Michael Pritchard: How to make filthy water drinkable

مایکل پریچارد آب کثیف را آشامیدنی می‌کند

1,958,905 views

2009-08-04 ・ TED


New videos

Michael Pritchard: How to make filthy water drinkable

مایکل پریچارد آب کثیف را آشامیدنی می‌کند

1,958,905 views ・ 2009-08-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behnam N. Reviewer: Bardia Azadandish
00:18
Good morning everybody.
0
18330
2000
صبح همگی به خیر.
00:20
I'd like to talk about a couple of things today.
1
20330
2000
امروز من دوست دارم در مورد چند چیز صحبت کنم.
00:22
The first thing is water.
2
22330
2000
اولینش «آب» هست.
00:24
Now I see you've all been enjoying the water
3
24330
2000
حالا می‌بینم که شما همه در حال لذت بردن از آبی بوده‌اید
00:26
that's been provided for you here at the conference,
4
26330
2000
که توی این کنفرانس برای شما تهیه دیده شده بوده
00:28
over the past couple of days.
5
28330
2000
طی دو روز گذشته.
00:30
And I'm sure you'll feel that it's from a safe source.
6
30330
4000
و من مطمئنم که شما همه این حس رو دارین که این آب از یک منبع سالم تهیه شده.
00:34
But what if it wasn't?
7
34330
2000
اما چی میشه اگه این طور نباشه؟
00:36
What if it was from a source like this?
8
36330
5000
چی میشد اگه منبع این آب چیزی شبیه این بود؟
00:41
Then statistics would actually say
9
41330
2000
در اون صورت در واقع آمار میگه که
00:43
that half of you would now be suffering
10
43330
2000
نصف شما الان در حال عذاب کشیدن از
00:45
with diarrhea.
11
45330
4000
اسهال بودین.
00:49
I talked a lot in the past about statistics,
12
49330
3000
من در گذشته زیاد در مورد آمار صحبت کردم،
00:52
and the provision of safe drinking water for all.
13
52330
4000
و همچنین تامین آب شرب سالم برای همه.
00:56
But they just don't seem to get through.
14
56330
3000
اما به نظر می‌رسه که این حرفا به جایی نمی‌رسه!
00:59
And I think I've worked out why.
15
59330
2000
و من فکر می‌کنم دلیلش رو پیدا کردم!
01:01
It's because, using current thinking,
16
61330
3000
واسه اینکه با روش تفکر موجود،
01:04
the scale of the problem
17
64330
2000
مقیاس مساله
01:06
just seems too huge to contemplate solving.
18
66330
4000
اونقدر بزرگ به نظر میرسه که به نظر غیرقابل حل میاد
01:10
So we just switch off:
19
70330
2000
و وقتی به اینجا رسیدیم، از حل مسله دست کشیدیم.
01:12
us, governments and aid agencies.
20
72330
5000
ما، دولت‌ها، و آژانس‌های کمک رسانی.
01:17
Well, today, I'd like to show you
21
77330
3000
اما امروز من دوست دارم که چیزی رو نشون شما بدم
01:20
that through thinking differently,
22
80330
2000
که از طریق متفاوت فکر کردن،
01:22
the problem has been solved.
23
82330
4000
مساله در واقع حل شده است.
01:26
By the way, since I've been speaking,
24
86330
2000
راستی، از زمانی که من شروع کردم صحبت کردن تا الان،
01:28
another 13,000 people around the world
25
88330
3000
۱۳۰۰۰ نفر دیگه در سرتاسر دنیا،
01:31
are suffering now with diarrhea.
26
91330
3000
دارن از اسهال رنج می‌برن،
01:34
And four children have just died.
27
94330
5000
و چهار کودک مرده‌اند.
01:39
I invented Lifesaver bottle
28
99330
2000
من بطری Lifesaver [نجات دهنده زندگی] رو اختراع کردم،
01:41
because I got angry.
29
101330
2000
چون عصبانی شدم.
01:43
I, like most of you, was sitting down, the day after Christmas in 2004,
30
103330
4000
من هم مثل خیلی از شما روز بعد از کریسمس ۲۰۰۴ نشسته بودم،
01:47
when I was watching the devastating news
31
107330
3000
درحالیکه داشتم اخبار تکان دهنده‌ی
01:50
of the Asian tsunami as it rolled in,
32
110330
2000
سونامی آسیا رو همونطوری که داشت اتفاق می‌افتاد
01:52
playing out on TV.
33
112330
2000
و در تلویزیون پخش می‌شد، می‌دیدم.
01:54
The days and weeks that followed,
34
114330
2000
روزها و هفته‌های بعد از واقعه،
01:56
people fleeing to the hills,
35
116330
2000
مردم به تپه‌ها فرار می‌کردن،
01:58
being forced to drink contaminated water
36
118330
3000
و مجبور شده بودن که آب آلوده رو بنوشن،
02:01
or face death.
37
121330
3000
و یا اینکه با مرگ روبرو بشن.
02:04
That really stuck with me.
38
124330
2000
این قضیه خیلی من رو تحت تاثیر قرار داد.
02:06
Then, a few months later,
39
126330
3000
چند ماه بعد،
02:09
Hurricane Katrina slammed into the side of America.
40
129330
4000
توفند کاترینا به شدت به ساحل آمریکا برخورد کرد.
02:13
"Okay," I thought, "here's a First World country, let's see what they can do."
41
133330
4000
با خودم فکر کردم که: «خوب، این که یه کشور جهان اوله، بزار ببینیم اینا چیکار میتونن بکنن.»
02:17
Day one: nothing.
42
137330
3000
روز اول: هیچی.
02:20
Day two: nothing.
43
140330
3000
روز دوم: هیچی.
02:23
Do you know it took five days to get water to the Superdome?
44
143330
5000
هیچ می‌دونید پنج روز طول کشید تا آب به Superdome [سوپردوم: ورزشگاه بزرگی در لوئیزیانا] برسه؟
02:28
People were shooting each other on the streets
45
148330
3000
مردم در خیابان‌ها به هم شلیک می‌کردن،
02:31
for TV sets and water.
46
151330
3000
برای تلویزیون و آب!
02:34
That's when I decided I had to do something.
47
154330
4000
و این زمانی بود که من تصمیم گرفتم، باید کاری بکنم.
02:38
Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months,
48
158330
3000
طی چند هفته و چند ماه بعد از اون، من زمان زیادی رو در گاراژ خونه‌ام گذروندم.
02:41
and also in my kitchen -- much to the dismay of my wife. (Laughter)
49
161330
3000
همچنین در آشپزخونه‌ام، بیشتر از ترس زنم!
02:44
However, after a few failed prototypes,
50
164330
5000
(خنده) اگرچه، بعد از چند مدل ناموفق،
02:49
I finally came up with this, the Lifesaver bottle.
51
169330
5000
نهایتاً به این رسیدم. بطری Lifesaver.
02:54
Okay, now for the science bit.
52
174330
2000
خب، حالا یه کم هم از دانش قضیه،
02:56
Before Lifesaver, the best hand filters were only capable
53
176330
2000
قبل از Lifesaver، بهترین فیلترهای آبِ قابل حمل فقط می‌تونستن
02:58
of filtering down to about 200 nanometers.
54
178330
4000
اجرام بزرگتر از ۲۰۰ نانومتر رو فیلتر کنند.
03:02
The smallest bacteria is about 200 nanometers.
55
182330
4000
کوچکترین باکتری حدوداً ۲۰۰ نانومتر قطر داره.
03:06
So a 200-nanometer bacteria
56
186330
2000
پس یه باکتری با قطر ۲۰۰ نانومتر
03:08
is going to get through a 200-nanometer hole.
57
188330
4000
می‌تونست که از یه سوراخ ۲۰۰ نانومتری عبور کنه.
03:12
The smallest virus, on the other hand,
58
192330
2000
از طرف دیگه، اندازه‌ی کوچکترین ویروس،
03:14
is about 25 nanometers.
59
194330
3000
حدود ۲۵ نانومتره.
03:17
So that's definitely going to get through those 200 nanometer holes.
60
197330
5000
پس قطعاً می‌تونه که از سوراخ‌های ۲۰۰ نانومتری عبور کنه.
03:22
Lifesaver pores are 15 nanometers.
61
202330
5000
سوراخ‌های Lifesaver فقط ۱۵ نانومتره.
03:27
So nothing is getting through.
62
207330
3000
پس هیچ چیزی ازشون عبور نمی‌کنه.
03:30
Okay, I'm going to give you a bit of a demonstration.
63
210330
2000
خب من می‌خوام یه نمایش کوچیک بهتون نشون بدم.
03:32
Would you like to see that?
64
212330
2000
دوست دارین که ببینیدش؟
03:34
I spent all the time setting this up, so I guess I should.
65
214330
2000
من زمان طولانی صرف راه اندازی این کردم. پس فکر کنم باید انجامش بدم.
03:36
We're in the fine city of Oxford.
66
216330
3000
ما در شهر زیبای آکسفورد هستیم.
03:39
So -- someone's done that up.
67
219330
2000
مثل اینکه کسی قبلاً با این کار کرده.
03:41
Fine city of Oxford, so what I've done is I've gone
68
221330
2000
شهر زیبای آکسفورد، خب کاری که من کردم، رفتم کمی آب تهیه کردم
03:43
and got some water from the River Cherwell,
69
223330
2000
از رودخانه چِروِل،
03:45
and the River Thames,
70
225330
2000
و همچنین از رود تیمز،
03:47
that flow through here. And this is the water.
71
227330
2000
که از اینجا می‌گذرن. این همون آبه.
03:49
But I got to thinking, you know,
72
229330
2000
اما بعدش فکر کردم، می‌دونین،
03:51
if we were in the middle of a flood zone
73
231330
2000
اگه ما وسط یه منطقه‌ی سیل زده در بنگلادش باشیم،
03:53
in Bangladesh, the water wouldn't look like this.
74
233330
4000
آب شبیه این نخواهد بود.
03:57
So I've gone and got some stuff to add into it.
75
237330
2000
پس رفتم و یه سری چیزای دیگه گرفتم تا به آب اضافه کنم.
03:59
And this is from my pond.
76
239330
2000
و این از حوض خونه مه.
04:01
(Sniffs) (Coughs) Have a smell of that, mister cameraman.
77
241330
4000
(بوییدن و سرفه) آقای دوربین‌چی، این رو بو کنید.
04:05
Okay. (Laughs) Right.
78
245330
4000
خب. (خنده) خیلِ خب.
04:09
We're just going to pour that in there.
79
249330
3000
ما فقط این رو می‌ریزیم اینجا.
04:12
Audience: Ugh!
80
252330
2000
حضار: اوغ!
04:14
Michael Pritchard: Okay. We've got some runoff
81
254330
3000
مایکل پریچارد: خب، ما یه مقدار فاضلاب هم
04:17
from a sewage plant farm.
82
257330
2000
از مزرعه داریم.
04:19
So I'm just going to put that in there.
83
259330
3000
پس من می‌خوام که این رو هم اضافه کنم اینجا.
04:22
(Laughter)
84
262330
1000
(خنده)
04:23
Put that in there. There we go.
85
263330
3000
اینو هم اضافه کنیم. حالا شد.
04:26
(Laughter)
86
266330
1000
(خنده)
04:27
And some other bits and pieces, chuck that in there.
87
267330
4000
و یه سری قطعات و ذره‌های دیگه که می‌ریزم اینجا،
04:31
And I've got a gift here from a friend of mine's rabbit.
88
271330
4000
همچنین من یه هدیه از خرگوش یکی از دوستانم گرفتم.
04:35
So we're just going to put that in there as well.
89
275330
4000
خب ما می‌خواهیم که این رو هم اینجا اضافه کنیم.
04:39
(Laughter)
90
279330
1000
(خنده)
04:40
Okay. (Laughter) Now.
91
280330
4000
خب. (خنده) حالا.
04:44
The Lifesaver bottle works really simply.
92
284330
5000
طرز کار بطری Lifesaver خیلی ساده‌س.
04:49
You just scoop the water up.
93
289330
2000
شما فقط با ملاقه بطری رو پر از آب می‌کنین.
04:51
Today I'm going to use a jug
94
291330
2000
من امروز از یه پارچ استفاده می‌کنم.
04:53
just to show you all. Let's get a bit of that poo in there.
95
293330
4000
فقط برای اینکه به شما همه نشون بدم. بذارید یه کم از این مدفوعی که اینجاست بگیرم.
04:57
That's not dirty enough. Let's just stir that up a little bit.
96
297330
3000
این به اندازه‌ی کافی کثیف نیست. بذارین یه کم هم بزنمش.
05:03
Okay, so I'm going to take this really filthy water,
97
303330
5000
من می‌خوام که این آب واقعاً کثیف رو
05:08
and put it in here. Do you want a drink yet?
98
308330
4000
بریزم داخل فیلتر. هنوز نوشیدنی نمی‌خواین؟
05:12
(Laughter)
99
312330
1000
(خنده)
05:13
Okay. There we go.
100
313330
4000
خب. حالا شد.
05:17
Replace the top.
101
317330
5000
قسمت سر رو سرجاش می‌گذاریم.
05:22
Give it a few pumps. Okay?
102
322330
4000
یه چند تا پمپ می‌زنیم. خب؟
05:26
That's all that's necessary.
103
326330
3000
این همه‌ی کاریه که لازم داره!
05:29
Now as soon as I pop the teat,
104
329330
4000
حالا به مجرد اینکه من پستانک فیلتر رو بردارم،
05:33
sterile drinking water is going to come out.
105
333330
2000
آب آشامیدنی استریل شده بیرون خواهد آمد. من باید که سریعتر باشم.
05:35
I've got to be quick. Okay, ready?
106
335330
2000
خب، آماده این؟
05:40
There we go. Mind the electrics.
107
340330
2000
ایناهاش. مراقب وسایل برقی باشید.
05:42
That is safe, sterile drinking water.
108
342330
4000
این آب آشامیدنی سالم و استریله.
05:46
(Applause)
109
346330
2000
(تشویق)
05:48
Cheers.
110
348330
2000
به سلامتی.
05:50
(Applause)
111
350330
3000
(تشویق)
05:53
There you go Chris.
112
353330
2000
بیا کریس نوبت توئه.
05:55
(Applause)
113
355330
5000
(تشویق)
06:00
What's it taste of?
114
360330
2000
مزه چی می‌داد؟
06:02
Chris Anderson: Delicious.
115
362330
2000
کریس اندرسون: خوشمزه است.
06:04
Michael Pritchard: Okay.
116
364330
3000
مایکل پریچارد: بسیار خوب.
06:07
Let's see Chris's program throughout the rest of the show. Okay?
117
367330
3000
بذارین برنامه کریس رو در ادامه نمایش ببینیم. باشه؟
06:10
(Laughter)
118
370330
3000
(خنده)
06:13
Okay. Lifesaver bottle is used by thousands of people around the world.
119
373330
5000
خب. بطری Lifesaver رو هزاران نفر در سراسر دنیا استفاده می‌کنن.
06:18
It'll last for 6,000 liters.
120
378330
2000
این بطری برای تصفیه ۶۰۰۰ لیتر آب جواب می‌ده.
06:20
And when it's expired, using failsafe technology,
121
380330
3000
و وقتی که تاریخ مصرفش می‌گذره، با استفاده از تکنولوژی تخریب امن،
06:23
the system will shut off, protecting the user.
122
383330
3000
سیستم خود بخود از کار می‌افته تا کاربر رو محافظت کنه.
06:26
Pop the cartridge out. Pop a new one in.
123
386330
2000
کارتریج قدیمی رو دربیارین و یه کارتریج جدید بزارین.
06:28
It's good for another 6,000 liters.
124
388330
4000
برای ۶۰۰۰ لیتر دیگه کفایت میکنه!
06:32
So let's look at the applications.
125
392330
2000
خب بذارین یه نگاهی به موارد کاربری بندازیم.
06:34
Traditionally, in a crisis, what do we do?
126
394330
2000
بطور سنتی، ما مواقع بحران چه می‌کنیم؟
06:36
We ship water.
127
396330
2000
ما آب رو حمل می‌کنیم به منطقه بحران.
06:38
Then, after a few weeks, we set up camps.
128
398330
4000
سپس بعد از چند هفته، کمپ‌هایی رو بنا می‌کنیم.
06:42
And people are forced to come into the camps to get their safe drinking water.
129
402330
5000
و مردم مجبور می‌شن برای گرفتن آب آشامیدنی سالم‌شون به داخل کمپ‌ها بیان.
06:47
What happens when 20,000 people congregate in a camp?
130
407330
5000
چه اتفاقی می‌افته وقتی ۲۰۰۰۰ نفر توی یه کمپ جمع می‌شن؟
06:52
Diseases spread. More resources are required.
131
412330
3000
بیماری‌ها شیوع پیدا می‌کنن، منابع زیادتری می‌طلبند.
06:55
The problem just becomes self-perpetuating.
132
415330
4000
مشکل خودبخود تبدیل به یک مشکل دائمی میشه.
06:59
But by thinking differently,
133
419330
2000
اما با تفکری متفاوت،
07:01
and shipping these,
134
421330
2000
و حمل این‌ها،
07:03
people can stay put.
135
423330
2000
مردم می‌تونن سرجاشون بمونن.
07:05
They can make their own sterile drinking water,
136
425330
3000
می‌تونن آب آشامیدنی استریل خودشون رو تهیه کنن،
07:08
and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
137
428330
5000
و بازسازی خانه‌ها و زندگی‌هاشون رو شروع کنند.
07:13
Now, it doesn't require a natural disaster
138
433330
3000
اما این حتماً نیاز به یک بلای طبیعی نداره،
07:16
for this to work.
139
436330
3000
تا این تکنولوژی بکار بیاد.
07:19
Using the old thinking, of national infrastructure
140
439330
4000
روش تفکر قدیمی در صنایع زیرساختی ملی،
07:23
and pipe work, is too expensive.
141
443330
3000
و لوله کشی، خیلی گرون تموم میشه.
07:26
When you run the numbers on a calculator,
142
446330
2000
وقتی از اعداد روی ماشین حساب استفاده کنی،
07:28
you run out of noughts.
143
448330
2000
عدد کم خواهی آورد.
07:30
So here is the "thinking different" bit.
144
450330
3000
حالا این «متفاوت فکرکردن» اینجاست،
07:33
Instead of shipping water,
145
453330
2000
به جای انتقال آب،
07:35
and using man-made processes to do it,
146
455330
3000
و استفاده از پروسه‌های ساخت دست بشر برای انجام اون،
07:38
let's use Mother Nature. She's got a fantastic system.
147
458330
3000
بزارین از مادر طبیعت کمک بگیریم که یک سیستم فوق العاده داره.
07:41
She picks the water up from there,
148
461330
3000
آب رو از اینجا می‌گیره بالا می‌بره،
07:44
desalinates it, for free, transports it over there,
149
464330
4000
رایگان گندزداییش می‌کنه، منتقلش می‌کنه این طرف،
07:48
and dumps it onto the mountains, rivers, and streams.
150
468330
2000
و می‌ریزش توی کوهستان‌ها، رودخانه‌ها و جریانات آبی.
07:50
And where do people live? Near water.
151
470330
3000
و مردم کجا زندگی می‌کنن؟ نزدیک آب!
07:53
All we've go to do
152
473330
2000
تمام کاری که ما باید بکنیم،
07:55
is make it sterile. How do we do that?
153
475330
2000
اینه که استریلش کنیم.
07:57
Well, we could use the Lifesaver bottle.
154
477330
3000
خب، ما می‌تونیم بطری Lifesaver رو استفاده کنیم.
08:00
Or we could use one of these.
155
480330
2000
یا می‌تونیم یکی از این‌ها رو استفاده کنیم.
08:02
The same technology, in a jerry can.
156
482330
3000
تکنولوژی مشابه داخل یک پیت بنزین.
08:05
This will process 25,000 liters of water;
157
485330
5000
این ۲۵۰۰۰ لیتر آب رو استریل میکنه.
08:10
that's good enough for a family of four,
158
490330
4000
برای یک خانواده ی چهار نفره
08:14
for three years.
159
494330
3000
برای سه سال کافیه.
08:17
And how much does it cost?
160
497330
2000
و چقدر هزینه بر می‌داره؟
08:19
About half a cent a day to run.
161
499330
2000
حدوداً نیم سنت در روز.
08:21
Thank you.
162
501330
2000
سپاسگزارم.
08:23
(Applause)
163
503330
3000
(تشویق)
08:26
So, by thinking differently, and processing water
164
506330
3000
پس با تفکری متفاوت، و فرآوری آب،
08:29
at the point of use,
165
509330
2000
در نقطه‌ی مصرف،
08:31
mothers and children no longer have to walk four hours a day
166
511330
4000
مادران و کودکان دیگر نیازی ندارند که ساعت‌ها در روز راه بروند
08:35
to collect their water.
167
515330
2000
تا آب مورد نیازشان را جمع کنند.
08:37
They can get it from a source nearby.
168
517330
4000
اونها می‌تونن از یک منبع نزدیک بهشون آب تهیه کنن.
08:41
So with just eight billion dollars,
169
521330
3000
پس فقط با ۸ میلیارد دلار،
08:44
we can hit the millennium goal's target
170
524330
3000
ما می‌تونیم به هدف هزاره دست پیدا کنیم،
08:47
of halving the number of people
171
527330
2000
که به نصف رساندن تعداد انسان‌هایی است که
08:49
without access to safe drinking water.
172
529330
3000
به آب آشامیدنی سالم دسترسی ندارند.
08:52
To put that into context,
173
532330
2000
در عمل،
08:54
The U.K. government spends about 12 billion pounds
174
534330
4000
دولت انگلیس، ۱۲ میلیارد پوند خرج میکنه
08:58
a year on foreign aid.
175
538330
3000
در سال، به عنوان کمک به کشورهای دیگه.
09:01
But why stop there?
176
541330
3000
اما چرا اینجا از حرکت باز ایستیم؟
09:04
With 20 billion dollars, everyone can have access to safe drinking water.
177
544330
6000
با ۲۰ میلیارد دلار هر کسی میتونه به آب آشامیدنی سالم دسترسی داشته باشه.
09:10
So the three-and-a-half billion people
178
550330
2000
پس سه و نیم میلیارد نفری
09:12
that suffer every year as a result,
179
552330
3000
که هر ساله از این مساله عذاب می‌کشن،
09:15
and the two million kids that die every year,
180
555330
4000
و دو میلیون کودکی که هر ساله می‌میرند،
09:19
will live.
181
559330
4000
زندگی خواهند کرد.
09:23
Thank you.
182
563330
2000
سپاسگزارم.
09:25
(Applause)
183
565330
2000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7