Michael Pritchard: How to make filthy water drinkable

Michael Pritchard pis suyu içilebilir yapıyor

1,958,905 views ・ 2009-08-04

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ertuğrul Karademir Gözden geçirme: Samed Yumrukçu
00:18
Good morning everybody.
0
18330
2000
Herkese günaydın.
00:20
I'd like to talk about a couple of things today.
1
20330
2000
Bugün bir kaç konuya değinmek istiyorum.
00:22
The first thing is water.
2
22330
2000
Birincisi su.
00:24
Now I see you've all been enjoying the water
3
24330
2000
Görüyorum ki hepiniz son bir kaç gündür
00:26
that's been provided for you here at the conference,
4
26330
2000
konferansta size sağlanan suyu zevkle
00:28
over the past couple of days.
5
28330
2000
içiyorsunuz. Ve eminim ki
00:30
And I'm sure you'll feel that it's from a safe source.
6
30330
4000
o suyun emin bir kaynaktan geldiğini hissediyorsunuz.
00:34
But what if it wasn't?
7
34330
2000
Ama ya öyle değilse?
00:36
What if it was from a source like this?
8
36330
5000
Ya bu suyun kaynağı şunun gibiyse?
00:41
Then statistics would actually say
9
41330
2000
O zaman istatistiklere göre
00:43
that half of you would now be suffering
10
43330
2000
yarınızda ishal vakaları
00:45
with diarrhea.
11
45330
4000
görülürdü.
00:49
I talked a lot in the past about statistics,
12
49330
3000
İstatistik hakkında çok konuşma yaptım,
00:52
and the provision of safe drinking water for all.
13
52330
4000
ve herkese temiz su sağlamak konusunda da.
00:56
But they just don't seem to get through.
14
56330
3000
Ama etkili oluyor gibi durmuyor.
00:59
And I think I've worked out why.
15
59330
2000
Ve sanırım nedenini buldum.
01:01
It's because, using current thinking,
16
61330
3000
Sebebi, şu anki düşünce yapısıyla,
01:04
the scale of the problem
17
64330
2000
problemin ölçeği o kadar büyük
01:06
just seems too huge to contemplate solving.
18
66330
4000
gözüküyor ki sanki çözüm üretmek çok zor.
01:10
So we just switch off:
19
70330
2000
Biz de gözümüzü yumuyoruz.
01:12
us, governments and aid agencies.
20
72330
5000
Bizler, yani hükümetler ve yardım kurumları.
01:17
Well, today, I'd like to show you
21
77330
3000
Bugün ise sizlere sadece değişik
01:20
that through thinking differently,
22
80330
2000
bir düşünce etüdü ile, problemin
01:22
the problem has been solved.
23
82330
4000
nasıl çözüldüğünü göstereceğim.
01:26
By the way, since I've been speaking,
24
86330
2000
Bu arada, konuşmaya başladığımdan beri
01:28
another 13,000 people around the world
25
88330
3000
dünyanın bir yerlerinde 13 bin kişi daha
01:31
are suffering now with diarrhea.
26
91330
3000
ishal çilesini çekmeye başladı.
01:34
And four children have just died.
27
94330
5000
Ve dört çocuk da öldü.
01:39
I invented Lifesaver bottle
28
99330
2000
Lifesaver şişesini icat ettim
01:41
because I got angry.
29
101330
2000
çünkü sinirlendim.
01:43
I, like most of you, was sitting down, the day after Christmas in 2004,
30
103330
4000
2004 Noelinin ertesi günü, çoğunuz gibi, Asya tsunamisi hakkında
01:47
when I was watching the devastating news
31
107330
3000
sarsıcı haberler yayınlanmaya başladığında
01:50
of the Asian tsunami as it rolled in,
32
110330
2000
televizyon başında oturmakla
01:52
playing out on TV.
33
112330
2000
yetindim.
01:54
The days and weeks that followed,
34
114330
2000
Ardından günler haftalar geçti,
01:56
people fleeing to the hills,
35
116330
2000
tepelere kaçan millet,
01:58
being forced to drink contaminated water
36
118330
3000
ya kirli suları içmeye mahkum oluyor, ya da
02:01
or face death.
