Michael Pritchard: How to make filthy water drinkable

1,971,386 views ・ 2009-08-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Halei Liu 校对人员: Diana Huang
00:18
Good morning everybody.
0
18330
2000
大家早上好
00:20
I'd like to talk about a couple of things today.
1
20330
2000
我今天想谈谈几件事情。
00:22
The first thing is water.
2
22330
2000
第一件事是水。
00:24
Now I see you've all been enjoying the water
3
24330
2000
我可以看到大家都十分享受
00:26
that's been provided for you here at the conference,
4
26330
2000
由大会所提供的饮用水,
00:28
over the past couple of days.
5
28330
2000
在过去的几天里。
00:30
And I'm sure you'll feel that it's from a safe source.
6
30330
4000
我确定你们都感觉那些水 是出自一个安全的水源。
00:34
But what if it wasn't?
7
34330
2000
但是如果不是的呢?
00:36
What if it was from a source like this?
8
36330
5000
如果是出自这样的水源呢?
00:41
Then statistics would actually say
9
41330
2000
数据会表明
00:43
that half of you would now be suffering
10
43330
2000
你们其中的一半现在会
00:45
with diarrhea.
11
45330
4000
在拉肚子了。
00:49
I talked a lot in the past about statistics,
12
49330
3000
我过去常常谈关于数据,
00:52
and the provision of safe drinking water for all.
13
52330
4000
以及为所有的人提供安全的饮用水的问题。
00:56
But they just don't seem to get through.
14
56330
3000
但是这似乎得不到重视。
00:59
And I think I've worked out why.
15
59330
2000
不过我觉得我搞清楚了这是为什么,
01:01
It's because, using current thinking,
16
61330
3000
是因为,用当前的想法,
01:04
the scale of the problem
17
64330
2000
问题的程度
01:06
just seems too huge to contemplate solving.
18
66330
4000
似乎大得我们难以想象可以解决。
01:10
So we just switch off:
19
70330
2000
所以我们干脆不想了。
01:12
us, governments and aid agencies.
20
72330
5000
我们,政府,和援助机构,都放弃了。
01:17
Well, today, I'd like to show you
21
77330
3000
好吧,今天,我就要给你们看看
01:20
that through thinking differently,
22
80330
2000
通过不同的思维方式,
01:22
the problem has been solved.
23
82330
4000
把这个问题解决了。
01:26
By the way, since I've been speaking,
24
86330
2000
但是,顺便说一声,就在我演讲的同时。
01:28
another 13,000 people around the world
25
88330
3000
世界上有13000人
01:31
are suffering now with diarrhea.
26
91330
3000
正在遭受腹泻的痛苦。
01:34
And four children have just died.
27
94330
5000
而4个孩子刚刚死去了。
01:39
I invented Lifesaver bottle
28
99330
2000
我发明了这个救生瓶
01:41
because I got angry.
29
101330
2000
因为我真的生气了。
01:43
I, like most of you, was sitting down, the day after Christmas in 2004,
30
103330
4000
我,像你们其中的大多数人,在2004年的 圣诞节后的一天在电视机前坐了下来,
01:47
when I was watching the devastating news
31
107330
3000
看到了那条灾难性的新闻 -
01:50
of the Asian tsunami as it rolled in,
32
110330
2000
电视里正在直播
01:52
playing out on TV.
33
112330
2000
亚洲海啸的登录。
01:54
The days and weeks that followed,
34
114330
2000
在接下来的几天,几个星期里,
01:56
people fleeing to the hills,
35
116330
2000
人们逃难到山上,
01:58
being forced to drink contaminated water
36
118330
3000
被迫去喝被污染的水,
02:01
or face death.
37
121330
3000
不然就会(因缺水)被死亡威胁。
02:04
That really stuck with me.
38
124330
2000
那场景让我久久不能忘怀。
02:06
Then, a few months later,
39
126330
3000
接下来,几个月后,
02:09
Hurricane Katrina slammed into the side of America.
40
129330
4000
卡特里娜飓风席卷了美国的海岸线。
02:13
"Okay," I thought, "here's a First World country, let's see what they can do."
41
133330
4000
“好吧,” 我想,“这里个第一世界国家, 让我们看看他们可以做些什么。”
02:17
Day one: nothing.
42
137330
3000
第一天:什么都没有发生。
02:20
Day two: nothing.
43
140330
3000
第二天:什么都没有发生。
02:23
Do you know it took five days to get water to the Superdome?
44
143330
5000
你们可知道他们花了整整5天时间 才把水弄到新奥尔良体育馆(难民集中处)?
