Michael Pritchard: How to make filthy water drinkable

1,958,905 views ・ 2009-08-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Bander Al Mutlaq
00:18
Good morning everybody.
0
18330
2000
صباح الخير للجميع.
00:20
I'd like to talk about a couple of things today.
1
20330
2000
أريد الحديث عن عدة أشياء اليوم.
00:22
The first thing is water.
2
22330
2000
الشئ الأول هو الماء.
00:24
Now I see you've all been enjoying the water
3
24330
2000
الآن أرى أنكم جميعاً تستمتعون بالماء
00:26
that's been provided for you here at the conference,
4
26330
2000
الذي يقدم لكم هنا في المؤتمر،
00:28
over the past couple of days.
5
28330
2000
خلال الأيام القليلة الماضية.
00:30
And I'm sure you'll feel that it's from a safe source.
6
30330
4000
وأنا متأكد أنكم تحسون أنها من مصدر آمن.
00:34
But what if it wasn't?
7
34330
2000
لكن ماذا إن لم تكن كذلك؟
00:36
What if it was from a source like this?
8
36330
5000
ماذا إن كانت من مصدر مثل هذا؟
00:41
Then statistics would actually say
9
41330
2000
عندها ستقول الإحصاء في الواقع
00:43
that half of you would now be suffering
10
43330
2000
أن نصفكم كان سيعاني
00:45
with diarrhea.
11
45330
4000
من الإسهال.
00:49
I talked a lot in the past about statistics,
12
49330
3000
تحدثت كثيراً في الماضي عن الإحصائيات،
00:52
and the provision of safe drinking water for all.
13
52330
4000
وتوفير مياه الشرب النظيفة للجميع.
00:56
But they just don't seem to get through.
14
56330
3000
لكن لا يبدو أننا وصلنا لذلك.
00:59
And I think I've worked out why.
15
59330
2000
وأعتقد أنني عرفت لماذا.
01:01
It's because, using current thinking,
16
61330
3000
ذلك بسبب، إستخدام نمط التفكير الحالي،
01:04
the scale of the problem
17
64330
2000
حجم المشكلة
01:06
just seems too huge to contemplate solving.
18
66330
4000
يبدو ضخم جداً للتفكير في حلها.
01:10
So we just switch off:
19
70330
2000
لذا فقد توقفنا فقط.
01:12
us, governments and aid agencies.
20
72330
5000
نحن، الحكومات، ووكالات الغوث.
01:17
Well, today, I'd like to show you
21
77330
3000
حسناً، اليوم، أريد أن أعرض عليكم
01:20
that through thinking differently,
22
80330
2000
ذلك عبر التفكير بطريقة مختلفة،
01:22
the problem has been solved.
23
82330
4000
لقد تم حل المشكلة.
01:26
By the way, since I've been speaking,
24
86330
2000
بالمناسبة، منذ بدأت الحديث،
01:28
another 13,000 people around the world
25
88330
3000
ثلاثة عشر ألف شخص حول العالم
01:31
are suffering now with diarrhea.
26
91330
3000
يعانون الآن من الإسهال.
01:34
And four children have just died.
27
94330
5000
ومات بالفعل أربعة أطفال.
01:39
I invented Lifesaver bottle
28
99330
2000
لقد ابتكرت زجاجة منقذة للحياة
01:41
because I got angry.
29
101330
2000
لأنني غضبت.
01:43
I, like most of you, was sitting down, the day after Christmas in 2004,
30
103330
4000
أنا، مثل معظمكم، كنت جالس، بعد يوم من عيد الكريسماس عام 2004،
01:47
when I was watching the devastating news
31
107330
3000
عندما كنت أشاهد الأخبار المدمرة
01:50
of the Asian tsunami as it rolled in,
32
110330
2000
للتسونامي الآسيوي حيث بدأ في التمدد،
01:52
playing out on TV.
33
112330
2000
شاهدته على التلفاز.
01:54
The days and weeks that followed,
34
114330
2000
الايام والأسابيع التي أعقبت ذلك،
01:56
people fleeing to the hills,
35
116330
2000
يهرب الناس الى التلال،
01:58
being forced to drink contaminated water
36
118330
3000
مجبرين على شرب المياة الملوثة،
02:01
or face death.
37
121330
3000
أو مواجهة الموت.
02:04
That really stuck with me.
