Michael Pritchard: How to make filthy water drinkable

1,957,998 views ・ 2009-08-04

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Heartfelt Grace Reviewer: Chanokporn Uruan-ngam
00:18
Good morning everybody.
0
18330
2000
อรุณสวัสดิ์ครับทุกๆท่าน
00:20
I'd like to talk about a couple of things today.
1
20330
2000
วันนี้ ผมอยากจะมานำเสนอเรื่องสองเรื่องสั้นๆ
00:22
The first thing is water.
2
22330
2000
เรื่องแรกคือ น้ำ
00:24
Now I see you've all been enjoying the water
3
24330
2000
ตอนนี้ ผมเห็นว่าทุกท่านกำลังชื่นใจกับน้ำดื่ม
00:26
that's been provided for you here at the conference,
4
26330
2000
ที่บริการแก่ท่านที่นี่ที่งานประชุมแห่งนี้
00:28
over the past couple of days.
5
28330
2000
ในระยะวันสองวันที่ผ่านมา
00:30
And I'm sure you'll feel that it's from a safe source.
6
30330
4000
และผมมั่นใจว่าท่านรู้สึกว่ามันมาจากแหล่งปลอดภัย
00:34
But what if it wasn't?
7
34330
2000
แต่ถ้าไม่เป็นแบบนั้นล่ะ?
00:36
What if it was from a source like this?
8
36330
5000
ถ้ากลายเป็นว่ามันมาจากแหล่งน้ำแบบนี้ล่ะ?
00:41
Then statistics would actually say
9
41330
2000
ถ้าเป็นเช่นนั้น ตามสถิติแล้ว
00:43
that half of you would now be suffering
10
43330
2000
พวกเราครึ่งหนึ่งน่าจะต้องกำลังทนทรมาน
00:45
with diarrhea.
11
45330
4000
กับอาการท้องร่วงอยู่ในขณะนี้
00:49
I talked a lot in the past about statistics,
12
49330
3000
ที่ผ่านๆมา ผมได้เคยพูดเอาไว้มากในเรื่องสถิติ
00:52
and the provision of safe drinking water for all.
13
52330
4000
และเรื่องการจัดหาน้ำดื่มปลอดภัยสำหรับทุกคนในโลก
00:56
But they just don't seem to get through.
14
56330
3000
แต่ก็เหมือนว่าจะไม่ได้ผลอะไร
00:59
And I think I've worked out why.
15
59330
2000
และผมคิดว่าผมรู้แล้วว่าทำไม
01:01
It's because, using current thinking,
16
61330
3000
มันเป็นเพราะว่า ถ้าใช้วิธีคิดแบบที่เป็นอยู่
01:04
the scale of the problem
17
64330
2000
ขนาดของปัญหา
01:06
just seems too huge to contemplate solving.
18
66330
4000
ดูเหมือนจะใหญ่เกินไปที่จะคิดหาวิธีแก้ไขได้
01:10
So we just switch off:
19
70330
2000
ดังนั้นเราก็เลยปิดสวิตช์ความคิดเสียเลย
01:12
us, governments and aid agencies.
20
72330
5000
ไม่ว่าจะพวกเรา รัฐบาล หรือ องค์กรช่วยเหลือ
01:17
Well, today, I'd like to show you
21
77330
3000
อย่างไรก็ดี วันนี้ ผมอยากจะมานำเสนอว่า
01:20
that through thinking differently,
22
80330
2000
ด้วยการคิดต่าง
01:22
the problem has been solved.
23
82330
4000
ปัญหาสามารถได้รับการแก้ไขได้
01:26
By the way, since I've been speaking,
24
86330
2000
ทั้งนี้ทั้งนั้น ตั้งแต่ผมเริ่มพูดมาเมื่อกี้นี้
01:28
another 13,000 people around the world
25
88330
3000
มีผู้คนอีก 13,000 คนทั่วโลก
01:31
are suffering now with diarrhea.
26
91330
3000
กำลังทรมานจากอาการท้องร่วงอยู่ในขณะนี้
01:34
And four children have just died.
27
94330
5000
และเด็กๆ 4 คนเพิ่งจะเสียชีวิตไป
01:39
I invented Lifesaver bottle
28
99330
2000
ผมประดิษฐ์ขวด "ชุบชีวิต (Lifesaver)" ขึ้นมา
01:41
because I got angry.
29
101330
2000
ด้วยความโกรธ
01:43
I, like most of you, was sitting down, the day after Christmas in 2004,
30
103330
4000
ผม ก็เหมือนแทบทุกท่านในนี้ นั่งลงในวันหนึ่งซึ่งเป็นวันถัดจากคริสต์มาสปี 2004 (พ.ศ.2547)
01:47
when I was watching the devastating news
31
107330
3000
ขณะที่กำลังดูข่าวทำลายล้างสะเทือนขวัญ
01:50
of the Asian tsunami as it rolled in,
32
110330
2000
ของสึนามิในเอเชียที่กำลังโหมทะลักเข้าสู่ฝั่ง
01:52
playing out on TV.
33
112330
2000
ฉายอยู่ในจอโทรทัศน์
01:54
The days and weeks that followed,
34
114330
2000
หลายวันหลายสัปดาห์ต่อจากนั้น
01:56
people fleeing to the hills,
35
116330
2000
ผู้คนพากันหนีขึ้นไปบนเขา
01:58
being forced to drink contaminated water
36
118330
3000
ถูกสถานการณ์บีบคั้นให้ต้องดื่มน้ำปนเปื้อน
02:01
or face death.
37
121330
3000
หรือไม่ก็เผชิญกับความตาย
02:04
That really stuck with me.
38
124330
2000
นั่นช่างติดตรึงในหัวผมเหลือเกิน
02:06
Then, a few months later,
39
126330
3000
ต่อมา สองสามเดือนหลังจากนั้น
02:09
Hurricane Katrina slammed into the side of America.
40
129330
4000
พายุเฮอร์ริเคนแคทรินาพัดถล่มฝั่งของอเมริกาอีก
02:13
"Okay," I thought, "here's a First World country, let's see what they can do."
41
133330
4000
"เอาหล่ะ" ผมคิด "นี่ประเทศโลกที่หนึ่ง มาดูกันสิว่าพวกเขาจะทำอะไรกันได้บ้าง"
02:17
Day one: nothing.
42
137330
3000
วันที่หนึ่ง: ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
02:20
Day two: nothing.
43
140330
3000
วันที่สอง: ก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
02:23
Do you know it took five days to get water to the Superdome?
44
143330
5000
คุณรู้ไหมว่า ใช้เวลาห้าวันในการนำน้ำไปยังอาคารซูเปอร์โดม (Superdome)
02:28
People were shooting each other on the streets
45
148330
3000
คนยิงกันบนถนน
02:31
for TV sets and water.
46
151330
3000
ยื้อแย่งโทรทัศน์และน้ำกัน
02:34
That's when I decided I had to do something.
47
154330
4000
นั่นเป็นตอนที่ผมตัดสินใจว่าผมจะต้องทำอะไรบางอย่าง
02:38
Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months,
48
158330
3000
คราวนี้ ผมใช้เวลาอยู่ในโรงเก็บของนับหลายสัปดาห์หลายเดือน
02:41
and also in my kitchen -- much to the dismay of my wife. (Laughter)
49
161330
3000
แล้วก็ในครัวด้วย สร้างความอิหลักอิเหลื่อให้ภรรยาผมเป็นอย่างยิ่ง
02:44
However, after a few failed prototypes,
50
164330
5000
อย่างไรก็ตาม หลังจากต้นแบบล้มเหลวไปสองสามอัน
02:49
I finally came up with this, the Lifesaver bottle.
51
169330
5000
และแล้วผมก็ได้มันมา ขวดชุบชีวิต
02:54
Okay, now for the science bit.
52
174330
2000
เอาหล่ะ ตอนนี้มาพูดถึงวิทยาศาสตร์นิดหนึ่งนะครับ
02:56
Before Lifesaver, the best hand filters were only capable
53
176330
2000
ก่อนจะมาเป็นขวดชุบชีวิต เครื่องกรองน้ำแบบพกพานั้น
02:58
of filtering down to about 200 nanometers.
54
178330
4000
กรองได้ละเอียดราว 200 นาโนเมตรเท่านั้น
03:02
The smallest bacteria is about 200 nanometers.
55
182330
4000
ซึ่งแบคทีเรียขนาดเล็กที่สุดก็มีขนาดราวๆ 200 นาโนเมตร
03:06
So a 200-nanometer bacteria
56
186330
2000
ดังนั้น แบคทีเรียขนาด 200 นาโนเมตรนี้
03:08
is going to get through a 200-nanometer hole.
57
188330
4000
ก็จะผ่านช่องกรองขนาด 200 นาโนเมตรไปได้
03:12
The smallest virus, on the other hand,
58
192330
2000
ในอีกด้านหนึ่ง ไวรัสขนาดเล็กที่สุด
03:14
is about 25 nanometers.
59
194330
3000
มีขนาดประมาณ 25 นาโนเมตร
03:17
So that's definitely going to get through those 200 nanometer holes.
60
197330
5000
ดังนั้นก็เป็นที่แน่นอนว่ามันผ่านช่องขนาด 200 นาโนเมตรไปได้แน่
03:22
Lifesaver pores are 15 nanometers.
61
202330
5000
ช่องกรองของขวดชุบชีวิตมีขนาด 15 นาโนเมตร
03:27
So nothing is getting through.
62
207330
3000
ฉะนั้นไม่มีอะไรผ่านมันไปได้
03:30
Okay, I'm going to give you a bit of a demonstration.
63
210330
2000
เอาหละครับ ผมจะสาธิตให้ทุกท่านชมกันสักนิดนะครับ
03:32
Would you like to see that?
64
212330
2000
อยากเห็นไหมครับ?
03:34
I spent all the time setting this up, so I guess I should.
65
214330
2000
ผมใช้เวลาเตรียมพวกนี้ไว้ ดังนั้น ผมว่าผมควรจะสาธิตเสียหน่อย
03:36
We're in the fine city of Oxford.
66
216330
3000
เราอยู่ในเมืองชั้นเิลิศอย่างอ็อกฟอร์ด
03:39
So -- someone's done that up.
67
219330
2000
ซึ่ง -- มีคนบำบัดน้ำเสียให้เรียบร้อย
03:41
Fine city of Oxford, so what I've done is I've gone
68
221330
2000
เมืองอ็อกฟอร์ดที่แสนสุขสบาย ดังนั้นสิ่งที่ผมทำก็คือผมออกไป
03:43
and got some water from the River Cherwell,
69
223330
2000
เอาน้ำมาจากแม่น้ำเชอร์เวล (Cherwell)
03:45
and the River Thames,
70
225330
2000
และจากแม่น้ำเทมส์ (Thames)
03:47
that flow through here. And this is the water.
71
227330
2000
ที่ไหลผ่านที่นี่ และก็คือน้ำนี่ไงครับ
03:49
But I got to thinking, you know,
72
229330
2000
แต่คุณรู้ไหมว่าผมก็ต้องคิดอีก
03:51
if we were in the middle of a flood zone
73
231330
2000
ว่าถ้าเราอยู่ท่ามกลางพื้นที่อุทกภัย
03:53
in Bangladesh, the water wouldn't look like this.
74
233330
4000
ในบังกลาเทศ น้ำหน้าตาไม่เป็นแบบนี้แน่
03:57
So I've gone and got some stuff to add into it.
75
237330
2000
ดังนั้น ผมก็เลยไปเอาของพวกนี้มาเติมเข้าไป
03:59
And this is from my pond.
76
239330
2000
และนี่มาจากสระน้ำ
04:01
(Sniffs) (Coughs) Have a smell of that, mister cameraman.
77
241330
4000
(เสียงสูดกลิ่นฟุดฟิด) (เสียงกระแอมไอ) ลองดมดูนี่ครับ คุณช่างกล้องครับ
04:05
Okay. (Laughs) Right.
78
245330
4000
เป็นไง (เสียงหัวเราะ) เอาหละ
04:09
We're just going to pour that in there.
79
249330
3000
เราจะเทลงในนี้
04:12
Audience: Ugh!
80
252330
2000
ผู้ร่วมประชุม: แหยะ!
04:14
Michael Pritchard: Okay. We've got some runoff
81
254330
3000
ไมเคิล พริเิชิร์ด: โอเคครับ เรามีน้ำทิ้ง
04:17
from a sewage plant farm.
82
257330
2000
จากโรงบำบัดน้ำทิ้ง
04:19
So I'm just going to put that in there.
83
259330
3000
งั้นผมก็จะใส่รวมเข้าไปในนี้
04:22
(Laughter)
84
262330
1000
(เสียงหัวเราะ)
04:23
Put that in there. There we go.
85
263330
3000
ใส่ในนี้ ได้แล้วครับ
04:26
(Laughter)
86
266330
1000
(เสียงหัวเราะ)
04:27
And some other bits and pieces, chuck that in there.
87
267330
4000
แล้วก็อย่างอื่นอีกนิดๆหน่อยๆ ชิ้นเล็กชิ้นน้อยในนี้
04:31
And I've got a gift here from a friend of mine's rabbit.
88
271330
4000
และผมก็ได้ของขวัญนี่จากกระต่ายของเพื่อนผมคนหนึ่ง
04:35
So we're just going to put that in there as well.
89
275330
4000
งั้นเราก็ใส่รวมเข้าไปในนี้เหมือนกัน
04:39
(Laughter)
90
279330
1000
(เสียงหัวเราะ)
04:40
Okay. (Laughter) Now.
91
280330
4000
เอาหละครับ (เสียงหัวเราะ) ตอนนี้เลย
04:44
The Lifesaver bottle works really simply.
92
284330
5000
ขวดชุบชีวิตนี่ทำงานง่ายมาก
04:49
You just scoop the water up.
93
289330
2000
เราก็แค่ตักน้ำขึ้นมา
04:51
Today I'm going to use a jug
94
291330
2000
วันนี้ ผมจะใช้เหยือก
04:53
just to show you all. Let's get a bit of that poo in there.
95
293330
4000
เพื่อคุณจะได้มองเห็น เอาส่วนที่เป็นกากขุ่นๆนี่มาด้วย
04:57
That's not dirty enough. Let's just stir that up a little bit.
96
297330
3000
ยังไม่สกปรกพอครับ คนอีกสักนิด
05:03
Okay, so I'm going to take this really filthy water,
97
303330
5000
เอาหละ ผมกำลังจะเอาน้ำครำสกปรกนี้
05:08
and put it in here. Do you want a drink yet?
98
308330
4000
ใส่ในนี้ อยากดื่มกันไหมครับ?
05:12
(Laughter)
99
312330
1000
(เสียงหัวเราะ)
05:13
Okay. There we go.
100
313330
4000
เอาเลย ได้แล้ว
05:17
Replace the top.
101
317330
5000
ปิดฝาลงไป
05:22
Give it a few pumps. Okay?
102
322330
4000
ปั๊มสองสามที แค่เนี่ย
05:26
That's all that's necessary.
103
326330
3000
ทำเท่านี้แหละครับ
05:29
Now as soon as I pop the teat,
104
329330
4000
ทีนี้ พอผมดึงจุกตรงนี้
05:33
sterile drinking water is going to come out.
105
333330
2000
น้ำที่ปราศจากเชื้อโรคก็จะพุ่งออกมา
05:35
I've got to be quick. Okay, ready?
106
335330
2000
ผมต้องทำรีบหน่อย เอาหละ พร้อมหรือยัง?
05:40
There we go. Mind the electrics.
107
340330
2000
เอาเลย ระวังอุปกรณ์ไฟฟ้านิดหนึ่ง
05:42
That is safe, sterile drinking water.
108
342330
4000
ปลอดภัยครับ เป็นน้ำดื่มปราศจากเชื้อโรค
05:46
(Applause)
109
346330
2000
(เสียงปรบมือ)
05:48
Cheers.
110
348330
2000
เอ้า ชนครับ
05:50
(Applause)
111
350330
3000
(เสียงปรบมือ)
05:53
There you go Chris.
112
353330
2000
นี่ของคุณครับ คริส
05:55
(Applause)
113
355330
5000
(เสียงปรบมือ)
06:00
What's it taste of?
114
360330
2000
รสชาติเป็นไงบ้าง?
06:02
Chris Anderson: Delicious.
115
362330
2000
คริส แอนเดอร์สัน: อร่อยดีแฮะ
06:04
Michael Pritchard: Okay.
116
364330
3000
ไมเคิล พริเชิร์ด: ครับ
06:07
Let's see Chris's program throughout the rest of the show. Okay?
117
367330
3000
มาดูกันว่าคริสจะเป็นยังไงต่อไปนะครับ
06:10
(Laughter)
118
370330
3000
(เสียงหัวเราะ)
06:13
Okay. Lifesaver bottle is used by thousands of people around the world.
119
373330
5000
เอาหละครับ ขวดชุบชีวิตนี่มีคนนำไปใช้กันทั่วโลกเป็นพันๆคนแล้วครับ
06:18
It'll last for 6,000 liters.
120
378330
2000
มันใช้กรองน้ำได้ถึง 6,000 ลิตรครับ
06:20
And when it's expired, using failsafe technology,
121
380330
3000
แล้วพอหมดอายุ ก็จะใช้เทคโนโลยีปลอดภัยแม้ขัดข้อง (fail-safe)
06:23
the system will shut off, protecting the user.
122
383330
3000
ระบบจะปิดตัวเองเพื่อปกป้องผู้ใช้
06:26
Pop the cartridge out. Pop a new one in.
123
386330
2000
ดึงไส้แกนนี่ออกมา ใส่อันใหม่เข้าไป
06:28
It's good for another 6,000 liters.
124
388330
4000
ก็ใช้ได้อีก 6,000 ลิตร
06:32
So let's look at the applications.
125
392330
2000
มาดูที่การประยุกต์ใช้งานกันครับ
06:34
Traditionally, in a crisis, what do we do?
126
394330
2000
โดยแต่ดั้งเดิมที ในสถานการณ์วิกฤต เราทำอย่างไรกัน?
06:36
We ship water.
127
396330
2000
เราขนส่งลำเลียงน้ำครับ
06:38
Then, after a few weeks, we set up camps.
128
398330
4000
ต่อมา ผ่านไปสองสามสัปดาห์ เราตั้งจุดบรรเทาสาธารณภัย
06:42
And people are forced to come into the camps to get their safe drinking water.
129
402330
5000
แล้วคนก็ต้องมาที่จุดบรรเทาสาธารณภัยเพื่อมาเอาน้ำดื่มที่ปลอดภัย
06:47
What happens when 20,000 people congregate in a camp?
130
407330
5000
เกิดอะไรขึ้นถ้าหากว่าคน 20,000 คนมากระจุกกันอยู่ที่จุดบรรเทาสาธารณภัยหละครับ?
06:52
Diseases spread. More resources are required.
131
412330
3000
โรคก็จะระบาด ทำให้ต้องใช้ทรัพยากรมากเข้าไปอีก
06:55
The problem just becomes self-perpetuating.
132
415330
4000
ปัญหานี้ก็จะสร้างปัญหาต่อเนื่องไปไม่รู้จบ
06:59
But by thinking differently,
133
419330
2000
แต่ด้วยการคิดต่าง
07:01
and shipping these,
134
421330
2000
และการขนส่งลำเลียงของพวกนี้
07:03
people can stay put.
135
423330
2000
คนก็อยู่ที่ไหนที่นั่น
07:05
They can make their own sterile drinking water,
136
425330
3000
พวกเขาสามารถทำน้ำดื่มปราศจากเชื้อโรคเองได้
07:08
and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
137
428330
5000
และจะได้เริ่มปลูกสร้างซ่อมแซมบ้านเรือนและเริ่มสร้างชีวิตใหม่
07:13
Now, it doesn't require a natural disaster
138
433330
3000
ทีนี้ ไม่จำเป็นต้องมีมหันตภัยทางธรรมชาติ
07:16
for this to work.
139
436330
3000
เพื่อจะให้ขวดนี้ได้ใช้งาน
07:19
Using the old thinking, of national infrastructure
140
439330
4000
การใช้วิธีคิดแบบเก่าในด้านโครงสร้างพื้นฐานของประเทศ
07:23
and pipe work, is too expensive.
141
443330
3000
กับการเดินท่อ ค่าใช้จ่ายสูงมากเกินไปครับ
07:26
When you run the numbers on a calculator,
142
446330
2000
พอเราลองคำนวณดูจริงๆ
07:28
you run out of noughts.
143
448330
2000
ไม่รู้จะเอาเลขศูนย์ที่ไหนมาต่อท้ายให้พอ
07:30
So here is the "thinking different" bit.
144
450330
3000
ฉะนั้น นี่เป็นการคิดต่างแบบหนึ่งครับ
07:33
Instead of shipping water,
145
453330
2000
แทนที่จะขนส่งลำเลียงน้ำ
07:35
and using man-made processes to do it,
146
455330
3000
โดยใช้กระบวนการที่มนุษย์คิดขึ้น
07:38
let's use Mother Nature. She's got a fantastic system.
147
458330
3000
มาใช้ธรรมชาติกันดีกว่าครับ ธรรมชาติมีระบบที่น่าทึ่ง
07:41
She picks the water up from there,
148
461330
3000
ธรรมชาตินำน้ำจากตรงนั้น
07:44
desalinates it, for free, transports it over there,
149
464330
4000
แยกเกลือออกไป ไม่คิดเงินด้วย แล้วก็ขนถ่ายไปตรงนู้น
07:48
and dumps it onto the mountains, rivers, and streams.
150
468330
2000
แล้วเทลงไปบนภูเขา แม่น้ำ ลำธาร
07:50
And where do people live? Near water.
151
470330
3000
และผู้คนอยู่อาศัยกันที่ไหน? ริมน้ำครับ
07:53
All we've go to do
152
473330
2000
สิ่งที่เราต้องทำก็แค่
07:55
is make it sterile. How do we do that?
153
475330
2000
ทำให้มันปลอดเชื้อโรค เราจะทำแบบนั้นได้ยังไงล่ะ?
07:57
Well, we could use the Lifesaver bottle.
154
477330
3000
ก็...เราอาจใช้ขวดชุบชีวิตนี่
08:00
Or we could use one of these.
155
480330
2000
หรือเราอาจใช้แบบนี้
08:02
The same technology, in a jerry can.
156
482330
3000
เทคโนโลยีเดียวกันครับ ในถังแกลลอนน้ำมัน
08:05
This will process 25,000 liters of water;
157
485330
5000
อันนี้จะกรองน้ำได้ 25,000 ลิตร
08:10
that's good enough for a family of four,
158
490330
4000
เพียงพอสำหรับครอบครัวสมาชิก 4 คน
08:14
for three years.
159
494330
3000
พอใช้ไป 3 ปี
08:17
And how much does it cost?
160
497330
2000
แล้วราคาหละ จะเท่าไหร่กัน?
08:19
About half a cent a day to run.
161
499330
2000
ตกราววันละครึ่งเซ็นต์ครับ (15 สตางค์)
08:21
Thank you.
162
501330
2000
ขอบคุณครับ
08:23
(Applause)
163
503330
3000
(เสียงปรบมือ)
08:26
So, by thinking differently, and processing water
164
506330
3000
ดังนั้น ด้วยการคิดต่าง และกระบวนการผลิตน้ำ
08:29
at the point of use,
165
509330
2000
ณ จุดบริโภค
08:31
mothers and children no longer have to walk four hours a day
166
511330
4000
ผู้หญิงและเด็กก็ไม่ต้องใช้เวลาวันละ 4 ชั่วโมง
08:35
to collect their water.
167
515330
2000
เดินไปขนน้ำมาใช้อีกต่อไป
08:37
They can get it from a source nearby.
168
517330
4000
พวกเขาสามารถหาน้ำมาจากแหล่งใกล้ๆ
08:41
So with just eight billion dollars,
169
521330
3000
ฉะนั้น ด้วยทุนแค่ 8 พันล้านดอลลาร์ (2.47 แสนล้านบาท)
08:44
we can hit the millennium goal's target
170
524330
3000
เราสามารถไปให้ถึงซึ่งเป้าหมายการพัฒนาแห่งสหัสวรรษ
08:47
of halving the number of people
171
527330
2000
ที่จะลดจำนวนคนที่ไม่สามารถเข้าถึง
08:49
without access to safe drinking water.
172
529330
3000
น้ำดื่มที่ปลอดภัยได้ ให้ลงมาเหลือครึ่งหนึ่ง
08:52
To put that into context,
173
532330
2000
ว่ากันตามบริบทก็คือ
08:54
The U.K. government spends about 12 billion pounds
174
534330
4000
รัฐบาลแห่งสหราชอาณาจักรใช้จ่ายประมาณ 12 พันล้านปอนด์ (5.94 แสนล้านบาท)
08:58
a year on foreign aid.
175
538330
3000
ต่อปีในการให้ความช่วยเหลือต่างประเทศ
09:01
But why stop there?
176
541330
3000
แต่ทำไมจะหยุดอยู่แค่ตรงนั้นหละครับ?
09:04
With 20 billion dollars, everyone can have access to safe drinking water.
177
544330
6000
ด้วยทุน 20 พันล้านดอลลาร์ ทุกๆคนจะสามารถเข้าถึงน้ำดื่มที่สะอาดปลอดภัย
09:10
So the three-and-a-half billion people
178
550330
2000
ดังนั้น คน 3.5 พันล้านคน
09:12
that suffer every year as a result,
179
552330
3000
ที่ทนทรมานในแต่ละปีเนื่องจากขาดน้ำดื่มสะอาด
09:15
and the two million kids that die every year,
180
555330
4000
และเด็กอีก 2 ล้านคนที่เสียชีวิตในแต่ละปี
09:19
will live.
181
559330
4000
ก็จะมีชีวิตอยู่
09:23
Thank you.
182
563330
2000
ขอบคุณครับ
09:25
(Applause)
183
565330
2000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7