Michael Pritchard: How to make filthy water drinkable

1,958,905 views ・ 2009-08-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laszlo Kereszturi Corector: Adela Trofin
00:18
Good morning everybody.
0
18330
2000
Bună dimineaţa tuturor.
00:20
I'd like to talk about a couple of things today.
1
20330
2000
Aş vrea să vorbesc azi despre câteva lucruri.
00:22
The first thing is water.
2
22330
2000
Primul lucru este apa.
00:24
Now I see you've all been enjoying the water
3
24330
2000
Văd că toţi aţi savurat apa
00:26
that's been provided for you here at the conference,
4
26330
2000
care a fost asigurată la conferinţă,
00:28
over the past couple of days.
5
28330
2000
în ultimele câteva zile.
00:30
And I'm sure you'll feel that it's from a safe source.
6
30330
4000
Şi sunt sigur că simţiţi că e dintr-o sursă sigură.
00:34
But what if it wasn't?
7
34330
2000
Dar dacă nu ar fi fost?
00:36
What if it was from a source like this?
8
36330
5000
Dacă ar fi fost dintr-o sursă ca aceasta?
00:41
Then statistics would actually say
9
41330
2000
Atunci statisticile ar spune de fapt
00:43
that half of you would now be suffering
10
43330
2000
că jumătate dintre voi ar suferi acum
00:45
with diarrhea.
11
45330
4000
de diaree.
00:49
I talked a lot in the past about statistics,
12
49330
3000
Am vorbit mult despre statistici în trecut,
00:52
and the provision of safe drinking water for all.
13
52330
4000
şi despre asigurarea apei potabile sigure pentru toţi.
00:56
But they just don't seem to get through.
14
56330
3000
Dar cele spuse nu au fost înţelese.
00:59
And I think I've worked out why.
15
59330
2000
Şi cred că am înţeles de ce nu au fost.
01:01
It's because, using current thinking,
16
61330
3000
Fiindcă utilizând gândirea curentă
01:04
the scale of the problem
17
64330
2000
scara problemei
01:06
just seems too huge to contemplate solving.
18
66330
4000
pare prea enormă pentru a găsi o rezolvare.
01:10
So we just switch off:
19
70330
2000
Deci pur şi simplu ne deconectăm.
01:12
us, governments and aid agencies.
20
72330
5000
Noi, guvernele şi agenţiile de ajutorare.
01:17
Well, today, I'd like to show you
21
77330
3000
Ei bine, azi aş vrea să vă arăt
01:20
that through thinking differently,
22
80330
2000
că printr-o gândire diferită,
01:22
the problem has been solved.
23
82330
4000
problema a fost rezolvată.
01:26
By the way, since I've been speaking,
24
86330
2000
Apropo, de când am început să vorbesc,
01:28
another 13,000 people around the world
25
88330
3000
alţi 13.000 de oameni din toată lumea
01:31
are suffering now with diarrhea.
26
91330
3000
suferă acum de diaree.
01:34
And four children have just died.
27
94330
5000
Şi patru copii tocmai au murit.
01:39
I invented Lifesaver bottle
28
99330
2000
Am inventat sticla Lifesaver
01:41
because I got angry.
29
101330
2000
fiindcă m-am enervat.
01:43
I, like most of you, was sitting down, the day after Christmas in 2004,
30
103330
4000
Ca majoritatea din voi stăteam după prima zi de Crăciunul din 2004,
01:47
when I was watching the devastating news
31
107330
3000
când mă uitam la ştirile devastatoare
01:50
of the Asian tsunami as it rolled in,
32
110330
2000
ale tsunami-ului din Asia pe măsură ce se transmitea la TV.
01:52
playing out on TV.
33
112330
2000
01:54
The days and weeks that followed,
34
114330
2000
În zilele şi săptămânile care au urmat,
01:56
people fleeing to the hills,
35
116330
2000
oamenii au fugit pe dealuri,
01:58
being forced to drink contaminated water
36
118330
3000
fiind forţaţi să bea apă contaminată,
02:01
or face death.
