Michael Pritchard: How to make filthy water drinkable

1,957,998 views ・ 2009-08-04

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Sebastiaan Willemsen Nagekeken door: els vanhoucke
00:18
Good morning everybody.
0
18330
2000
Goedemorgen allemaal.
00:20
I'd like to talk about a couple of things today.
1
20330
2000
Ik zou vandaag graag over een paar zaken willen praten.
00:22
The first thing is water.
2
22330
2000
Het eerste is water.
00:24
Now I see you've all been enjoying the water
3
24330
2000
Nou, ik zie dat u allen hebt genoten van het water
00:26
that's been provided for you here at the conference,
4
26330
2000
dat u ter beschikking is gesteld hier op de conferentie,
00:28
over the past couple of days.
5
28330
2000
gedurende de afgelopen dagen.
00:30
And I'm sure you'll feel that it's from a safe source.
6
30330
4000
En ik weet zeker dat u het gevoel heeft dat het van een veilige bron afkomstig is.
00:34
But what if it wasn't?
7
34330
2000
Maar wat als dat niet zo was?
00:36
What if it was from a source like this?
8
36330
5000
Wat als het uit een bron zoals deze kwam?
00:41
Then statistics would actually say
9
41330
2000
De statistieken zouden nu dan zeggen
00:43
that half of you would now be suffering
10
43330
2000
dat de helft van u nu zou lijden
00:45
with diarrhea.
11
45330
4000
aan diarree.
00:49
I talked a lot in the past about statistics,
12
49330
3000
Ik heb in het verleden veel over statistieken gepraat,
00:52
and the provision of safe drinking water for all.
13
52330
4000
en over de voorziening van veilig drinkwater voor iedereen.
00:56
But they just don't seem to get through.
14
56330
3000
Maar het lijkt alsof dat maar niet doorkomt.
00:59
And I think I've worked out why.
15
59330
2000
En ik denk dat ik er uit ben waarom dat zo is.
01:01
It's because, using current thinking,
16
61330
3000
Het is omdat met de huidige denkwijze,
01:04
the scale of the problem
17
64330
2000
de omvang van het probleem
01:06
just seems too huge to contemplate solving.
18
66330
4000
gewoon te groot lijkt om tot een oplossing te kunnen komen
01:10
So we just switch off:
19
70330
2000
Dus haken we gewoon maar af.
01:12
us, governments and aid agencies.
20
72330
5000
Wij, overheden en hulporganisaties.
01:17
Well, today, I'd like to show you
21
77330
3000
Nou, vandaag, wil ik u graag laten zien
01:20
that through thinking differently,
22
80330
2000
dat door anders te denken,
01:22
the problem has been solved.
23
82330
4000
het probleem opgelost is.
01:26
By the way, since I've been speaking,
24
86330
2000
Trouwens, sinds ik ben begonnen met spreken,
01:28
another 13,000 people around the world
25
88330
3000
zijn er 13.000 nieuwe mensen op de wereld
01:31
are suffering now with diarrhea.
26
91330
3000
die nu aan diarree lijden.
01:34
And four children have just died.
27
94330
5000
En vier kinderen zijn zojuist gestorven.
01:39
I invented Lifesaver bottle
28
99330
2000
Ik heb de Lifesaver-fles uitgevonden
01:41
because I got angry.
29
101330
2000
omdat ik boos werd.
01:43
I, like most of you, was sitting down, the day after Christmas in 2004,
30
103330
4000
Zoals de meesten van u, zat ik op de bank, de dag na Kerstmis in 2004,
01:47
when I was watching the devastating news
31
107330
3000
toen ik het vernietigende nieuws zag
01:50
of the Asian tsunami as it rolled in,
32
110330
2000
over de Aziatische tsunami terwijl het binnen rolde
01:52
playing out on TV.
33
112330
2000
en dit zich op de TV afspeelde.
01:54
The days and weeks that followed,
34
114330
2000
De dagen en weken die volgden,
01:56
people fleeing to the hills,
35
116330
2000
mensen die de heuvels op vluchtten,
01:58
being forced to drink contaminated water
36
118330
3000
die gedwongen werden om besmet water te drinken,
02:01
or face death.