02:28
People were shooting each other on the streets
45
148330
3000
人们为了电视和水在街上
02:31
for TV sets and water.
46
151330
3000
用枪火拼。
02:34
That's when I decided I had to do something.
47
154330
4000
那时,我就决定我要做些什么了。
02:38
Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months,
48
158330
3000
在接下来的几个星期和几个月里, 我在我的车库里花费了不少时间。
02:41
and also in my kitchen -- much to the dismay of my wife. (Laughter)
49
161330
3000
也在我的厨房里花了不少时间, 使我的妻子看了摇头。
02:44
However, after a few failed prototypes,
50
164330
5000
然而,就在几个失败的试验模型后,
02:49
I finally came up with this, the Lifesaver bottle.
51
169330
5000
我终于做出了这个,救生瓶。
02:54
Okay, now for the science bit.
52
174330
2000
好了,现在来讲点科学背景。
02:56
Before Lifesaver, the best hand filters were only capable
53
176330
2000
在救生瓶发明前,最佳的手动过滤器只能
02:58
of filtering down to about 200 nanometers.
54
178330
4000
过滤200纳米左右的物体。
03:02
The smallest bacteria is about 200 nanometers.
55
182330
4000
最小的细菌就有大约200纳米。
03:06
So a 200-nanometer bacteria
56
186330
2000
所以一个200纳米的细菌
03:08
is going to get through a 200-nanometer hole.
57
188330
4000
可以穿过这个200纳米的网孔。
03:12
The smallest virus, on the other hand,
58
192330
2000
另外来说,最小的病毒,
03:14
is about 25 nanometers.
59
194330
3000
大概有25纳米。
03:17
So that's definitely going to get through those 200 nanometer holes.
60
197330
5000
所以那绝对会穿过那个200纳米的网孔。
03:22
Lifesaver pores are 15 nanometers.
61
202330
5000
救生瓶的网孔只有15纳米。
03:27
So nothing is getting through.
62
207330
3000
所以没东西可以通过。
03:30
Okay, I'm going to give you a bit of a demonstration.
63
210330
2000
好了,我将要给你们一个示范。
03:32
Would you like to see that?
64
212330
2000
你们想看吗?
03:34
I spent all the time setting this up, so I guess I should.
65
214330
2000
我花了好些时间把这个设置好, 所以我想我应该做个示范。
03:36
We're in the fine city of Oxford.
66
216330
3000
我们在美好的牛津市里。
03:39
So -- someone's done that up.
67
219330
2000
哦,有人已经把这放好了。
03:41
Fine city of Oxford, so what I've done is I've gone
68
221330
2000
美好的牛津,我所做的是,我从彻韦尔河里
03:43
and got some water from the River Cherwell,
69
223330
2000
弄了点水,
03:45
and the River Thames,
70
225330
2000
里面还有泰晤士里
03:47
that flow through here. And this is the water.
71
227330
2000
流过来的水。这就是我弄来的水了。
03:49
But I got to thinking, you know,
72
229330
2000
但是我就想了,你们知道的,
03:51
if we were in the middle of a flood zone
73
231330
2000
如果我们在洪水区里
03:53
in Bangladesh, the water wouldn't look like this.
74
233330
4000
在孟加拉国里,那水可不像这样。
03:57
So I've gone and got some stuff to add into it.
75
237330
2000
所以我弄了这些东西来,把他们加进去。
03:59
And this is from my pond.
76
239330
2000
这是从我池塘里弄来的。
04:01
(Sniffs) (Coughs) Have a smell of that, mister cameraman.
77
241330
4000
(嗅一下)(咳嗽)闻闻这个,摄影师。
04:05
Okay. (Laughs) Right.
78
245330
4000
好了,(笑)可以了。
04:09
We're just going to pour that in there.
79
249330
3000
我们就把这些倒入这个里面。
04:12
Audience: Ugh!
80
252330
2000
听众:恶!
04:14
Michael Pritchard: Okay. We've got some runoff
81
254330
3000
麦克普理查德:好,我们还从污水处理厂
04:17
from a sewage plant farm.
82
257330
2000
的水流里弄了点水。
04:19
So I'm just going to put that in there.
83
259330
3000
我们把这也放进去。
04:22
(Laughter)
84
262330
1000
(笑)
04:23
Put that in there. There we go.
85
263330
3000
放进去,好的。
04:26
(Laughter)
86
266330
1000
(笑)
04:27
And some other bits and pieces, chuck that in there.
87
267330
4000
和这些乱七八糟的东西,一起丢进去。
04:31
And I've got a gift here from a friend of mine's rabbit.