37
121330
3000
sau să înfrunte moartea.
02:04
That really stuck with me.
38
124330
2000
Asta mi-a rămas în memorie.
02:06
Then, a few months later,
39
126330
3000
Apoi, câteva luni mai târziu,
02:09
Hurricane Katrina slammed into the side of America.
40
129330
4000
uraganul Katrina a lovit țărmul Americii.
02:13
"Okay," I thought, "here's a First World country, let's see what they can do."
41
133330
4000
„Bine” m-am gândit, „e o ţară dezvoltată, să vedem ce pot face ei.”
02:17
Day one: nothing.
42
137330
3000
Prima zi: nimic.
02:20
Day two: nothing.
43
140330
3000
A doua zi: nimic.
02:23
Do you know it took five days to get water to the Superdome?
44
143330
5000
Ştiți că au durat cinci zile până când s-a livrat apă potabilă în Superdome?
02:28
People were shooting each other on the streets
45
148330
3000
Oamenii se împuşcau pe străzi
02:31
for TV sets and water.
46
151330
3000
pentru aparate TV şi apă.
02:34
That's when I decided I had to do something.
47
154330
4000
Atunci am decis că trebuie să fac ceva.
02:38
Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months,
48
158330
3000
Am petrecut următoarele săptămâni și luni în garajul meu.
02:41
and also in my kitchen -- much to the dismay of my wife. (Laughter)
49
161330
3000
Şi de asemenea în bucătărie, spre disperarea soției mele.
02:44
However, after a few failed prototypes,
50
164330
5000
(Râsete)
Însă după câteva prototipuri eşuate,
02:49
I finally came up with this, the Lifesaver bottle.
51
169330
5000
am inventat asta: sticla Lifesaver.
02:54
Okay, now for the science bit.
52
174330
2000
Bine, acum puţină ştiinţă.
02:56
Before Lifesaver, the best hand filters were only capable
53
176330
2000
Înainte de Lifesaver, cele mai bune filtre manuale erau în stare
02:58
of filtering down to about 200 nanometers.
54
178330
4000
să filtreze doar până la 200 de nanometri.
03:02
The smallest bacteria is about 200 nanometers.
55
182330
4000
Cea mai mică bacterie are cam 200 nanometri.
03:06
So a 200-nanometer bacteria
56
186330
2000
Deci o bacterie de 200 nanometri
03:08
is going to get through a 200-nanometer hole.
57
188330
4000
va trece printr-o gaură de 200 nanometri.
03:12
The smallest virus, on the other hand,
58
192330
2000
Pe de altă parte, cel mai mic virus
03:14
is about 25 nanometers.
59
194330
3000
are cam 25 nanometri.
03:17
So that's definitely going to get through those 200 nanometer holes.
60
197330
5000
Deci acel virus sigur va trece prin găurile de 200 nanometri.
03:22
Lifesaver pores are 15 nanometers.
61
202330
5000
Lifesaver are pori de 15 nanometri.
03:27
So nothing is getting through.
62
207330
3000
Deci nu trece nimic.
03:30
Okay, I'm going to give you a bit of a demonstration.
63
210330
2000
Bine, voi face o mică demonstraţie practică.
03:32
Would you like to see that?
64
212330
2000
Aţi vrea să vedeţi?
03:34
I spent all the time setting this up, so I guess I should.
65
214330
2000
Am petrecut multă vreme cu pregătirile. Deci cred că ar trebui să o fac.
03:36
We're in the fine city of Oxford.
66
216330
3000
Suntem în minunatul oraş Oxford.
03:39
So -- someone's done that up.
67
219330
2000
Deci, cineva a umplut-o deja.
03:41
Fine city of Oxford, so what I've done is I've gone
68
221330
2000
Minunatul oraş Oxford, a fost să merg şi să aduc nişte apă
03:43
and got some water from the River Cherwell,
69
223330
2000
din râul Cherwell,
03:45
and the River Thames,
70
225330
2000
şi din râul Tamisa,
03:47
that flow through here. And this is the water.