37
121330
3000
of dood te gaan.
02:04
That really stuck with me.
38
124330
2000
Dat bleef me echt bij.
02:06
Then, a few months later,
39
126330
3000
Toen, een paar maanden later,
02:09
Hurricane Katrina slammed into the side of America.
40
129330
4000
beukte orkaan Katrina in op de flank van Amerika.
02:13
"Okay," I thought, "here's a First World country, let's see what they can do."
41
133330
4000
"Oke," dacht ik, "dit is een Eerste Wereld land, eens zien wat zij kunnen doen."
02:17
Day one: nothing.
42
137330
3000
Dag één: niets.
02:20
Day two: nothing.
43
140330
3000
Dag twee: niets.
02:23
Do you know it took five days to get water to the Superdome?
44
143330
5000
Wist u dat het vijf dagen duurde om water naar de Superdome te krijgen?
02:28
People were shooting each other on the streets
45
148330
3000
Mensen beschoten elkaar op de straten,
02:31
for TV sets and water.
46
151330
3000
voor TV's en water.
02:34
That's when I decided I had to do something.
47
154330
4000
Dat was het moment waarop ik besloot dat ik iets moest doen.
02:38
Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months,
48
158330
3000
Dus bracht ik veel tijd door in mijn garage, gedurende de volgende weken en maanden.
02:41
and also in my kitchen -- much to the dismay of my wife. (Laughter)
49
161330
3000
En ook in mijn keuken, zeer tot wanhoop van mijn vrouw.
02:44
However, after a few failed prototypes,
50
164330
5000
Maar hoe dan ook, na een paar mislukte prototypes,
02:49
I finally came up with this, the Lifesaver bottle.
51
169330
5000
kwam ik uiteindelijk op de proppen met dit, de Lifesaver-fles.
02:54
Okay, now for the science bit.
52
174330
2000
Oke, nu voor het technische gedeelte.
02:56
Before Lifesaver, the best hand filters were only capable
53
176330
2000
Voor de Lifesaver konden de beste handfilters alleen maar
02:58
of filtering down to about 200 nanometers.
54
178330
4000
tot aan 200 nanometers filteren, niet kleiner.
03:02
The smallest bacteria is about 200 nanometers.
55
182330
4000
De kleinste bacterie is ongeveer 200 nanometer.
03:06
So a 200-nanometer bacteria
56
186330
2000
Dus een bacterie van 200 nanometer groot
03:08
is going to get through a 200-nanometer hole.
57
188330
4000
gaat door een 200-nanometer groot gat.
03:12
The smallest virus, on the other hand,
58
192330
2000
Het kleinste virus, echter,
03:14
is about 25 nanometers.
59
194330
3000
is ongeveer 25 nanometer.
03:17
So that's definitely going to get through those 200 nanometer holes.
60
197330
5000
Dus die gaat sowieso door die gaten van 200 nanometer.
03:22
Lifesaver pores are 15 nanometers.
61
202330
5000
Lifesaver-poriën zijn 15 nanometer.
03:27
So nothing is getting through.
62
207330
3000
Daar gaat dus niets doorheen.
03:30
Okay, I'm going to give you a bit of a demonstration.
63
210330
2000
Oke, ik ga u een kleine presentatie geven
03:32
Would you like to see that?
64
212330
2000
Wilt u dat zien?
03:34
I spent all the time setting this up, so I guess I should.
65
214330
2000
Ik ben de hele tijd bezig geweest om dit klaar te zetten. Dus ik denk dat ik het dan maar moet doen.
03:36
We're in the fine city of Oxford.
66
216330
3000
We zijn hier in de fijne stad Oxford.
03:39
So -- someone's done that up.
67
219330
2000
Dus -- iemand heeft dat gedaan.
03:41
Fine city of Oxford, so what I've done is I've gone
68
221330
2000
De mooie stad Oxford, dus wat ik heb gedaan, is ik ben
03:43
and got some water from the River Cherwell,
69
223330
2000
wat water gaan halen van de rivier Cherwell,
03:45
and the River Thames,
70
225330
2000
en de rivier Thames,
03:47
that flow through here. And this is the water.
