Michael Pritchard: How to make filthy water drinkable

Michael Pritchard biến nước bẩn thành nước có thể uống

1,958,905 views

2009-08-04 ・ TED


New videos

Michael Pritchard: How to make filthy water drinkable

Michael Pritchard biến nước bẩn thành nước có thể uống

1,958,905 views ・ 2009-08-04

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Lainy Duong Reviewer: LD .
00:18
Good morning everybody.
0
18330
2000
Xin chào tất cả mọi người
00:20
I'd like to talk about a couple of things today.
1
20330
2000
Tôi muốn nói về hai điều ngày hôm nay.
00:22
The first thing is water.
2
22330
2000
Điều thứ nhất là về nước.
00:24
Now I see you've all been enjoying the water
3
24330
2000
Giờ tôi thấy là tất cả các quý vị đã và đang tận hưởng
00:26
that's been provided for you here at the conference,
4
26330
2000
nước uống được cung cấp cho quý vị ở hội thảo này
00:28
over the past couple of days.
5
28330
2000
trong vòng hai ngày qua.
00:30
And I'm sure you'll feel that it's from a safe source.
6
30330
4000
Và tôi tin là các bạn sẽ cảm thấy nó được lấy từ một nguồn nước an toàn.
00:34
But what if it wasn't?
7
34330
2000
Nhưng nếu thực tế không phải thế thì sao?
00:36
What if it was from a source like this?
8
36330
5000
Nếu thực tế nó được chiết suất từ nguồn nước như thế này thì sao?
00:41
Then statistics would actually say
9
41330
2000
Nếu thật thì thống kê trên thế giới sẽ cho rằng
00:43
that half of you would now be suffering
10
43330
2000
một nửa các bạn sẽ đang bị hành hạ
00:45
with diarrhea.
11
45330
4000
bởi bệnh tiêu chảy.
00:49
I talked a lot in the past about statistics,
12
49330
3000
Trước đây tôi đã nói về thống kê rất nhiều,
00:52
and the provision of safe drinking water for all.
13
52330
4000
và về sự cung cấp nước uống sạch cho tất cả mọi người.
00:56
But they just don't seem to get through.
14
56330
3000
Nhưng có vẻ không ai quan tâm.
00:59
And I think I've worked out why.
15
59330
2000
Và tôi nghĩ tôi đã biết lý do tại sao.
01:01
It's because, using current thinking,
16
61330
3000
Đó là vì, với lối nghĩ hiện nay,
01:04
the scale of the problem
17
64330
2000
độ lớn của vấn đề này
01:06
just seems too huge to contemplate solving.
18
66330
4000
tưởng chừng như quá mức để hoạch định giải pháp.
01:10
So we just switch off:
19
70330
2000
Thế nên chúng ta quên nó đi.
01:12
us, governments and aid agencies.
20
72330
5000
Chúng ta, nhà nước, và các tổ chức hỗ trợ.
01:17
Well, today, I'd like to show you
21
77330
3000
Hèm, hôm nay tôi muốn chỉ ra cho các bạn
01:20
that through thinking differently,
22
80330
2000
rằng bằng cách nghĩ theo một chiều hướng khác
01:22
the problem has been solved.
23
82330
4000
vấn đề này đã được giải quyết.
01:26
By the way, since I've been speaking,
24
86330
2000
À, nhân tiện, từ lúc tôi bắt đầu nói,
01:28
another 13,000 people around the world
25
88330
3000
có thêm 13,000 người trên thế giới
01:31
are suffering now with diarrhea.
26
91330
3000
đang bị tiêu chảy hành hạ.
01:34
And four children have just died.
27
94330
5000
Và bốn trẻ em vừa chết.
01:39
I invented Lifesaver bottle
28
99330
2000
Tôi phát minh ra bình nước Lifesaver
01:41
because I got angry.
29
101330
2000
bởi vì tôi thấy rất tức giân,
01:43
I, like most of you, was sitting down, the day after Christmas in 2004,
30
103330
4000
Tôi, giống như rất nhiều bạn ở đây, đã ngồi xuống, ngày sau Giáng Sinh 2004,
01:47
when I was watching the devastating news
31
107330
3000
khi tôi xem cái tin sét đánh
01:50
of the Asian tsunami as it rolled in,
32
110330
2000
về sóng thần ở Châu Á đập bờ
01:52
playing out on TV.
33
112330
2000
chiếu trên TV.
01:54
The days and weeks that followed,
34
114330
2000
những ngày và tuần tiếp theo
01:56
people fleeing to the hills,
35
116330
2000
người dân tị nạn lên đồi,
01:58
being forced to drink contaminated water
36
118330
3000
bị buộc phải uống nước nhiễm bẩn,
02:01
or face death.
37
121330
3000
hoặc đối mặt với cái chết.
02:04
That really stuck with me.
38
124330
2000
Viễn cảnh đó luôn ở trong đầu tôi.
02:06
Then, a few months later,
39
126330
3000
Rồi, vài tháng sau đó,
02:09
Hurricane Katrina slammed into the side of America.
40
129330
4000
Cơn bão Katrina đổ bộ vào rìa nước Mỹ.
02:13
"Okay," I thought, "here's a First World country, let's see what they can do."
41
133330
4000
"Được rồi," Tôi nghĩ, "đây là một nước thế giới thứ nhất, để xem họ làm được cái gì."
02:17
Day one: nothing.
42
137330
3000
Ngày thứ nhất: Không có gì.
02:20
Day two: nothing.
43
140330
3000
Ngày thứ hai: Không có gì.
02:23
Do you know it took five days to get water to the Superdome?
44
143330
5000
Bạn có biết mất 5 ngày để đưa nước đến Superdome? (sân vận động ở Louisiana)
02:28
People were shooting each other on the streets
45
148330
3000
Người dân bắn giết nhau trên đường phố,
02:31
for TV sets and water.
46
151330
3000
vì những dàn Ti-Vi và Nước.
02:34
That's when I decided I had to do something.
47
154330
4000
Đó là lúc tôi quyết định ra tay.
02:38
Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months,
48
158330
3000
những tuần và tháng sau đó, tôi đã dành rất nhiều thời gian ở trong ga-ra nhà tôi.
02:41
and also in my kitchen -- much to the dismay of my wife. (Laughter)
49
161330
3000
Và cả ở trong bếp, vợ tôi đến chán nản.
02:44
However, after a few failed prototypes,
50
164330
5000
Tuy nhiên, sau một vài lần thử nghiệm không thành công,
02:49
I finally came up with this, the Lifesaver bottle.
51
169330
5000
Cuối cùng tôi đã hoàn thành được chiếc bình này, bình nước Lifesaver.
02:54
Okay, now for the science bit.
52
174330
2000
Ôkê, bây giờ đến đoạn giải thích khoa học.
02:56
Before Lifesaver, the best hand filters were only capable
53
176330
2000
Trước Lifesaver, bình lọc cầm tay tốt nhất chỉ có thể
02:58
of filtering down to about 200 nanometers.
54
178330
4000
lọc ra (vật thể nhỏ nhất) khoảng 200 nano mét.
03:02
The smallest bacteria is about 200 nanometers.
55
182330
4000
Vi khuẩn nhỏ nhất to khoảng 200 nano mét.
03:06
So a 200-nanometer bacteria
56
186330
2000
Thế nên một con vi khuẩn 200 nano mét
03:08
is going to get through a 200-nanometer hole.
57
188330
4000
sẽ đi qua một cái lỗ 200 nano mét.
03:12
The smallest virus, on the other hand,
58
192330
2000
Tuy nhiên, loại vi rút bé nhất
03:14
is about 25 nanometers.
59
194330
3000
chỉ to khoảng 25 nano mét
03:17
So that's definitely going to get through those 200 nanometer holes.
60
197330
5000
thế nên chắc chắn chúng sẽ vượt qua được những cái lỗ 200 nano mét.
03:22
Lifesaver pores are 15 nanometers.
61
202330
5000
Lỗ chân lông của Lifesaver chỉ to 15 nano mét.
03:27
So nothing is getting through.
62
207330
3000
Nên không cái gì có thể chui qua!
03:30
Okay, I'm going to give you a bit of a demonstration.
63
210330
2000
Được rồi, tôi sẽ trình diễn cho các bạn xem.
03:32
Would you like to see that?
64
212330
2000
Các bạn có muốn xem ko?
03:34
I spent all the time setting this up, so I guess I should.
65
214330
2000
Tôi dành tất cả thời gian để chuẩn bị. Nên chắc là tôi nên làm.
03:36
We're in the fine city of Oxford.
66
216330
3000
Chúng tôi sống ở thành phố tốt đẹp Oxford.
03:39
So -- someone's done that up.
67
219330
2000
Nên -- ai đó đã thử dùng nó rồi.
03:41
Fine city of Oxford, so what I've done is I've gone
68
221330
2000
Thành phố Oxford, nên tôi đi và
03:43
and got some water from the River Cherwell,
69
223330
2000
lấy ít nước từ sông Chervell,
03:45
and the River Thames,
70
225330
2000
và sông Thames,
03:47
that flow through here. And this is the water.
71
227330
2000
chảy qua thành phố. Và đây là chỗ nước đó.
03:49
But I got to thinking, you know,
72
229330
2000
Những tôi nghĩ, bạn biết đấy,
03:51
if we were in the middle of a flood zone
73
231330
2000
nếu chúng ta ở giữa vùng lũ lụt
03:53
in Bangladesh, the water wouldn't look like this.
74
233330
4000
ở Băng La Dét, nước sẽ trông không giống thế này.
03:57
So I've gone and got some stuff to add into it.
75
237330
2000
Thế nên tôi đã đi thu thập thêm vài 'thứ'.
03:59
And this is from my pond.
76
239330
2000
Và đây là từ ao trong vườn nhà tôi.
04:01
(Sniffs) (Coughs) Have a smell of that, mister cameraman.
77
241330
4000
(Ngửi) (Ho) Ngửi thử đi anh máy quay.
04:05
Okay. (Laughs) Right.
78
245330
4000
Ok, (Cười) Được rồi.
04:09
We're just going to pour that in there.
79
249330
3000
Chúng ta sẽ cho nó vào đây.
04:12
Audience: Ugh!
80
252330
2000
Khán giả: Ìu!
04:14
Michael Pritchard: Okay. We've got some runoff
81
254330
3000
Michael Pritchard: Rồi tôi cũng có ít chất thừa thãi
04:17
from a sewage plant farm.
82
257330
2000
từ một nông trường xử lý chất thải.
04:19
So I'm just going to put that in there.
83
259330
3000
Nên tôi sẽ cho nó vào đây.
04:22
(Laughter)
84
262330
1000
(Cười rộ)
04:23
Put that in there. There we go.
85
263330
3000
Cho vào đây. Đấy nhé.
04:26
(Laughter)
86
266330
1000
(Cười rộ)
04:27
And some other bits and pieces, chuck that in there.
87
267330
4000
Và rồi vài thứ linh tinh, vứt nó vào đấy.
04:31
And I've got a gift here from a friend of mine's rabbit.
88
271330
4000
Và tôi có tí 'quà' từ chú thỏ của một người bạn.
04:35
So we're just going to put that in there as well.
89
275330
4000
Nên, mình sẽ bỏ vào đây luôn.
04:39
(Laughter)
90
279330
1000
(Cười rộ)
04:40
Okay. (Laughter) Now.
91
280330
4000
Xong. (Cười rộ) Bây giờ.
04:44
The Lifesaver bottle works really simply.
92
284330
5000
Chiếc bình Lifesaver này làm việc rất đơn giản.
04:49
You just scoop the water up.
93
289330
2000
Bạn chỉ cần hớt nước vào.
04:51
Today I'm going to use a jug
94
291330
2000
Hôm nay tôi sẽ dùng một cái bình
04:53
just to show you all. Let's get a bit of that poo in there.
95
293330
4000
để chỉ cho các bạn xem. Cho tí phân kia vào nữa.
04:57
That's not dirty enough. Let's just stir that up a little bit.
96
297330
3000
Thế này vẫn chưa đủ bẩn, ngoắng nó lên mấy cái nào.
05:03
Okay, so I'm going to take this really filthy water,
97
303330
5000
Rồi, bây giờ tôi sẽ cho chỗ nước kinh tởm này,
05:08
and put it in here. Do you want a drink yet?
98
308330
4000
vào trong đây. Bạn nào muốn uống nước chưa?
05:12
(Laughter)
99
312330
1000
(Cười rộ)
05:13
Okay. There we go.
100
313330
4000
Ok. xong đoạn này.
05:17
Replace the top.
101
317330
5000
Thay thế cái nắp (bằng cái bơm)
05:22
Give it a few pumps. Okay?
102
322330
4000
Rồi bơm vài cái. Ok?
05:26
That's all that's necessary.
103
326330
3000
Đó là tất cả những gì phải làm
05:29
Now as soon as I pop the teat,
104
329330
4000
Bây giờ khi tôi bật đầu kia ra
05:33
sterile drinking water is going to come out.
105
333330
2000
nước uống vô trùng sẽ bắn ra.
05:35
I've got to be quick. Okay, ready?
106
335330
2000
Tôi phải nhanh chân mới được. Ok, sẵn sàng?
05:40
There we go. Mind the electrics.
107
340330
2000
Đây nhé. Cẩn thận điện giật.
05:42
That is safe, sterile drinking water.
108
342330
4000
Nước uống sạch, an toàn và vô trùng.
05:46
(Applause)
109
346330
2000
(Vỗ tay)
05:48
Cheers.
110
348330
2000
Cụng ly.
05:50
(Applause)
111
350330
3000
(Vỗ tay)
05:53
There you go Chris.
112
353330
2000
Uống thử nào Chris.
05:55
(Applause)
113
355330
5000
(Vỗ tay)
06:00
What's it taste of?
114
360330
2000
Vị nó thế nào ông bạn?
06:02
Chris Anderson: Delicious.
115
362330
2000
Chris Anderson: Ngon!
06:04
Michael Pritchard: Okay.
116
364330
3000
Michael Pritchard: Ok
06:07
Let's see Chris's program throughout the rest of the show. Okay?
117
367330
3000
Để xem từ giờ đến hết hội thảo Chris biểu hiện thế nào. Ok?
06:10
(Laughter)
118
370330
3000
(Cười rộ)
06:13
Okay. Lifesaver bottle is used by thousands of people around the world.
119
373330
5000
Ok. bình nước Lifesaver được sử dụng bởi hàng ngàn người khắp thế giới.
06:18
It'll last for 6,000 liters.
120
378330
2000
Nó dùng được cho 6,000 lít nước.
06:20
And when it's expired, using failsafe technology,
121
380330
3000
Và khi quá hạn, thông qua công nghệ sai lạc an toàn,
06:23
the system will shut off, protecting the user.
122
383330
3000
hệ thống sẽ tự động ngừng hoạt động, bảo vệ người dùng.
06:26
Pop the cartridge out. Pop a new one in.
123
386330
2000
Tháo cái ruột ra, thay vào cái mới.
06:28
It's good for another 6,000 liters.
124
388330
4000
Thế là nó lại tốt cho 6000 lít nữa.
06:32
So let's look at the applications.
125
392330
2000
Rối, hãy nhìn vào các ứng dụng.
06:34
Traditionally, in a crisis, what do we do?
126
394330
2000
Theo truyền thống, trong lúc khủng hoảng, chúng ta làm gì?
06:36
We ship water.
127
396330
2000
Chúng ta vận chuyển nước.
06:38
Then, after a few weeks, we set up camps.
128
398330
4000
Rồi, sau một vài tuần, chúng ta dựng các khu tị nạn.
06:42
And people are forced to come into the camps to get their safe drinking water.
129
402330
5000
Và người dân bị buộc phải vào các khu tị nạn này để lấy nước uống sạch.
06:47
What happens when 20,000 people congregate in a camp?
130
407330
5000
Chuyện gì sẽ xảy ra khi 20 000 người tụ tập ở một trại?
06:52
Diseases spread. More resources are required.
131
412330
3000
bệnh tật lan tràn, thêm nhiều tiềm lực cần được huy động.
06:55
The problem just becomes self-perpetuating.
132
415330
4000
Vấn đề đấy tự nó trở thành một vấn đề luẩn quẩn vô hạn.
06:59
But by thinking differently,
133
419330
2000
Nhưng bằng cách nghĩ theo một cách khác,
07:01
and shipping these,
134
421330
2000
và vận chuyển những cái này,
07:03
people can stay put.
135
423330
2000
người dân có thể ở yên một chỗ.
07:05
They can make their own sterile drinking water,
136
425330
3000
Họ có thể tự tạo ra nước uống vô trùng cho bản thân mình,
07:08
and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
137
428330
5000
và bắt đầu việc tái tạo nhà cửa và cuộc sống.
07:13
Now, it doesn't require a natural disaster
138
433330
3000
Ehm, không cần phải có thiên tai
07:16
for this to work.
139
436330
3000
để dùng được sản phẩm này.
07:19
Using the old thinking, of national infrastructure
140
439330
4000
Theo lối nghĩ cũ, về cơ sở hạ tầng quốc gia,
07:23
and pipe work, is too expensive.
141
443330
3000
và việc làm ống, quá đắt.
07:26
When you run the numbers on a calculator,
142
446330
2000
Khi bạn tính toán bằng máy tính
07:28
you run out of noughts.
143
448330
2000
sẽ không có đủ số không.
07:30
So here is the "thinking different" bit.
144
450330
3000
thế nên ta cần 'nghĩ khác đi.'
07:33
Instead of shipping water,
145
453330
2000
Thay vì vận chuyển nước,
07:35
and using man-made processes to do it,
146
455330
3000
và dùng những cách thức nhân tạo
07:38
let's use Mother Nature. She's got a fantastic system.
147
458330
3000
hãy dùng Bà Mẹ Tự Nhiên, người có một hệ thống tuyệt diệu.
07:41
She picks the water up from there,
148
461330
3000
Người lấy nước từ trên cao kia,
07:44
desalinates it, for free, transports it over there,
149
464330
4000
loại bỏ khoáng chất, miễn phí, và đưa nó về đây.
07:48
and dumps it onto the mountains, rivers, and streams.
150
468330
2000
và tống nó vào núi, sông và suối.
07:50
And where do people live? Near water.
151
470330
3000
Và người dân sống ở đâu? Gần nước.
07:53
All we've go to do
152
473330
2000
Tất cả những gì chúng ta phải làm
07:55
is make it sterile. How do we do that?
153
475330
2000
là làm nó vô trùng. Làm thế bằng cách nào?
07:57
Well, we could use the Lifesaver bottle.
154
477330
3000
Well, ta co' thể dùng bình nước Lifesaver.
08:00
Or we could use one of these.
155
480330
2000
Hoặc ta có thể dùng cái này.
08:02
The same technology, in a jerry can.
156
482330
3000
cùng công nghệ, ở trong một cái thùng đựng xăng.
08:05
This will process 25,000 liters of water;
157
485330
5000
một cái này có thể xử lý 25,000 lít nước.
08:10
that's good enough for a family of four,
158
490330
4000
Đủ dùng cho một gia đình 4 người,
08:14
for three years.
159
494330
3000
trong 3 năm.
08:17
And how much does it cost?
160
497330
2000
Nuôi nó mất bao nhiêu tiền?
08:19
About half a cent a day to run.
161
499330
2000
Khoảng nửa xu một ngày. (xu mỹ)
08:21
Thank you.
162
501330
2000
Cám ơn
08:23
(Applause)
163
503330
3000
(Vỗ tay)
08:26
So, by thinking differently, and processing water
164
506330
3000
Vì thế, bằng việc nghĩ khác đi, và xử lý nước
08:29
at the point of use,
165
509330
2000
ở điểm tiêu dùng,
08:31
mothers and children no longer have to walk four hours a day
166
511330
4000
các bà mẹ và những đứa trẻ không còn phải đi bộ 4 tiếng một ngày
08:35
to collect their water.
167
515330
2000
để lấy nước.
08:37
They can get it from a source nearby.
168
517330
4000
Họ có thể lấy nước từ một nguồn nước gần đó.
08:41
So with just eight billion dollars,
169
521330
3000
Thế nên, chỉ với 8 tỉ đô,
08:44
we can hit the millennium goal's target
170
524330
3000
ta có thể đạt được mục tiêu của mục tiêu ngàn năm
08:47
of halving the number of people
171
527330
2000
là cắt nửa số người
08:49
without access to safe drinking water.
172
529330
3000
không có điều kiện tiếp cận nước uống an toàn.
08:52
To put that into context,
173
532330
2000
để xét một hoàn cảnh cụ thể,
08:54
The U.K. government spends about 12 billion pounds
174
534330
4000
nhà nước Anh chi khoảng 12 tỉ bảng
08:58
a year on foreign aid.
175
538330
3000
mỗi năm cho viện trợ quốc tế.
09:01
But why stop there?
176
541330
3000
Nhưng tại sao lại dừng lại ở đó?
09:04
With 20 billion dollars, everyone can have access to safe drinking water.
177
544330
6000
Với 20 tỉ đô la mỹ, tất cả mọi người có thể tiếp cận với nước uống sạch.
09:10
So the three-and-a-half billion people
178
550330
2000
cho 3,5 tỉ người
09:12
that suffer every year as a result,
179
552330
3000
phải chịu đựng cảnh này hàng năm.
09:15
and the two million kids that die every year,
180
555330
4000
và cho 2 triệu trẻ em chết mỗi năm,
09:19
will live.
181
559330
4000
giờ sẽ được sống.
09:23
Thank you.
182
563330
2000
Cám ơn
09:25
(Applause)
183
565330
2000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7