37
121330
3000
ölümle yüzleşiyorlardı.
02:04
That really stuck with me.
38
124330
2000
Aklımdan çıkaramadım.
02:06
Then, a few months later,
39
126330
3000
Ardından, bir kaç ay sonra,
02:09
Hurricane Katrina slammed into the side of America.
40
129330
4000
Katrina Fırtınası Amerikan kıyılarını vurdu.
02:13
"Okay," I thought, "here's a First World country, let's see what they can do."
41
133330
4000
"Tamam", diye düşündüm, "İşte bir Birinci Dünya ülkesi, bakalım ne yapacaklar."
02:17
Day one: nothing.
42
137330
3000
Birinci gün: hiçbir şey.
02:20
Day two: nothing.
43
140330
3000
İkinci gün: hiçbir şey.
02:23
Do you know it took five days to get water to the Superdome?
44
143330
5000
Superdome'a temiz suyun tam beş gün sonra sağlandığını biliyor musunuz?
02:28
People were shooting each other on the streets
45
148330
3000
Sokaklarda millet televizyon ve su için,
02:31
for TV sets and water.
46
151330
3000
birbirlerini vuruyorlardı.
02:34
That's when I decided I had to do something.
47
154330
4000
O zaman bir şeyler yapmam gerektiğine karar verdim.
02:38
Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months,
48
158330
3000
Sonraki bir kaç hafta ve ayları, garajımda zaman harcayarak geçirdim.
02:41
and also in my kitchen -- much to the dismay of my wife. (Laughter)
49
161330
3000
Tabi bir de mutfakta; karımın tüm kaygılarına rağmen.
02:44
However, after a few failed prototypes,
50
164330
5000
Fakat, başarısız olan bir kaç prototipten sonra,
02:49
I finally came up with this, the Lifesaver bottle.
51
169330
5000
işte bu Lifesaver şişesi çıktı ortaya.
02:54
Okay, now for the science bit.
52
174330
2000
Pekiyi, şimdi biraz da bilim konuşalım.
02:56
Before Lifesaver, the best hand filters were only capable
53
176330
2000
Lifesaver'dan önce, en iyi filtreler bile sadece 200 nanometre
02:58
of filtering down to about 200 nanometers.
54
178330
4000
büyüklüğündeki nesneleri süzebiliyordu.
03:02
The smallest bacteria is about 200 nanometers.
55
182330
4000
En küçük bakteri 200 nanometre civarıdır.
03:06
So a 200-nanometer bacteria
56
186330
2000
Yani 200-nanometrelik bir bakteri
03:08
is going to get through a 200-nanometer hole.
57
188330
4000
200 nanometrelik bir delikten geçebilir.
03:12
The smallest virus, on the other hand,
58
192330
2000
Öte yandan en küçük virüs de
03:14
is about 25 nanometers.
59
194330
3000
25 nanometre civarında.
03:17
So that's definitely going to get through those 200 nanometer holes.
60
197330
5000
Yani bu, o 200 nanometrelik deliklerden kesinlikle geçebilir demek.
03:22
Lifesaver pores are 15 nanometers.
61
202330
5000
Lifesaver'ın delikleri 15 nanometre.
03:27
So nothing is getting through.
62
207330
3000
Yani hiçbir şey geçemiyor.
03:30
Okay, I'm going to give you a bit of a demonstration.
63
210330
2000
Peki, size ufak bir gösteri yapacağım.
03:32
Would you like to see that?
64
212330
2000
İzlemek ister misiniz?
03:34
I spent all the time setting this up, so I guess I should.
65
214330
2000
Düzeneği kurmak için çok uğraştım. Sanırım göstermeliyim.
03:36
We're in the fine city of Oxford.
66
216330
3000
Güzel Oxford şehrindeyiz.
03:39
So -- someone's done that up.
67
219330
2000
Şimdi -- kapak biraz sıkışmış.
03:41
Fine city of Oxford, so what I've done is I've gone
68
221330
2000
Güzel Oxford şehri, evet, ne yaptım, gittim Cherwell nehrinden biraz
03:43
and got some water from the River Cherwell,
69
223330
2000
su aldım getirdim,
03:45
and the River Thames,
70
225330
2000
biraz da bu şehirde akan
03:47
that flow through here. And this is the water.