71
227330
2000
care curg pe aici. Asta este apa.
03:49
But I got to thinking, you know,
72
229330
2000
Dar apoi m-am gândit, ştiţi,
03:51
if we were in the middle of a flood zone
73
231330
2000
dacă ar fi să fim în mijlocul unei zone inundate
03:53
in Bangladesh, the water wouldn't look like this.
74
233330
4000
din Bangladesh, apa nu ar arăta aşa.
03:57
So I've gone and got some stuff to add into it.
75
237330
2000
Deci am mai adus nişte lucruri să fie adăugate.
03:59
And this is from my pond.
76
239330
2000
Iar asta e din eleșteul meu.
04:01
(Sniffs) (Coughs) Have a smell of that, mister cameraman.
77
241330
4000
(Miroase) (Tuşeşte) Miroase asta, domnule operator.
04:05
Okay. (Laughs) Right.
78
245330
4000
În regulă. (Râsete) Corect.
04:09
We're just going to pour that in there.
79
249330
3000
Vom turna asta aici.
04:12
Audience: Ugh!
80
252330
2000
Audienţa: Uhh!
04:14
Michael Pritchard: Okay. We've got some runoff
81
254330
3000
Michael Pritchard: Aşa. Mai avem nişte reziduuri
04:17
from a sewage plant farm.
82
257330
2000
de la o staţie de epurare a apei.
04:19
So I'm just going to put that in there.
83
259330
3000
Deci voi pune şi asta aici.
04:22
(Laughter)
84
262330
1000
(Râsete)
04:23
Put that in there. There we go.
85
263330
3000
Punem asta aici. Acum o facem.
04:26
(Laughter)
86
266330
1000
(Râsete)
04:27
And some other bits and pieces, chuck that in there.
87
267330
4000
Şi câteva alte chestii, le vărsăm înăuntru.
04:31
And I've got a gift here from a friend of mine's rabbit.
88
271330
4000
Şi am un cadou de la un iepure al unui prieten.
04:35
So we're just going to put that in there as well.
89
275330
4000
Deci voi pune şi asta înăuntru.
04:39
(Laughter)
90
279330
1000
(Râsete)
04:40
Okay. (Laughter) Now.
91
280330
4000
În regulă. (Râsete) Acum.
04:44
The Lifesaver bottle works really simply.
92
284330
5000
Sticla Lifesaver funcţionează foarte simplu.
04:49
You just scoop the water up.
93
289330
2000
Doar scoţi apa cu sticla.
04:51
Today I'm going to use a jug
94
291330
2000
Azi voi utiliza o cană doar ca să vă arăt
04:53
just to show you all. Let's get a bit of that poo in there.
95
293330
4000
că va fi și un răhățel înăuntru.
04:57
That's not dirty enough. Let's just stir that up a little bit.
96
297330
3000
Asta nu e suficient de murdară. Să amestecăm un pic.
05:03
Okay, so I'm going to take this really filthy water,
97
303330
5000
În regulă, deci voi lua această apă foarte murdară
05:08
and put it in here. Do you want a drink yet?
98
308330
4000
şi o torn aici.
Vreţi să beţi din ea?
05:12
(Laughter)
99
312330
1000
(Râsete)
05:13
Okay. There we go.
100
313330
4000
În regulă. Îi dăm drumul.
05:17
Replace the top.
101
317330
5000
Îi punem capacul.
05:22
Give it a few pumps. Okay?
102
322330
4000
Pompăm de câteva ori. Bine?
05:26
That's all that's necessary.
103
326330
3000
Asta e tot ce trebuie să faci.
05:29
Now as soon as I pop the teat,
104
329330
4000
Imediat ce voi scoate dopul,
05:33
sterile drinking water is going to come out.
105
333330
2000
va ieşi apă potabilă sterilă. Trebuie să fiu rapid.
05:35
I've got to be quick. Okay, ready?
106
335330
2000
Sunteţi gata?
05:40
There we go. Mind the electrics.
107
340330
2000
Poftim. Atenţie la electrice.
