.
144
450330
3000
그래서 "발상의 전환"을 해보는 겁니다.
07:33
Instead of shipping water,
145
453330
2000
07:35
and using man-made processes to do it,
146
455330
3000
인위적인 배송방법을 사용하는 대신에,
07:38
let's use Mother Nature. She's got a fantastic system.
147
458330
3000
자연을 이용하자는 거죠. 자연은 정말 환상적인 시스템을 갖고 있습니다.
07:41
She picks the water up from there,
148
461330
3000
저기서 물을 끌어올려서,
07:44
desalinates it, for free, transports it over there,
149
464330
4000
염분을 제거시키죠. 공짜로. 그걸 저쪽으로 옮겨서,
07:48
and dumps it onto the mountains, rivers, and streams.
150
468330
2000
산, 강, 그리고 냇가로 퍼붓습니다.
07:50
And where do people live? Near water.
151
470330
3000
그렇다면 사람들은 어디에 살죠? 바로 물 주변입니다.
07:53
All we've go to do
152
473330
2000
우리가 할 일은
07:55
is make it sterile. How do we do that?
153
475330
2000
그걸 살균시키는 것 뿐입니다.
07:57
Well, we could use the Lifesaver bottle.
154
477330
3000
그럴 때 Lifesaver 물병을 사용할 수 있어요.
08:00
Or we could use one of these.
155
480330
2000
아니면 이런 걸 사용해도 되죠.
08:02
The same technology, in a jerry can.
156
482330
3000
똑같은 기술이 큰 물통(제리캔)에 들어갔습니다.
08:05
This will process 25,000 liters of water;
157
485330
5000
이건 25,000리터의 물을 처리합니다.
08:10
that's good enough for a family of four,
158
490330
4000
그건 4명의 일가족이
08:14
for three years.
159
494330
3000
3년동안 마시기에 충분한 양이죠.
08:17
And how much does it cost?
160
497330
2000
비용은?
08:19
About half a cent a day to run.
161
499330
2000
하루에 0.5센트입니다.
08:21
Thank you.
162
501330
2000
감사합니다.
08:23
(Applause)
163
503330
3000
(박수)
08:26
So, by thinking differently, and processing water
164
506330
3000
그러니까, 사고방식을 바꾸고, 현장에서
08:29
at the point of use,
165
509330
2000
물을 처리한다면,
08:31
mothers and children no longer have to walk four hours a day
166
511330
4000
어머니와 아이들은 더이상 물을 얻기 위해
08:35
to collect their water.
167
515330
2000
하루에 4시간씩 걸을 필요도 없습니다.
08:37
They can get it from a source nearby.
168
517330
4000
물을 가까운 수원지에서 얻을 수 있어요.
08:41
So with just eight billion dollars,
169
521330
3000
그러니까 단지 80억달러를 가지고도
08:44
we can hit the millennium goal's target
170
524330
3000
안전한 식수를 얻지 못하는
08:47
of halving the number of people
171
527330
2000
사람의 수를 반감시키겠다는 유엔 밀레니엄 개발목표의
08:49
without access to safe drinking water.
172
529330
3000
골을 달성할 수 있다는 거죠.
08:52
To put that into context,
173
532330
2000
그게 실감이 나지 않으신다면,
08:54
The U.K. government spends about 12 billion pounds
174
534330
4000
영국 정부는 일년에 약 120억 파운드를
08:58
a year on foreign aid.
175
538330
3000
해외 원조에 쓰고 있습니다.
09:01
But why stop there?
176
541330
3000
그렇지만 거기서 멈출 이유는 없어요.
09:04
With 20 billion dollars, everyone can have access to safe drinking water.
177
544330
6000
200억 달러면, 모든 사람들이 깨끗한 식수를 구할 수 있게 되죠.
09:10
So the three-and-a-half billion people
178
550330
2000
그래서 결과적으로, 매년 고통받는
09:12
that suffer every year as a result,
179
552330
3000
35억명의 사람들과,
09:15
and the two million kids that die every year,
180
555330
4000
매년 죽어가는 2백만명의 아이들은
09:19
will live.
181
559330
4000
삶을 얻습니다.
09:23
Thank you.
182
563330
2000
감사합니다.
09:25
(Applause)
183
565330
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7