71
227330
2000
Thames nehrinden. Ve işte bu su ortaya çıktı.
03:49
But I got to thinking, you know,
72
229330
2000
Ama düşünüyorum, hani,
03:51
if we were in the middle of a flood zone
73
231330
2000
eğer Bangladeş'te sel bölgesinin tam
03:53
in Bangladesh, the water wouldn't look like this.
74
233330
4000
ortasında olsaydık, bu su böyle gözükmezdi.
03:57
So I've gone and got some stuff to add into it.
75
237330
2000
Bu yüzden gittim bir kaç şey daha ekledim.
03:59
And this is from my pond.
76
239330
2000
Bu da benim göletimden.
04:01
(Sniffs) (Coughs) Have a smell of that, mister cameraman.
77
241330
4000
(Kokluyor) (Öksürüyor) Kameraman bey, biraz koklar mısınız?
04:05
Okay. (Laughs) Right.
78
245330
4000
Tamam. (Gülüyor) Oldu.
04:09
We're just going to pour that in there.
79
249330
3000
Şimdi şunu da ekleyelim biraz.
04:12
Audience: Ugh!
80
252330
2000
Seyirciler: Iyy!
04:14
Michael Pritchard: Okay. We've got some runoff
81
254330
3000
Michael Pritchard: Tamam. Biraz da kanalizasyon
04:17
from a sewage plant farm.
82
257330
2000
arıtma tesisinden bir şeyler var.
04:19
So I'm just going to put that in there.
83
259330
3000
Evet, onu da ekleyelim şuraya.
04:22
(Laughter)
84
262330
1000
(Gülüşmeler)
04:23
Put that in there. There we go.
85
263330
3000
Bunu da ekleyelim. Oldu işte.
04:26
(Laughter)
86
266330
1000
(Gülüşmeler)
04:27
And some other bits and pieces, chuck that in there.
87
267330
4000
Biraz da başka parçalardan, onu da atalım şuraya.
04:31
And I've got a gift here from a friend of mine's rabbit.
88
271330
4000
Ve bir arkadaşımın tavşanından da bir hediyem var.
04:35
So we're just going to put that in there as well.
89
275330
4000
Evet, şimdi, bunu da ekleyeceğiz buraya.
04:39
(Laughter)
90
279330
1000
(Gülüşmeler)
04:40
Okay. (Laughter) Now.
91
280330
4000
Tamamdır. (Gülüşmeler) Şimdi.
04:44
The Lifesaver bottle works really simply.
92
284330
5000
Lifesaver şişesi çok basit bir şekilde çalışıyor.
04:49
You just scoop the water up.
93
289330
2000
Suyu kepçeleyip alıyorsunuz.
04:51
Today I'm going to use a jug
94
291330
2000
Şimdilik bir sürahi kullanacağım
04:53
just to show you all. Let's get a bit of that poo in there.
95
293330
4000
sadece gösterim amaçlı. Biraz da dışkıdan koyalım.
04:57
That's not dirty enough. Let's just stir that up a little bit.
96
297330
3000
Hala yeterince kirli değil. Hadi biraz karıştıralım.
05:03
Okay, so I'm going to take this really filthy water,
97
303330
5000
Tamam, yani bu gerçekten iğrenç sudan biraz alıp,
05:08
and put it in here. Do you want a drink yet?
98
308330
4000
İçine dolduruyorum. Bir içki alır mısınız?
05:12
(Laughter)
99
312330
1000
(Gülüşmeler)
05:13
Okay. There we go.
100
313330
4000
Tamam. İşte başlıyoruz.
05:17
Replace the top.
101
317330
5000
Kapağı takın.
05:22
Give it a few pumps. Okay?
102
322330
4000
Bir iki pompalayın. Tamam mı?
05:26
That's all that's necessary.
103
326330
3000
Tüm gerekli şey bu.
05:29
Now as soon as I pop the teat,
104
329330
4000
Emzik ucunu açar açmaz,
05:33
sterile drinking water is going to come out.
105
333330
2000
steril içilebilir su fışkırmaya başlayacak. Hızlı olmam gerekiyor.
05:35
I've got to be quick. Okay, ready?
106
335330
2000
Tamam, hazır mısınız?
05:40
There we go. Mind the electrics.
107
340330
2000
Başlıyoruz. Elektrik aksamına dikkat.
05:42
That is safe, sterile drinking water.
108
342330
4000
Bu güvenli, steril içilebilir su.
05:46
(Applause)
109
346330
2000
(Alkış)
05:48
Cheers.
110
348330
2000
Şerefe.
05:50
(Applause)
111
350330
3000
(Alkış)
05:53
There you go Chris.
112
353330
2000
Chris sen de buyur.
05:55
(Applause)
113
355330
5000
(Alkış)
06:00
What's it taste of?
114
360330
2000
Tadı nasıl?
06:02
Chris Anderson: Delicious.
115
362330
2000
Chris Anderson: Lezzetli.
06:04
Michael Pritchard: Okay.
116
364330
3000
Michael Pritchard: Tamam.
06:07
Let's see Chris's program throughout the rest of the show. Okay?
117
367330
3000
Bakalım gösterinin devamı için Chris'in progamı neymiş. Tamam mı?
06:10
(Laughter)
118
370330
3000
(Gülüşmeler)
06:13
Okay. Lifesaver bottle is used by thousands of people around the world.
119
373330
5000
Tamam. Lifesaver şişesi dünya çapında binlerçe kişi tarafından kullanılıyor.
06:18
It'll last for 6,000 liters.
120
378330
2000
6 bin litre suyu süzebilir.
06:20
And when it's expired, using failsafe technology,
121
380330
3000
Ve kullanım süresi bittiğinde koruma teknolojisi
06:23
the system will shut off, protecting the user.
122
383330
3000
sayesinde sistem kendini kapatır, kullanıcıyı korur.
06:26
Pop the cartridge out. Pop a new one in.
123
386330
2000
Kartuşu atın. Yenisini takın.
06:28
It's good for another 6,000 liters.
124
388330
4000
Ve 6 bin litre daha süzebilirsiniz.
06:32
So let's look at the applications.
125
392330
2000
Şimdi de uygulamalarına bakalım.
06:34
Traditionally, in a crisis, what do we do?
126
394330
2000
Geleneksel olarak, kriz anında ne yaparız?
06:36
We ship water.
127
396330
2000
Su naklederiz.
06:38
Then, after a few weeks, we set up camps.
128
398330
4000
Ardından, bir kaç hafta sonra, kamplar kurarız.
06:42
And people are forced to come into the camps to get their safe drinking water.
129
402330
5000
Ve herkes güvenilir temiz su temini için bu kamplara gelmek zorunda kalır.
06:47
What happens when 20,000 people congregate in a camp?
130
407330
5000
20 bin kişi bir kampa doluşursa ne olur?
06:52
Diseases spread. More resources are required.
131
412330
3000
Hastalıklar yayılır. Daha fazla kaynağa ihtiyaç olur.
06:55
The problem just becomes self-perpetuating.
132
415330
4000
Problem kendi kendine büyümeye başlar.
06:59
But by thinking differently,
133
419330
2000
Ama biraz değişik düşünsek,
07:01
and shipping these,
134
421330
2000
ve bunlardan göndersek,
07:03
people can stay put.
135
423330
2000
herkes yerinde kalır.
07:05
They can make their own sterile drinking water,
136
425330
3000
Kendi steril içme sularını yapabilirler,
07:08
and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
137
428330
5000
ve hemen evlerini ve yaşamlarını tekrardan inşa etmeye koyulabilirler.
07:13
Now, it doesn't require a natural disaster
138
433330
3000
Şimdi, bunun işlemesi için illa ki bir felaket
07:16
for this to work.
139
436330
3000
olmasına gerek yok.
07:19
Using the old thinking, of national infrastructure
140
439330
4000
Eski düşünce yapısını, yani ülkenin altyapısını,
07:23
and pipe work, is too expensive.
141
443330
3000
boru hatlarını kullanmak, çok pahalı.
07:26
When you run the numbers on a calculator,
142
446330
2000
Sayıları hesap makinesinden geçirmeye
07:28
you run out of noughts.
143
448330
2000
çalışırken, kağıdınız biter.
07:30
So here is the "thinking different" bit.
144
450330
3000
Şimdi de "değişik düşünme" kısmı.
07:33
Instead of shipping water,
145
453330
2000
Su nakledeceğimize,
07:35
and using man-made processes to do it,
146
455330
3000
ve bu iş için insan gücü kullanacağımıza,
07:38
let's use Mother Nature. She's got a fantastic system.
147
458330
3000
Doğa Ana'yı kullanalım. Harika bir sistemi var.
07:41
She picks the water up from there,
148
461330
3000
Şuradan suyu alıyor, tuzdan arındırıyor,
07:44
desalinates it, for free, transports it over there,
149
464330
4000
bedava, şuraya taşıyor ve dağların,
07:48
and dumps it onto the mountains, rivers, and streams.
150
468330
2000
nehirlerin, akıntıların üzerlerine boşaltıyor.
07:50
And where do people live? Near water.
151
470330
3000
Ve insanlar nelerde yaşarlar? Suyun yanında.
07:53
All we've go to do
152
473330
2000
Yapmamız gereken
07:55
is make it sterile. How do we do that?
153
475330
2000
tek şey sterilize etmek.
07:57
Well, we could use the Lifesaver bottle.
154
477330
3000
Elbette, Lifesaver şişesini kullanabiliriz.
08:00
Or we could use one of these.
155
480330
2000
Ya da şunlardan bir tane kullanabiliriz.
08:02
The same technology, in a jerry can.
156
482330
3000
Aynı teknoloji, bidonun içinde.
08:05
This will process 25,000 liters of water;
157
485330
5000
Bu ise 25 bin litre suyu işleyebiliyor.
08:10
that's good enough for a family of four,
158
490330
4000
Bu dört kişilik aileye üç sene boyunca
08:14
for three years.
159
494330
3000
yetebilir bir miktar.
08:17
And how much does it cost?
160
497330
2000
Peki ne kadara mal oluyor?
08:19
About half a cent a day to run.
161
499330
2000
Çalıştığı her gün için yarım sent.
08:21
Thank you.
162
501330
2000
Teşekkürler.
08:23
(Applause)
163
503330
3000
(Alkış)
08:26
So, by thinking differently, and processing water
164
506330
3000
Yani, değişik düşünerek, ve suyu yerinde
08:29
at the point of use,
165
509330
2000
işleyerek,
08:31
mothers and children no longer have to walk four hours a day
166
511330
4000
anneler ve çocukların, sularını almak için günde dört saat yürümelerine
08:35
to collect their water.
167
515330
2000
gerek kalmaz.
08:37
They can get it from a source nearby.
168
517330
4000
Yakın bir kaynaktan alabilirler.
08:41
So with just eight billion dollars,
169
521330
3000
Ve sadece sekiz milyar dolar ile,
08:44
we can hit the millennium goal's target
170
524330
3000
Bu yüzyılın hedefine ulaşabiliriz:
08:47
of halving the number of people
171
527330
2000
Güvenilir içme suyuna erişimi
08:49
without access to safe drinking water.
172
529330
3000
olmayan insanların sayısını yarılamak.
08:52
To put that into context,
173
532330
2000
Fikir vermesi açısından,
08:54
The U.K. government spends about 12 billion pounds
174
534330
4000
Birleşmiş Krallık her sene dış yardımlara 12 milyar
08:58
a year on foreign aid.
175
538330
3000
pound harcıyor.
09:01
But why stop there?
176
541330
3000
Neden orada duralım ki?
09:04
With 20 billion dollars, everyone can have access to safe drinking water.
177
544330
6000
20 milyar dolara herkesin güvenilir içme suyuna erişimi sağlanabilir.
09:10
So the three-and-a-half billion people
178
550330
2000
Böylece her sene ishalden çile çeken
09:12
that suffer every year as a result,
179
552330
3000
üç buçuk milyar insan, ve bunun
09:15
and the two million kids that die every year,
180
555330
4000
uzantısı olarak her sene ölen iki milyon çocuk da,
09:19
will live.
181
559330
4000
yaşar.
09:23
Thank you.
182
563330
2000
Teşekkürler.
09:25
(Applause)
183
565330
2000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7