71
227330
2000
die hier doorheen stromen. En dit is het water.
03:49
But I got to thinking, you know,
72
229330
2000
Maar ik zat te denken, weet u,
03:51
if we were in the middle of a flood zone
73
231330
2000
als we midden in een overstromingsgebied zouden zitten
03:53
in Bangladesh, the water wouldn't look like this.
74
233330
4000
in Bangladesh, dan zou het water er niet zo uit zien.
03:57
So I've gone and got some stuff to add into it.
75
237330
2000
Dus heb ik er wat meer zaken aan toegevoegd.
03:59
And this is from my pond.
76
239330
2000
En dit is uit mijn vijver.
04:01
(Sniffs) (Coughs) Have a smell of that, mister cameraman.
77
241330
4000
(Ruikt) (Hoest) Wilt u hier even aan ruiken meneer de cameraman?
04:05
Okay. (Laughs) Right.
78
245330
4000
Oke. (Gelach) Juist.
04:09
We're just going to pour that in there.
79
249330
3000
We gaan dat hier erbij in gieten.
04:12
Audience: Ugh!
80
252330
2000
(Publiek: Bah!)
04:14
Michael Pritchard: Okay. We've got some runoff
81
254330
3000
Oke, we hebben wat afspoeling
04:17
from a sewage plant farm.
82
257330
2000
van een riolering van een waterzuiveringsinstallatie.
04:19
So I'm just going to put that in there.
83
259330
3000
Dus dat ga ik hier erbij gooien.
04:22
(Laughter)
84
262330
1000
(Publiek: Gelach)
04:23
Put that in there. There we go.
85
263330
3000
Doe dat daar in. En daar gaan we.
04:26
(Laughter)
86
266330
1000
(Publiek: Gelach)
04:27
And some other bits and pieces, chuck that in there.
87
267330
4000
En dan nog wat stukken en delen, voeg dat er aan toe.
04:31
And I've got a gift here from a friend of mine's rabbit.
88
271330
4000
En ik heb een cadeau hier van het konijn van een vriend van mij.
04:35
So we're just going to put that in there as well.
89
275330
4000
Dus dat doen we er gewoon ook bij in.
04:39
(Laughter)
90
279330
1000
(Publiek: Gelach)
04:40
Okay. (Laughter) Now.
91
280330
4000
Oke. (Gelach) Dus.
04:44
The Lifesaver bottle works really simply.
92
284330
5000
De Lifesaver-fles werkt echt erg eenvoudig.
04:49
You just scoop the water up.
93
289330
2000
Schep gewoon het water in.
04:51
Today I'm going to use a jug
94
291330
2000
Vandaag gebruik ik een waterkan
04:53
just to show you all. Let's get a bit of that poo in there.
95
293330
4000
gewoon om het aan u te tonen. Laten we een beetje van die poep erbij in doen.
04:57
That's not dirty enough. Let's just stir that up a little bit.
96
297330
3000
Dat is niet vies genoeg. Laten we het een beetje roeren.
05:03
Okay, so I'm going to take this really filthy water,
97
303330
5000
Oke, ik neem dus dit hele vieze water,
05:08
and put it in here. Do you want a drink yet?
98
308330
4000
en stop het hierin. Wilt u het al drinken?
05:12
(Laughter)
99
312330
1000
(Publiek: Gelach)
05:13
Okay. There we go.
100
313330
4000
Oke. Daar gaan we.
05:17
Replace the top.
101
317330
5000
Stop de achterkant er in.
05:22
Give it a few pumps. Okay?
102
322330
4000
Pomp een paar keer. Oke?
05:26
That's all that's necessary.
103
326330
3000
Dat is alles wat nodig is.
05:29
Now as soon as I pop the teat,
104
329330
4000
Nou, zodra ik het tuitje open laat ploppen,
05:33
sterile drinking water is going to come out.
105
333330
2000
komt er steriel drinkwater uit.
05:35
I've got to be quick. Okay, ready?
106
335330
2000
Ik moet snel zijn. Oke, klaar?
05:40
There we go. Mind the electrics.
107
340330
2000
Daar gaan we. Let op de elektrische apparaten.
05:42
That is safe, sterile drinking water.
108
342330
4000
Dat is veilig, steriel drinkwater.
05:46
(Applause)
109
346330
2000
(Applaus)
05:48
Cheers.
110
348330
2000
Proost.
05:50
(Applause)
111
350330
3000
(Applaus)
05:53
There you go Chris.
112
353330
2000
Alsjeblieft Chris.
05:55
(Applause)
113
355330
5000
(Applaus)
06:00
What's it taste of?
114
360330
2000
Hoe is de smaak?
06:02
Chris Anderson: Delicious.
115
362330
2000
(Chris Anderson:) Heerlijk.
06:04
Michael Pritchard: Okay.
116
364330
3000
(Michael Pritchard:) Oke.
06:07
Let's see Chris's program throughout the rest of the show. Okay?
117
367330
3000
Laten we Chris eens gedurende de hele show in de gaten houden. Oke?
06:10
(Laughter)
118
370330
3000
(Publiek: Gelach)
06:13
Okay. Lifesaver bottle is used by thousands of people around the world.
119
373330
5000
Oke. De Lifesaver-fles wordt gebruikt door duizenden mensen over de hele wereld.
06:18
It'll last for 6,000 liters.
120
378330
2000
Het gaat 6.000 liter mee.
06:20
And when it's expired, using failsafe technology,
121
380330
3000
En als het verlopen is, zal door de failsafe- (faalveilige) technologie,
06:23
the system will shut off, protecting the user.
122
383330
3000
het systeem zichzelf uitschakelen, en zo de gebruiker beschermen.
06:26
Pop the cartridge out. Pop a new one in.
123
386330
2000
Haal de cartridge er uit. Stop er een nieuwe in.
06:28
It's good for another 6,000 liters.
124
388330
4000
En hij gaat weer 6000 liter mee.
06:32
So let's look at the applications.
125
392330
2000
Laten we nu eens naar de toepassingen kijken.
06:34
Traditionally, in a crisis, what do we do?
126
394330
2000
Traditioneel, in tijden van crisis, doen we wat?
06:36
We ship water.
127
396330
2000
We verschepen water.
06:38
Then, after a few weeks, we set up camps.
128
398330
4000
Dan, na een paar weken, zetten we kampen op.
06:42
And people are forced to come into the camps to get their safe drinking water.
129
402330
5000
En mensen zijn gedwongen om naar deze kampen te gaan om hun veilige drinkwater te krijgen.
06:47
What happens when 20,000 people congregate in a camp?
130
407330
5000
En wat gebeurt er als 20.000 mensen samenkomen in een kamp?
06:52
Diseases spread. More resources are required.
131
412330
3000
Ziektes breken uit. Meer hulpmiddelen zijn vereist.
06:55
The problem just becomes self-perpetuating.
132
415330
4000
Het probleem gaat zichzelf in stand houden.
06:59
But by thinking differently,
133
419330
2000
Maar door anders te denken,
07:01
and shipping these,
134
421330
2000
en deze (flessen) te verschepen,
07:03
people can stay put.
135
423330
2000
kunnen mensen blijven waar ze waren.
07:05
They can make their own sterile drinking water,
136
425330
3000
Ze kunnen hun eigen drinkwater steriel maken,
07:08
and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
137
428330
5000
en beginnen met het herbouwen van hun huizen en hun levens.
07:13
Now, it doesn't require a natural disaster
138
433330
3000
Maar, een natuurramp is niet eens nodig
07:16
for this to work.
139
436330
3000
om dit te laten werken.
07:19
Using the old thinking, of national infrastructure
140
439330
4000
Het oude denken, van een landelijke infrastructuur,
07:23
and pipe work, is too expensive.
141
443330
3000
en pijpleidingen, is te duur.
07:26
When you run the numbers on a calculator,
142
446330
2000
Wanneer je de getallen in een rekenmachine stopt,
07:28
you run out of noughts.
143
448330
2000
kom je nullen te kort.
07:30
So here is the "thinking different" bit.
144
450330
3000
Dus is er het "anders denken" gedeelte.
07:33
Instead of shipping water,
145
453330
2000
In plaats van het verschepen van water,
07:35
and using man-made processes to do it,
146
455330
3000
en gebruik maken van door mensen bedachte processen,
07:38
let's use Mother Nature. She's got a fantastic system.
147
458330
3000
laten we Moeder Natuur gebruiken. Zij heeft een fantastisch systeem.
07:41
She picks the water up from there,
148
461330
3000
Ze pakt het water op van hier uit,
07:44
desalinates it, for free, transports it over there,
149
464330
4000
ontzilt het gratis, vervoert het naar hier,
07:48
and dumps it onto the mountains, rivers, and streams.
150
468330
2000
en gooit het op de bergen, rivieren en stromen.
07:50
And where do people live? Near water.
151
470330
3000
En waar wonen de mensen? Vlakbij water.
07:53
All we've go to do
152
473330
2000
En alles wat we moeten doen
07:55
is make it sterile. How do we do that?
153
475330
2000
is het steriel maken. En hoe doen we dat?
07:57
Well, we could use the Lifesaver bottle.
154
477330
3000
Nou, we zouden de Lifesaver-fles kunnen gebruiken.
08:00
Or we could use one of these.
155
480330
2000
Of we kunnen een van deze gebruiken.
08:02
The same technology, in a jerry can.
156
482330
3000
Dezelfde technologie, in een jerrycan.
08:05
This will process 25,000 liters of water;
157
485330
5000
Deze kan 25.000 liter water verwerken.
08:10
that's good enough for a family of four,
158
490330
4000
Dat is voldoende voor een gezin van vier,
08:14
for three years.
159
494330
3000
voor drie jaren.
08:17
And how much does it cost?
160
497330
2000
En hoeveel kost het?
08:19
About half a cent a day to run.
161
499330
2000
Ongeveer een halve cent per dag in het gebruik.
08:21
Thank you.
162
501330
2000
Dank u wel.
08:23
(Applause)
163
503330
3000
(Publiek: Applaus)
08:26
So, by thinking differently, and processing water
164
506330
3000
Dus, door anders te denken, en het water te zuiveren
08:29
at the point of use,
165
509330
2000
op de plek waar het gebruikt wordt,
08:31
mothers and children no longer have to walk four hours a day
166
511330
4000
hoeven moeders en kinderen niet meer vier uur per dag te lopen
08:35
to collect their water.
167
515330
2000
om hun water op te halen.
08:37
They can get it from a source nearby.
168
517330
4000
Ze kunnen het uit een bron dichtbij halen.
08:41
So with just eight billion dollars,
169
521330
3000
Dus met slechts acht miljard dollar,
08:44
we can hit the millennium goal's target
170
524330
3000
kunnen we de Millennium-doelstelling halen
08:47
of halving the number of people
171
527330
2000
om het aantal mensen te halveren
08:49
without access to safe drinking water.
172
529330
3000
die zonder veilig drinkwater zitten
08:52
To put that into context,
173
532330
2000
Om dat in perspectief te plaatsen,
08:54
The U.K. government spends about 12 billion pounds
174
534330
4000
de regering van Groot-Brittannië besteed ongeveer 12 miljard pond
08:58
a year on foreign aid.
175
538330
3000
per jaar aan ontwikkelingshulp.
09:01
But why stop there?
176
541330
3000
Maar waarom zouden we daar stoppen?
09:04
With 20 billion dollars, everyone can have access to safe drinking water.
177
544330
6000
Met 20 miljard dollar kan iedereen de beschikking krijgen tot veilig drinkwater.
09:10
So the three-and-a-half billion people
178
550330
2000
Dus de drie en een half miljard mensen
09:12
that suffer every year as a result,
179
552330
3000
die ieder jaar daardoor ziek zijn,
09:15
and the two million kids that die every year,
180
555330
4000
en de twee miljoen kinderen die sterven ieder jaar,
09:19
will live.
181
559330
4000
zullen blijven leven.
09:23
Thank you.
182
563330
2000
Dank u wel.
09:25
(Applause)
183
565330
2000
(Publiek: Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7