88
271330
4000
这是我朋友的兔子送给我的“礼物“。
04:35
So we're just going to put that in there as well.
89
275330
4000
我们把这个也给放进去。
04:39
(Laughter)
90
279330
1000
(笑)
04:40
Okay. (Laughter) Now.
91
280330
4000
好了,(笑)现在。
04:44
The Lifesaver bottle works really simply.
92
284330
5000
救生瓶的使用十分简单。
04:49
You just scoop the water up.
93
289330
2000
你就把水舀起来。
04:51
Today I'm going to use a jug
94
291330
2000
今天,我会使用一个罐子
04:53
just to show you all. Let's get a bit of that poo in there.
95
293330
4000
就为了给你们瞧瞧,让我们放点粪便进去,
04:57
That's not dirty enough. Let's just stir that up a little bit.
96
297330
3000
那还不够脏,让我们搅一下。
05:03
Okay, so I'm going to take this really filthy water,
97
303330
5000
好了,我就要把这极脏的水,
05:08
and put it in here. Do you want a drink yet?
98
308330
4000
放进这里。你现在想喝这个水吗?
05:12
(Laughter)
99
312330
1000
(笑)
05:13
Okay. There we go.
100
313330
4000
好了,这样。
05:17
Replace the top.
101
317330
5000
换掉顶部。
05:22
Give it a few pumps. Okay?
102
322330
4000
抽动几下,好吧?
05:26
That's all that's necessary.
103
326330
3000
这就可以了。
05:29
Now as soon as I pop the teat,
104
329330
4000
现在一旦我打开这个瓶盖,
05:33
sterile drinking water is going to come out.
105
333330
2000
可饮用水就会从这里冒出来。我可得做得快。
05:35
I've got to be quick. Okay, ready?
106
335330
2000
好了,准备好了?
05:40
There we go. Mind the electrics.
107
340330
2000
这样。注意电器。
05:42
That is safe, sterile drinking water.
108
342330
4000
这是安全的,无菌的可饮用水。
05:46
(Applause)
109
346330
2000
(掌声)
05:48
Cheers.
110
348330
2000
干杯。
05:50
(Applause)
111
350330
3000
(掌声)
05:53
There you go Chris.
112
353330
2000
你来试试,克里斯。
05:55
(Applause)
113
355330
5000
(掌声)
06:00
What's it taste of?
114
360330
2000
尝起来怎么样?
06:02
Chris Anderson: Delicious.
115
362330
2000
克里斯安德森:美味极了。
06:04
Michael Pritchard: Okay.
116
364330
3000
麦克普理查德:好了。
06:07
Let's see Chris's program throughout the rest of the show. Okay?
117
367330
3000
让我们看看克里斯接下来节目的表现怎么样。 好嘛?(意味克里斯会拉肚子)
06:10
(Laughter)
118
370330
3000
(笑)
06:13
Okay. Lifesaver bottle is used by thousands of people around the world.
119
373330
5000
好了。救生瓶正在被世界各地上千人所使用。
06:18
It'll last for 6,000 liters.
120
378330
2000
它可以净化6000升水。
06:20
And when it's expired, using failsafe technology,
121
380330
3000
当它过期后,应用故障自动保全技术,
06:23
the system will shut off, protecting the user.
122
383330
3000
这个系统会自动关闭,从而保护了使用者。
06:26
Pop the cartridge out. Pop a new one in.
123
386330
2000
把净化盒取出,装进新的一个。
06:28
It's good for another 6,000 liters.
124
388330
4000
又可以处理6000升的水。
06:32
So let's look at the applications.
125
392330
2000
让我们看看它的使用的范围。
06:34
Traditionally, in a crisis, what do we do?
126
394330
2000
以往,在一个危机中,我们怎么做?
06:36
We ship water.
127
396330
2000
我们运输饮用水。
06:38
Then, after a few weeks, we set up camps.
128
398330
4000
然后,几个星期后,我们架设起难民营。
06:42
And people are forced to come into the camps to get their safe drinking water.
129
402330
5000
然后大众会被迫去难民营去取得饮用水。
06:47
What happens when 20,000 people congregate in a camp?
130
407330
5000
你们想想,当20000人挤在 一个难民营里会发生些什么?
06:52
Diseases spread. More resources are required.
131
412330
3000
疾病会传播,更多的资源会被需要(控制疾病)。
06:55
The problem just becomes self-perpetuating.
132
415330
4000
这样问题就变成了自我持续的了。
06:59
But by thinking differently,
133
419330
2000
但是换一个角度去想问题,
07:01
and shipping these,
134
421330
2000
把这些运过去,
07:03
people can stay put.