05:42
That is safe, sterile drinking water.
108
342330
4000
Acesta e apă potabilă, sterilă, sigură.
05:46
(Applause)
109
346330
2000
(Aplauze)
05:48
Cheers.
110
348330
2000
Sănătate!
(Aplauze)
05:50
(Applause)
111
350330
3000
05:53
There you go Chris.
112
353330
2000
Poftim Chris.
(Aplauze)
05:55
(Applause)
113
355330
5000
06:00
What's it taste of?
114
360330
2000
Ce gust are?
06:02
Chris Anderson: Delicious.
115
362330
2000
Chris Anderson: E foarte bună.
06:04
Michael Pritchard: Okay.
116
364330
3000
Michael Pritchard: În regulă.
06:07
Let's see Chris's program throughout the rest of the show. Okay?
117
367330
3000
Să urmărim evoluţia lui Chris în următoarele ore. Bine?
06:10
(Laughter)
118
370330
3000
(Râsete)
06:13
Okay. Lifesaver bottle is used by thousands of people around the world.
119
373330
5000
În regulă. Sticla Lifesaver e utilizată de mii de oameni din toată lumea.
06:18
It'll last for 6,000 liters.
120
378330
2000
Va produce 6.000 de litri.
06:20
And when it's expired, using failsafe technology,
121
380330
3000
Şi când expiră, datorită tehnologiei sigure,
06:23
the system will shut off, protecting the user.
122
383330
3000
sistemul se va opri, protejând utilizatorul.
06:26
Pop the cartridge out. Pop a new one in.
123
386330
2000
Scoţi cartuşul vechi afară. Introduci unul nou înăuntru.
06:28
It's good for another 6,000 liters.
124
388330
4000
E bun pentru încă 6.000 de litri.
06:32
So let's look at the applications.
125
392330
2000
Să vedem utilizările practice.
06:34
Traditionally, in a crisis, what do we do?
126
394330
2000
Ce facem într-o criză, în mod tradiţional?
06:36
We ship water.
127
396330
2000
Trimitem apă potabilă.
06:38
Then, after a few weeks, we set up camps.
128
398330
4000
Apoi, după câteva săptămâni, ridicăm tabere pentru refugiaţi.
06:42
And people are forced to come into the camps to get their safe drinking water.
129
402330
5000
Iar oamenii sunt forţaţi să vină în aceste tabere pentru apă potabilă.
06:47
What happens when 20,000 people congregate in a camp?
130
407330
5000
Ce se întâmplă când concentrezi 20.000 de oameni într-o tabără?
06:52
Diseases spread. More resources are required.
131
412330
3000
Se împrăştie bolile. Sunt necesare mai multe resurse.
06:55
The problem just becomes self-perpetuating.
132
415330
4000
Problema intră într-un cerc vicios.
06:59
But by thinking differently,
133
419330
2000
Dar gândind diferit
07:01
and shipping these,
134
421330
2000
şi trimiţând aceste sticle,
07:03
people can stay put.
135
423330
2000
oamenii pot rămâne la locul lor.
07:05
They can make their own sterile drinking water,
136
425330
3000
Îşi pot face propria apă potabilă sterilă,
07:08
and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
137
428330
5000
şi pot începe reconstruirea caselor şi vieţilor lor.
07:13
Now, it doesn't require a natural disaster
138
433330
3000
Însă nu e nevoie de un dezastru natural
07:16
for this to work.
139
436330
3000
pentru ca asta să funcţioneze.
Modul vechi de gândire, infrastructura naţională,
07:19
Using the old thinking, of national infrastructure
140
439330
4000
07:23
and pipe work, is too expensive.
141
443330
3000
şi conductele de apă sunt prea scumpe.
07:26
When you run the numbers on a calculator,
142
446330
2000
Când rulezi cifrele pe un calculator
07:28
you run out of noughts.
143
448330
2000
rămâi fără argumente.
07:30
So here is the "thinking different" bit.
144
450330
3000
Aşa că iată partea cu „gânditul diferit”.
07:33
Instead of shipping water,
145
453330
2000
În loc să trimitem apă
07:35
and using man-made processes to do it,
146
455330
3000
şi să utilizăm procese create de om pentru asta,
07:38
let's use Mother Nature. She's got a fantastic system.
147
458330
3000
hai să folosim Mama Natură. Ea are un sistem fantastic.
07:41
She picks the water up from there,
148
461330
3000
Ea ridică de aici apa în aer,
07:44
desalinates it, for free, transports it over there,
149
464330
4000
o desalinizează, gratis, o transportă dincoace,
07:48
and dumps it onto the mountains, rivers, and streams.
150
468330
2000
şi o aruncă peste munţi, în râuri şi ape curgătoare.
07:50
And where do people live? Near water.
151
470330
3000
Şi unde trăiesc oamenii? Lângă apă.
07:53
All we've go to do
152
473330
2000
Tot ce avem de făcut
07:55
is make it sterile. How do we do that?
153
475330
2000
este s-o facem sterilă.
07:57
Well, we could use the Lifesaver bottle.
154
477330
3000
Cum facem asta? Puteam utiliza sticla Lifesaver.
08:00
Or we could use one of these.
155
480330
2000
Sau am putea utiliza unul dintre astea.
08:02
The same technology, in a jerry can.
156
482330
3000
Aceeaşi tehnologie, într-o canistră.
08:05
This will process 25,000 liters of water;
157
485330
5000
Asta va procesa 25.000 de litri de apă.
08:10
that's good enough for a family of four,
158
490330
4000
Asta ajunge unei familii de patru persoane
08:14
for three years.
159
494330
3000
pentru trei ani.
Şi cât costă?
08:17
And how much does it cost?
160
497330
2000
Cam jumătate de cent pe zi de utilizare.
08:19
About half a cent a day to run.
161
499330
2000
08:21
Thank you.
162
501330
2000
Mulţumesc!
(Aplauze)
08:23
(Applause)
163
503330
3000
08:26
So, by thinking differently, and processing water
164
506330
3000
Deci, gândind diferit şi procesând apa
08:29
at the point of use,
165
509330
2000
la locul utilizării,
08:31
mothers and children no longer have to walk four hours a day
166
511330
4000
mame şi copii nu mai trebuie să meargă patru ore pe zi
08:35
to collect their water.
167
515330
2000
pentru a-şi aduce apa potabilă necesară.
08:37
They can get it from a source nearby.
168
517330
4000
O pot obţine dintr-o sursă din apropiere.
08:41
So with just eight billion dollars,
169
521330
3000
Cu numai opt miliarde de dolari,
08:44
we can hit the millennium goal's target
170
524330
3000
am putea atinge ţinta mileniului
08:47
of halving the number of people
171
527330
2000
de a reduce la jumătate numărul de oameni
08:49
without access to safe drinking water.
172
529330
3000
care nu au acces la apă potabilă sigură.
08:52
To put that into context,
173
532330
2000
Pentru a pune asta în context,
08:54
The U.K. government spends about 12 billion pounds
174
534330
4000
guvernul Regatului Unit cheltuie cam 12 miliarde de lire
08:58
a year on foreign aid.
175
538330
3000
pe an pentru ajutoare externe.
09:01
But why stop there?
176
541330
3000
Dar de ce să ne oprim aici?
09:04
With 20 billion dollars, everyone can have access to safe drinking water.
177
544330
6000
Cu 20 de miliarde de dolari, toţi ar avea acces la apă potabilă.
09:10
So the three-and-a-half billion people
178
550330
2000
Deci cei trei miliarde şi jumătate de oameni
09:12
that suffer every year as a result,
179
552330
3000
care suferă în fiecare an, ca rezultat,
09:15
and the two million kids that die every year,
180
555330
4000
şi cei două milioane de copii care mor anual,
09:19
will live.
181
559330
4000
vor trăi.
09:23
Thank you.
182
563330
2000
Vă mulţumesc!
(Aplauze)
09:25
(Applause)
183
565330
2000
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7