38
124330
2000
لقد بقي ذلك معاً حقاً.
02:06
Then, a few months later,
39
126330
3000
بعد ذلك، شهور قليلة لاحقاً،
02:09
Hurricane Katrina slammed into the side of America.
40
129330
4000
ضرب إعصار كاترينا جزء من أمريكا.
02:13
"Okay," I thought, "here's a First World country, let's see what they can do."
41
133330
4000
"حسناً"، فكرت، " هنا في العالم المتقدم، لنرى ماذا يمكنهم فعله."
02:17
Day one: nothing.
42
137330
3000
اليوم الأول: لا شئ.
02:20
Day two: nothing.
43
140330
3000
اليوم الثاني: لا شئ.
02:23
Do you know it took five days to get water to the Superdome?
44
143330
5000
هل تعلمون أنه أستغرق خمسة أيام لتصل المياة الى سوبردوم؟
02:28
People were shooting each other on the streets
45
148330
3000
كان الناس يقتلون بعضهم البعض في الطرق،
02:31
for TV sets and water.
46
151330
3000
لأجل التلفاز والمياة.
02:34
That's when I decided I had to do something.
47
154330
4000
بعد ذلك قررت أن علي فعل شئ.
02:38
Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months,
48
158330
3000
الآن قضيت وقتاً طويلاً في مرآبي، خلال الاسابيع والشهور التي أعقبت ذلك.
02:41
and also in my kitchen -- much to the dismay of my wife. (Laughter)
49
161330
3000
وأيضاً في مطبخي، ما أثار إستياء زوجتي.
02:44
However, after a few failed prototypes,
50
164330
5000
لكن، بعد نماذج قليلة فاشلة،
02:49
I finally came up with this, the Lifesaver bottle.
51
169330
5000
توصلت أخيراً لهذا، الزجاجة المنقذة للحياة.
02:54
Okay, now for the science bit.
52
174330
2000
حسناً، الآن قليل من العلوم.
02:56
Before Lifesaver, the best hand filters were only capable
53
176330
2000
قبل منقذ الحياة، كان بمقدور أفضل الفلاتر فقط
02:58
of filtering down to about 200 nanometers.
54
178330
4000
أن يصفي الى حوالي مئتان نانومتر.
03:02
The smallest bacteria is about 200 nanometers.
55
182330
4000
أصغر أنواع البكتريا حجمها حوالي مئتان نانومتر.
03:06
So a 200-nanometer bacteria
56
186330
2000
لذا فمئتان نانومتر باكتيريا
03:08
is going to get through a 200-nanometer hole.
57
188330
4000
ستعبر من فتحة حجمها مئتان نانو متر.
03:12
The smallest virus, on the other hand,
58
192330
2000
أصغر الفيروسات، على الجانب الآخر،
03:14
is about 25 nanometers.
59
194330
3000
حوالي خمسة وعشرين نانومتر.
03:17
So that's definitely going to get through those 200 nanometer holes.
60
197330
5000
إذاً من المؤكد أن يعبر ذلك عبر تلك الفتحة التي حجمها مئتان نانومتر.
03:22
Lifesaver pores are 15 nanometers.
61
202330
5000
مسام منقذ الحياة هي خمسة عشر نانومتر.
03:27
So nothing is getting through.
62
207330
3000
لذا فلن يمر شئ عبره.
03:30
Okay, I'm going to give you a bit of a demonstration.
63
210330
2000
حسناً، سأقوم بتقديم تمهيد صغير لذلك.
03:32
Would you like to see that?
64
212330
2000
هل تريدون متابعة ذلك؟
03:34
I spent all the time setting this up, so I guess I should.
65
214330
2000
لقد قضيت كل الأوقات أجهز لهذا. لذا أعتقد أن علي فعل ذلك.
03:36
We're in the fine city of Oxford.
66
216330
3000
نحن في مدينة أوكسفورد الجيدة.
03:39
So -- someone's done that up.
67
219330
2000
لذا-- فقد جهّز أحدهم ذلك.
03:41
Fine city of Oxford, so what I've done is I've gone
68
221330
2000
مدينة أوكسفورد الجيدة، إذاً ما فعلته أنني ذهبت وجلبت بعض الماء
03:43
and got some water from the River Cherwell,
69
223330
2000
من نهر تشيرول،
03:45
and the River Thames,
70
225330
2000
ونهر ثامس،
03:47
that flow through here. And this is the water.
71
227330
2000
اللذان ينسابان هنا. وهذه هي المياة.
03:49
But I got to thinking, you know,
72
229330
2000
لكنني فكرت، تعرفون،
03:51
if we were in the middle of a flood zone
73
231330
2000
اذا كنت في وسط منطقة فيضان
03:53
in Bangladesh, the water wouldn't look like this.
74
233330
4000
في بنغلاديش، لن يبدو الماء كهذا.
03:57
So I've gone and got some stuff to add into it.
75
237330
2000
لذا ذهبت وجلبت بعض الأشياء الأخرى لإضافتها معها.
03:59
And this is from my pond.
76
239330
2000
وهذه بِركة من وجهة نظري .
04:01
(Sniffs) (Coughs) Have a smell of that, mister cameraman.
77
241330
4000
(شم) (سعال) لديها رائحة ذلك، سيدي المصور.
04:05
Okay. (Laughs) Right.
78
245330
4000
حسناً. (ضحك) حسناً.
04:09
We're just going to pour that in there.
79
249330
3000
سنقوم بوضع ذلك هناك.
04:12
Audience: Ugh!
80
252330
2000
الحضور: مقرف!
04:14
Michael Pritchard: Okay. We've got some runoff
81
254330
3000
مايكل: حسناً. تحصلنا على بعض الجريان
04:17
from a sewage plant farm.
82
257330
2000
من محطة للصرف الصحي في المزرعة.
04:19
So I'm just going to put that in there.
83
259330
3000
إذاً سأقوم بوضع ذلك هناك.
04:22
(Laughter)
84
262330
1000
(ضحك)
04:23
Put that in there. There we go.
85
263330
3000
أضعها هنا. ها نحن نمضي.
04:26
(Laughter)
86
266330
1000
(ضحك)
04:27
And some other bits and pieces, chuck that in there.
87
267330
4000
وبعض الأجزاء والقطع الأخرى، أخلطها هناك.
04:31
And I've got a gift here from a friend of mine's rabbit.
88
271330
4000
وتحصلت على هدية من أرنب صديق لي.
04:35
So we're just going to put that in there as well.
89
275330
4000
إذاً سنقوم بوضع ذلك هناك أيضاً.
04:39
(Laughter)
90
279330
1000
(ضحك)
04:40
Okay. (Laughter) Now.
91
280330
4000
حسناً. (ضحك) الآن.
04:44
The Lifesaver bottle works really simply.
92
284330
5000
الزجاجة المنقذة للحياة تعمل ببساطة جداً.
04:49
You just scoop the water up.
93
289330
2000
أنت تغرف الماء فيها.
04:51
Today I'm going to use a jug
94
291330
2000
اليوم سأقوم بإستخدام الإبريق
04:53
just to show you all. Let's get a bit of that poo in there.
95
293330
4000
فقط لأعرض عليكم جميعاً. لنأخذ قليلاً من ذلك البراز هناك.
04:57
That's not dirty enough. Let's just stir that up a little bit.
96
297330
3000
هذا ليس متسخاً بما يكفي. لنحرك ذلك قليلاً.
05:03
Okay, so I'm going to take this really filthy water,
97
303330
5000
حسناً، سأقوم بأخذ تلك المياة القذرة فعلاً،
05:08
and put it in here. Do you want a drink yet?
98
308330
4000
وأضعها هنا. هل تريدون شربها؟
05:12
(Laughter)
99
312330
1000
(ضحك)
05:13
Okay. There we go.
100
313330
4000
حسناً. لنواصل.
05:17
Replace the top.
101
317330
5000
تبديل إتجاهها.
05:22
Give it a few pumps. Okay?
102
322330
4000
نقوم برجّها قليلاً. حسناً؟
05:26
That's all that's necessary.
103
326330
3000
هذا كل شئ ضروري.
05:29
Now as soon as I pop the teat,
104
329330
4000
الآن بمجرد أن أفتح هذه الحلمة،
05:33
sterile drinking water is going to come out.
105
333330
2000
ستخرج مياة شرب معقمة. يجب أن أكون سريعاً.
05:35
I've got to be quick. Okay, ready?
106
335330
2000
حسناً، جاهزون؟
05:40
There we go. Mind the electrics.
107
340330
2000
لنواصل. أحذروا الكهرباء.
05:42
That is safe, sterile drinking water.
108
342330
4000
هذا مأمون، مياة شرب معقمة.
05:46
(Applause)
109
346330
2000
(تصفيق)
05:48
Cheers.
110
348330
2000
ابتهاج.
05:50
(Applause)
111
350330
3000
(تصفيق)
05:53
There you go Chris.
112
353330
2000
كريس هيا لتجرب .
05:55
(Applause)
113
355330
5000
(تصفيق)
06:00
What's it taste of?
114
360330
2000
كيف تبدو نكهتها؟
06:02
Chris Anderson: Delicious.
115
362330
2000
كريس أندرسون: شهية.
06:04
Michael Pritchard: Okay.
116
364330
3000
مايكل: حسناً.
06:07
Let's see Chris's program throughout the rest of the show. Okay?
117
367330
3000
لنراقب برنامج كريس خلال ما تبقى من العرض. حسناً؟
06:10
(Laughter)
118
370330
3000
(ضحك)
06:13
Okay. Lifesaver bottle is used by thousands of people around the world.
119
373330
5000
حسناً. زجاجة منقذ الحياة يتسخدمها آلالاف الناس حول العالم.
06:18
It'll last for 6,000 liters.
120
378330
2000
فترة صلاحيتها بعد ستة آلالاف لتراً.
06:20
And when it's expired, using failsafe technology,
121
380330
3000
وعندما تنتهي الصلاحية، بإستخدام تكنلوجيا مأمونة الجانب،
06:23
the system will shut off, protecting the user.
122
383330
3000
سيقوم النظام بالإغلاق، لحماية مستخدمها.
06:26
Pop the cartridge out. Pop a new one in.
123
386330
2000
أسحب الخرطوش خارجاً. قم بإحلاله بآخر جديد.
06:28
It's good for another 6,000 liters.
124
388330
4000
أنها جاهزة لستة آلالاف لتراً أخرى.
06:32
So let's look at the applications.
125
392330
2000
إذاً لنلقي نظرة على تطبيقاتها.
06:34
Traditionally, in a crisis, what do we do?
126
394330
2000
تقليدياً في الكوارث، ماذا نفعل؟
06:36
We ship water.
127
396330
2000
نشحن مياة.
06:38
Then, after a few weeks, we set up camps.
128
398330
4000
بعد ذلك، بعد أسابيع قليلة، نقوم بتشييد مخيمات.
06:42
And people are forced to come into the camps to get their safe drinking water.
129
402330
5000
ويجبر الناس على المجئ للمخيمات للحصول على مياة شرب نقية.
06:47
What happens when 20,000 people congregate in a camp?
130
407330
5000
ماذا يحدث عندما يحتشد عشرين الف شخص في مخيم؟
06:52
Diseases spread. More resources are required.
131
412330
3000
تنتشر الأمراض. ونحتاج لموارد أكثر.
06:55
The problem just becomes self-perpetuating.
132
415330
4000
تصبح المشكلة معيدة لإنتاج نفسها.
06:59
But by thinking differently,
133
419330
2000
لكن بالتفكير بطريقة مغايرة،
07:01
and shipping these,
134
421330
2000
وشحن هذه،
07:03
people can stay put.
135
423330
2000
يمكن للناس البقاء حيث هم.
07:05
They can make their own sterile drinking water,
136
425330
3000
يمكنهم عمل مياة شربهم النقية بأنفسهم،
07:08
and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
137
428330
5000
ويبدأون في إعادة تشييد منازلهم وحياتهم مجدداً.
07:13
Now, it doesn't require a natural disaster
138
433330
3000
الآن، لا تتطلب كارثة طبيعية
07:16
for this to work.
139
436330
3000
لهذا لتعمل.
07:19
Using the old thinking, of national infrastructure
140
439330
4000
بإستخدام التفكير القديم، للبنية التحتية القومية،
07:23
and pipe work, is too expensive.
141
443330
3000
وعمل المجاري، هذا مكلّف جداً.
07:26
When you run the numbers on a calculator,
142
446330
2000
عندما تحسب الأرقام على الحاسبات،
07:28
you run out of noughts.
143
448330
2000
ستنتهي أوراقك.
07:30
So here is the "thinking different" bit.
144
450330
3000
إذاً هنا قطعة "تفكير مغاير".
07:33
Instead of shipping water,
145
453330
2000
بدلاً عن شحن المياة،
07:35
and using man-made processes to do it,
146
455330
3000
وإستخدام عملية معالجة بواسطة الأيدي لفعلها،
07:38
let's use Mother Nature. She's got a fantastic system.
147
458330
3000
لنستخدم الطبيعة الأم. إن لديها نظام رائع.
07:41
She picks the water up from there,
148
461330
3000
فهي تأخذ الماء من هناك،
07:44
desalinates it, for free, transports it over there,
149
464330
4000
تقوم بتحليته، مجاناً، تنقله الى هناك،
07:48
and dumps it onto the mountains, rivers, and streams.
150
468330
2000
وتقلبه على الجبال، الأنهار، والجداول.
07:50
And where do people live? Near water.
151
470330
3000
وأين نعيش نحن؟ قرب الماء.
07:53
All we've go to do
152
473330
2000
كل ما علينا فعله
07:55
is make it sterile. How do we do that?
153
475330
2000
هو جعل الماء نقياً.
07:57
Well, we could use the Lifesaver bottle.
154
477330
3000
حسناً، يمكننا إستخدام زجاجة منقذ الحياة.
08:00
Or we could use one of these.
155
480330
2000
أو يمكننا إستخدام واحدة من تلك.
08:02
The same technology, in a jerry can.
156
482330
3000
نفس التكنلوجيا، في تنك.
08:05
This will process 25,000 liters of water;
157
485330
5000
سيقوم هذا بمعالجة 25 ألف لتر من الماء.
08:10
that's good enough for a family of four,
158
490330
4000
هذا جيد جداً لأسرة مكونة من أربعة أشخاص،
08:14
for three years.
159
494330
3000
لمدة ثلاثة أعوام.
08:17
And how much does it cost?
160
497330
2000
وكم يكلف هذا؟
08:19
About half a cent a day to run.
161
499330
2000
حوالي نصف سنت يومياً للتشغيل.
08:21
Thank you.
162
501330
2000
شكراً لكم.
08:23
(Applause)
163
503330
3000
(تصفيق)
08:26
So, by thinking differently, and processing water
164
506330
3000
إذاً، بالتفكير بطرق مغايرة، ومعالجة المياة
08:29
at the point of use,
165
509330
2000
عند الإستخدام،
08:31
mothers and children no longer have to walk four hours a day
166
511330
4000
لن يتحتم على الأمهات والأطفال السير لأربع ساعات يومياً
08:35
to collect their water.
167
515330
2000
لجلب الماء.
08:37
They can get it from a source nearby.
168
517330
4000
يمكنهم الحصول عليه من أي مصدر قريب منهم.
08:41
So with just eight billion dollars,
169
521330
3000
إذاً بثمانية بلايين دولار فقط،
08:44
we can hit the millennium goal's target
170
524330
3000
يمكننا الوصول الى هدف الألفية
08:47
of halving the number of people
171
527330
2000
والمتمثل في خفض عدد الاشخاص
08:49
without access to safe drinking water.
172
529330
3000
الذين لا يحصلون على مياة شرب آمنة.
08:52
To put that into context,
173
532330
2000
لوضع ذلك في السياق،
08:54
The U.K. government spends about 12 billion pounds
174
534330
4000
تنفق حكومة المملكة المتحدة حوالي 12 بليون جنيه
08:58
a year on foreign aid.
175
538330
3000
سنوياً على المساعدات الخارجية.
09:01
But why stop there?
176
541330
3000
لكن لماذا نتوقف هناك؟
09:04
With 20 billion dollars, everyone can have access to safe drinking water.
177
544330
6000
بعشرين بليون دولار، يمكن لأي شخص الحصول على مياة شرب آمنة.
09:10
So the three-and-a-half billion people
178
550330
2000
إذاً الثلاثة بلايين ونصف شخص
09:12
that suffer every year as a result,
179
552330
3000
الذين يعانون سنوياً، كنتيجة لذلك،
09:15
and the two million kids that die every year,
180
555330
4000
والأثنين مليون طفل الذين يموتون سنوياً،
09:19
will live.
181
559330
4000
سيعيشون.
09:23
Thank you.
182
563330
2000
شكراً لكم.
09:25
(Applause)
183
565330
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7