135
423330
2000
群众可以按兵不动,
07:05
They can make their own sterile drinking water,
136
425330
3000
他们可以制造他们自己的可饮用水,
07:08
and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
137
428330
5000
然后开始重建他们的家园和生活。
07:13
Now, it doesn't require a natural disaster
138
433330
3000
这不需要一个自然灾害
07:16
for this to work.
139
436330
3000
让这来工作。
07:19
Using the old thinking, of national infrastructure
140
439330
4000
用老眼光来看待问题,使用一个国家的基础设施,
07:23
and pipe work, is too expensive.
141
443330
3000
以及管道系统,这(提供饮用水)太昂贵了。
07:26
When you run the numbers on a calculator,
142
446330
2000
你用计算器来算算看,
07:28
you run out of noughts.
143
448330
2000
怎么算都不够。
07:30
So here is the "thinking different" bit.
144
450330
3000
所以,这里可以用不同的角度来看待问题。
07:33
Instead of shipping water,
145
453330
2000
我们不要运输饮用水,
07:35
and using man-made processes to do it,
146
455330
3000
而要用人工的方法去制造饮用水,
07:38
let's use Mother Nature. She's got a fantastic system.
147
458330
3000
让我们依靠起大自然母亲。她有一个神奇的系统,
07:41
She picks the water up from there,
148
461330
3000
她把水从这里拿起来,
07:44
desalinates it, for free, transports it over there,
149
464330
4000
免费过滤,免费运输到另一个地方,
07:48
and dumps it onto the mountains, rivers, and streams.
150
468330
2000
然后在那边的山上, 河里和小溪里放下它(雨水)。
07:50
And where do people live? Near water.
151
470330
3000
人类大多在那里居住?靠近水源的地方。
07:53
All we've go to do
152
473330
2000
我们只要
07:55
is make it sterile. How do we do that?
153
475330
2000
把水杀菌,变成可引用水。
07:57
Well, we could use the Lifesaver bottle.
154
477330
3000
为此,我们可以使用救生瓶。
08:00
Or we could use one of these.
155
480330
2000
或者我们可以用这个东西。
08:02
The same technology, in a jerry can.
156
482330
3000
它使用同样的技术,只是用在这种罐子上。
08:05
This will process 25,000 liters of water;
157
485330
5000
这可以处理25,000升水。
08:10
that's good enough for a family of four,
158
490330
4000
这可足够维持一个4口之家,
08:14
for three years.
159
494330
3000
用上3年。
08:17
And how much does it cost?
160
497330
2000
那这需要多少钱?
08:19
About half a cent a day to run.
161
499330
2000
大概每天半美分。
08:21
Thank you.
162
501330
2000
谢谢。
08:23
(Applause)
163
503330
3000
(掌声)
08:26
So, by thinking differently, and processing water
164
506330
3000
所以,从不同的角度考虑问题,
08:29
at the point of use,
165
509330
2000
在水源处处理水,
08:31
mothers and children no longer have to walk four hours a day
166
511330
4000
这样母亲和孩子们每天不必走上4小时
08:35
to collect their water.
167
515330
2000
去采集他们的水。
08:37
They can get it from a source nearby.
168
517330
4000
他们可以在附近的水源地取得。
08:41
So with just eight billion dollars,
169
521330
3000
这样可用仅仅80亿美元,
08:44
we can hit the millennium goal's target
170
524330
3000
让我们达成这个千年的发展目标,
08:47
of halving the number of people
171
527330
2000
使没有安全引用水
08:49
without access to safe drinking water.
172
529330
3000
的人口减半。
08:52
To put that into context,
173
532330
2000
比较起来,
08:54
The U.K. government spends about 12 billion pounds
174
534330
4000
英国政府一年所提供的外援资助
08:58
a year on foreign aid.
175
538330
3000
达到120亿磅。
09:01
But why stop there?
176
541330
3000
但是为什么就此止步?
09:04
With 20 billion dollars, everyone can have access to safe drinking water.
177
544330
6000
我们可以用20亿磅,使每个人 都能有安全的可饮用水。
09:10
So the three-and-a-half billion people
178
550330
2000
这样每年3亿半
09:12
that suffer every year as a result,
179
552330
3000
受苦受难的人民,以及,
09:15
and the two million kids that die every year,
180
555330
4000
每年死亡的两百万的儿童,
09:19
will live.
181
559330
4000
会继续生存下去。
09:23
Thank you.
182
563330
2000
谢谢。
09:25
(Applause)
183
565330
2000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog