Glenn Greenwald: Why privacy matters

892,536 views ・ 2014-10-10

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Besnik Bleta Reviewer: Dejvi Azis
00:12
There is an entire genre of YouTube videos
0
12855
2943
Ka një zhanër të tërë videosh YouTube
00:15
devoted to an experience which
1
15798
2013
kushtuar rasteve të cilat,
00:17
I am certain that everyone in this room has had.
2
17811
2577
jam i sigurt se kushdo në këtë sallë i ka provuar.
00:20
It entails an individual who,
3
20388
2013
Bëhet fjalë për rastet kur dikush,
00:22
thinking they're alone,
4
22401
1563
duke menduar që është vetëm,
00:23
engages in some expressive behavior —
5
23964
3206
fillon e sillet paksa haptazi —
00:27
wild singing, gyrating dancing,
6
27170
2507
të kënduar të tërbuar, kërcim tërë tundje,
00:29
some mild sexual activity —
7
29677
2603
ndonjë veprim të butë seksual —
për të zbuluar më pas që, në fakt, s’është vetëm,
00:32
only to discover that, in fact, they are not alone,
8
32280
2598
00:34
that there is a person watching and lurking,
9
34878
3045
që dikush po e vëzhgon dhe përgjon,
00:37
the discovery of which causes them
10
37923
1755
zbulim që e bën
00:39
to immediately cease what they were doing
11
39678
1900
të ndalë në vend çka po bënte,
00:41
in horror.
12
41578
1890
i tmerruar.
00:43
The sense of shame and humiliation
13
43468
2082
Në fytyrën e tij, ndjesia e turpit
00:45
in their face is palpable.
14
45550
2283
dhe poshtërimit është e prekshme.
00:47
It's the sense of,
15
47833
1732
Është ndjesia e,
00:49
"This is something I'm willing to do
16
49565
1733
“Kjo është diçka që dua ta bëj
00:51
only if no one else is watching."
17
51298
3600
vetëm kur nuk më sheh njeri.”
00:54
This is the crux of the work
18
54898
2418
Ky është thelbi i punës
00:57
on which I have been singularly focused
19
57316
2047
mbi të cilën jam përqendruar tërësisht
00:59
for the last 16 months,
20
59363
1875
në 16 muajt e fundit,
01:01
the question of why privacy matters,
21
61238
2062
pyetja pse ka rëndësi privatësia,
01:03
a question that has arisen
22
63300
1938
pyetje që ka lindur
01:05
in the context of a global debate,
23
65238
3122
në kontekstin e një debati global,
01:08
enabled by the revelations of Edward Snowden
24
68360
2488
shkaktuar nga zbulimet e Edward Snowden-it
01:10
that the United States and its partners,
25
70848
2341
sipas të cilave ShBA-të dhe partnerët e tij,
01:13
unbeknownst to the entire world,
26
73189
2022
fshehurazi krejt botës,
01:15
has converted the Internet,
27
75211
2092
e kanë shndërruar Internetin,
01:17
once heralded as an unprecedented tool
28
77303
2801
dikur të mbajtur si një mjet të paparë
01:20
of liberation and democratization,
29
80104
3316
çlirimi dhe demokratizimi,
01:23
into an unprecedented zone
30
83420
1769
në një zonë të paparë survejimi
01:25
of mass, indiscriminate surveillance.
31
85189
4094
masiv dhe pa dallim.
Ka një ndjesi të rëndomtë
01:29
There is a very common sentiment
32
89283
1957
01:31
that arises in this debate,
33
91240
1486
që lind nga ky debat,
01:32
even among people who are uncomfortable
34
92726
1957
madje edhe mes personave që s’ndihen rehat
01:34
with mass surveillance, which says
35
94683
2054
me survejimin në masë, sipas të cilës
01:36
that there is no real harm
36
96737
1923
nuk ka rrezik të njëmendtë
01:38
that comes from this large-scale invasion
37
98660
2745
që vjen prej kësaj mësymjeje në shkallë të gjerë,
01:41
because only people who are engaged in bad acts
38
101405
3274
ngaqë vetëm ata që merren me punë të mbrapshta
01:44
have a reason to want to hide
39
104679
2069
kanë arsye për të dashur të fshihen
01:46
and to care about their privacy.
40
106748
2711
dhe të merakosen për privatësinë e tyre.
01:49
This worldview is implicitly grounded
41
109459
2781
Ky botëkuptim bazohet heshtur
01:52
in the proposition that there are two kinds of people in the world,
42
112240
2176
në tezën se në botë ka dy lloje njerëzish,
01:54
good people and bad people.
43
114416
2036
njerëz të mirë dhe të këqij.
01:56
Bad people are those who plot terrorist attacks
44
116452
2968
Të këqij janë ata që thurin sulme terroriste
01:59
or who engage in violent criminality
45
119420
1498
ose që kryejnë krime të dhunshme,
02:00
and therefore have reasons to want to hide what they're doing,
46
120918
3152
ndaj ka arsye të duan të fshehin sa bëjnë,
02:04
have reasons to care about their privacy.
47
124070
2057
kanë arsye të merakosen për privatësinë e tyre.
02:06
But by contrast, good people
48
126127
2823
Përkundrazi, njerëzit e mirë
02:08
are people who go to work,
49
128950
1653
janë ata që shkojnë në punë,
02:10
come home, raise their children, watch television.
50
130603
2902
kthehen në shtëpi, rritin kalamaj, shohin televizor.
02:13
They use the Internet not to plot bombing attacks
51
133505
2756
Internetin e përdorin jo për të thurur sulme me bomba
02:16
but to read the news or exchange recipes
52
136261
2475
por për të lexuar lajmet dhe shkëmbyer receta gatimesh
02:18
or to plan their kids' Little League games,
53
138736
2474
apo për të planifikuar lojërat e kalamajve,
02:21
and those people are doing nothing wrong
54
141210
2318
dhe këta nuk bëjnë asgjë të dëmshme
02:23
and therefore have nothing to hide
55
143528
2047
ndaj nuk kanë se ç’të fshehin,
02:25
and no reason to fear
56
145575
2362
as arsye për të pasur frikë
02:27
the government monitoring them.
57
147937
2442
se mos i mbikëqyr qeveria.
02:30
The people who are actually saying that
58
150379
1810
Njerëzit që shprehen kështu
02:32
are engaged in a very extreme act
59
152189
2779
i kanë hyrë një valleje tejet të skajshme
02:34
of self-deprecation.
60
154968
1556
vetë-nënvlerësimi.
02:36
What they're really saying is,
61
156524
1909
Që faktikisht duhet kuptuar kështu,
02:38
"I have agreed to make myself
62
158433
2193
“Kam rënë dakord ta bëj veten
02:40
such a harmless and unthreatening
63
160626
2846
një person kaq të padëmshëm dhe për
02:43
and uninteresting person that I actually don't fear
64
163472
2958
të mos u pasur frikë, sa në fakt nuk trembem
02:46
having the government know what it is that I'm doing."
65
166430
3349
se mos qeveria e merr vesh se ç’po bëj.”
02:49
This mindset has found what I think
66
169779
1804
Kjo mendësi, sipas meje,
02:51
is its purest expression
67
171583
2069
gjeti shprehjen e saj më të kulluar,
02:53
in a 2009 interview with
68
173652
2307
në një intervistë të 2009-s me
02:55
the longtime CEO of Google, Eric Schmidt, who,
69
175959
2935
CEO-n e Google-it, Eric Schmidt, i cili,
02:58
when asked about all the different ways his company
70
178894
2542
i pyetur mbi tërë ato rrugë me të cilat kompania e tij
03:01
is causing invasions of privacy
71
181436
2172
po shkakton mësymjen ndaj privatësisë
03:03
for hundreds of millions of people around the world,
72
183608
2609
së qindra milionë njerëzve anembanë botës,
03:06
said this: He said,
73
186217
1991
u shpreh:
03:08
"If you're doing something that you don't want
74
188208
1676
“Nëse bëni diçka që s’doni
03:09
other people to know,
75
189884
2014
ta marrin vesh të tjerët,
03:11
maybe you shouldn't be doing it in the first place."
76
191898
4005
ndoshta më mirë s’duhet ta bënit fare.”
03:15
Now, there's all kinds of things to say about
77
195903
1985
Për këtë mendësi mund
03:17
that mentality,
78
197888
2345
të thuhen plot gjëra,
03:20
the first of which is that the people who say that,
79
200233
3240
e para, njerëzit që thonë se,
03:23
who say that privacy isn't really important,
80
203473
2115
privatësia s’është kushedi e rëndësishme,
03:25
they don't actually believe it,
81
205588
2947
nuk e besojnë këtë,
dhe rruga se si ta dini që s’e besojnë me tërë mend
03:28
and the way you know that they don't actually believe it
82
208535
1822
03:30
is that while they say with their words that privacy doesn't matter,
83
210357
2869
është se, teksa me fjalë thonë se privatësia nuk ka rëndësi,
03:33
with their actions, they take all kinds of steps
84
213226
3161
me vepra bëjnë çmos të ruajnë
03:36
to safeguard their privacy.
85
216387
2767
privatësinë e tyre të paprekur .
03:39
They put passwords on their email
86
219154
1818
Email-in dhe llogaritë e mediave shoqërore
03:40
and their social media accounts,
87
220972
1770
i mbrojnë me fjalëkalime,
03:42
they put locks on their bedroom
88
222742
1879
dhomat e gjumit dhe banjat
03:44
and bathroom doors,
89
224621
1349
me brava dhe çelësa, hapa
03:45
all steps designed to prevent other people
90
225970
2700
të konceptuar që të gjithë për t’u penguar të tjerëve
03:48
from entering what they consider their private realm
91
228670
2902
hyrjen në çka e konsiderojnë si zonë private
03:51
and knowing what it is that they don't want other people to know.
92
231572
3701
dhe të dinë ato çka këta nuk duan t’i marrin vesh të tjerët.
03:55
The very same Eric Schmidt, the CEO of Google,
93
235273
3060
Po i njëjti Eric Schmidt, CEO i Google-it,
03:58
ordered his employees at Google
94
238333
2609
i urdhëroi të punësuarit në Google
04:00
to cease speaking with the online
95
240942
1935
të ndalnin së komunikuari me revistën
04:02
Internet magazine CNET
96
242877
2273
internet CNET,
04:05
after CNET published an article
97
245150
2590
pasi CNET-i botoi një artikull
04:07
full of personal, private information
98
247740
2033
plot të dhëna personale, private
04:09
about Eric Schmidt,
99
249773
2081
mbi Eric Schmidt-in,
04:11
which it obtained exclusively through Google searches
100
251854
3116
të cilat i patën vetëm përmes kërkimesh me Google
04:14
and using other Google products. (Laughter)
101
254970
3341
dhe duke përdorur produkte të tjera Google. (Të qeshura)
04:18
This same division can be seen
102
258311
1857
E njëjta mospërputhje mund të shihet
04:20
with the CEO of Facebook, Mark Zuckerberg,
103
260168
2462
edhe me CEO-n e Facebook-ut, Mark Zuckerberg, i cili
04:22
who in an infamous interview in 2010
104
262630
3530
në një intervistë famëkeqe të 2010-s
04:26
pronounced that privacy is no longer
105
266160
2399
njoftoi se privatësia nuk është më
04:28
a "social norm."
106
268559
3025
një “normë sociale”.
04:31
Last year, Mark Zuckerberg and his new wife
107
271584
2556
Vjet, Mark Zuckerberg dhe e bashkëshortja e tij e re,
04:34
purchased not only their own house
108
274140
2305
blenë në Palo Alto jo vetëm shtëpinë e tyre,
04:36
but also all four adjacent houses in Palo Alto
109
276445
3875
por që të katra shtëpitë ngjitur,
04:40
for a total of 30 million dollars
110
280320
1614
me një vlerë prej 30 milionë dollarësh gjithsej,
04:41
in order to ensure that they enjoyed a zone of privacy
111
281934
3532
që të jenë të sigurt se gëzojnë një zonë privatësie
04:45
that prevented other people from monitoring
112
285466
2126
që i pengon njerëzit të mbikëqyrin
04:47
what they do in their personal lives.
113
287592
3599
se ç’bëjnë ata në jetën e tyre private.
04:51
Over the last 16 months, as I've debated this issue around the world,
114
291191
2753
Këto 16 muajt e fundit, teksa e kam diskutuar këtë temë nëpër botë,
04:53
every single time somebody has said to me,
115
293944
2416
sa herë që dikush më thoshte,
04:56
"I don't really worry about invasions of privacy
116
296360
1509
“Nuk merakosem për mësymjet ndaj privatësisë
04:57
because I don't have anything to hide."
117
297869
1609
ngaqë nuk kam se ç’të fsheh.”
04:59
I always say the same thing to them.
118
299478
1700
U them gjithnjë të njëjtën gjë.
05:01
I get out a pen, I write down my email address.
119
301178
2293
Marr një laps, shkruaj adresën time të email-it.
05:03
I say, "Here's my email address.
120
303471
1642
Dhe u them, “Ja adresa ime email.
05:05
What I want you to do when you get home
121
305113
1699
Dua që kur të shkoni në shtëpi
05:06
is email me the passwords
122
306812
1710
dërgomëni me email fjalëkalimet
05:08
to all of your email accounts,
123
308522
1810
e krejt llogarive tuaja email,
05:10
not just the nice, respectable work one in your name,
124
310332
2554
jo të të mirit, të respektueshmit të punës, me emrin tuaj,
05:12
but all of them,
125
312886
1550
por të krejt llogarive,
05:14
because I want to be able to just troll through
126
314436
2061
dua thjesht të mundem të hedh një sy
05:16
what it is you're doing online,
127
316497
1679
se ç’bëni në Internet,
05:18
read what I want to read and publish whatever I find interesting.
128
318176
2562
të lexoj ç’të kem qejf dhe të botoj ç’më duket me interes.
05:20
After all, if you're not a bad person,
129
320738
1800
Tek e fundit, nëse s’jeni njeri i keq,
05:22
if you're doing nothing wrong,
130
322538
1822
nëse nuk bëni gjëra të mbrapshta,
05:24
you should have nothing to hide."
131
324360
2980
s’keni se ç’të fshihni.”
05:27
Not a single person has taken me up on that offer.
132
327340
3533
Ofertën time nuk e shfrytëzoi as edhe një i vetëm.
05:30
I check and — (Applause)
133
330873
4005
E kontrolloj — (Duartrokitje)
05:34
I check that email account religiously all the time.
134
334878
3240
gjithë kohën atë llogari email, me devotshmëri prej fetari.
05:38
It's a very desolate place.
135
338118
3205
Atë vend të shkretë.
05:41
And there's a reason for that,
136
341323
1787
Kjo e ka një arsye, që është
05:43
which is that we as human beings,
137
343110
2041
se ne, si qenie njerëzore,
05:45
even those of us who in words
138
345151
1954
madje edhe ata prej nesh, që me fjalë
05:47
disclaim the importance of our own privacy,
139
347105
2441
e shfuqizojnë rëndësinë e privatësisë së secilit,
05:49
instinctively understand
140
349546
2137
e kuptojmë instinktivisht
05:51
the profound importance of it.
141
351683
2194
rëndësinë e thellë të saj.
05:53
It is true that as human beings, we're social animals,
142
353877
2827
Është e vërtetë se ne, si qenie njerëzore, jemi kafshë shoqërore,
05:56
which means we have a need for other people
143
356704
2149
që do të thotë se kemi nevojë që të tjerët
05:58
to know what we're doing and saying and thinking,
144
358853
2744
të dinë se ç’bëjmë, ç’themi, ç’mendojmë,
06:01
which is why we voluntarily publish information about ourselves online.
145
361597
4270
dhe kjo është arsyeja pse publikojmë me dashje në Internet të dhëna rreth vetes.
06:05
But equally essential to what it means
146
365867
2846
Por, po njësoj thelbësore për të qenët
06:08
to be a free and fulfilled human being
147
368713
2581
qenie njerëzore e lirë dhe e plotësuar
06:11
is to have a place that we can go
148
371294
2137
është të kemi një vend ku mund të shkojmë
06:13
and be free of the judgmental eyes of other people.
149
373431
4028
dhe të jemi të lirë nga sytë gjykues të njerëzve të tjerë.
06:17
There's a reason why we seek that out,
150
377459
2007
Ka një arsye pse kërkojmë ta arrijmë këtë.
06:19
and our reason is that all of us —
151
379466
2910
Dhe arsyeja jonë është se të gjithë ne —
06:22
not just terrorists and criminals, all of us —
152
382376
3328
jo thjesht terroristët dhe keqbërësit, krejt ne —
06:25
have things to hide.
153
385704
2045
kemi gjëra për të fshehur.
06:27
There are all sorts of things that we do and think
154
387749
2747
Bëjmë dhe mendojmë lloj-lloj gjërash
06:30
that we're willing to tell our physician
155
390496
2701
që pranojmë t’ia tregojmë mjekut,
06:33
or our lawyer or our psychologist or our spouse
156
393197
3755
avokatit, psikologut, apo bashkëshortes,
06:36
or our best friend that we would be mortified
157
396952
2338
apo shokut të ngushtë, por që do të na poshtëronte
06:39
for the rest of the world to learn.
158
399290
1960
po t’i marrë vesh bota.
06:41
We make judgments every single day
159
401250
2202
Ne japim gjykime çdo ditë
06:43
about the kinds of things that we say and think and do
160
403452
2458
mbi gjërat që themi, mendojmë dhe bëjmë,
06:45
that we're willing to have other people know,
161
405910
1721
të cilat jemi të gatshëm t’ua bëjmë të ditura të tjerëve,
06:47
and the kinds of things that we say and think and do
162
407631
1990
por dhe mbi gjëra që themi, mendojmë dhe bëjmë
06:49
that we don't want anyone else to know about.
163
409621
2329
dhe që nuk duam t’i dijë tjetërkush.
06:51
People can very easily in words claim
164
411950
3327
Njerëzit, me fjalë, mund të pretendojnë fare kollaj
06:55
that they don't value their privacy,
165
415277
2162
se nuk i japin vlerë privatësisë së tyre,
06:57
but their actions negate the authenticity of that belief.
166
417439
4977
por veprimet e tyre e mohojnë mirëfilltësinë e këtij besimi.
07:02
Now, there's a reason why privacy is so craved
167
422416
3730
Ka një arsye pse privatësia dëshirohet me kaq zjarr
07:06
universally and instinctively.
168
426146
1744
gjithkund dhe instinktivisht.
07:07
It isn't just a reflexive movement
169
427890
1887
Nuk është thjesht një veprim refleksiv
07:09
like breathing air or drinking water.
170
429777
2714
si thithja e ajrit apo pirja e ujit.
07:12
The reason is that when we're in a state
171
432491
2440
Arsyeja është se, kur gjendemi në rrethana
07:14
where we can be monitored, where we can be watched,
172
434931
2657
prej ku mund të vëzhgohemi, prej ku mund të mbikëqyremi,
07:17
our behavior changes dramatically.
173
437588
2676
sjellja jonë ndryshon në mënyrë dramatike.
07:20
The range of behavioral options that we consider
174
440264
3033
Gama e sjelljeve të mundshme që bluajmë me veten,
07:23
when we think we're being watched
175
443297
1808
kur mendojmë se po mbikëqyremi,
07:25
severely reduce.
176
445105
2155
zvogëlohet rreptësisht.
07:27
This is just a fact of human nature
177
447260
2215
Ky është thjesht fakt i natyrës njerëzore
07:29
that has been recognized in social science
178
449475
2288
që është mirëpranuar nga shkenca shoqërore
07:31
and in literature and in religion
179
451763
1907
letërsia dhe feja
07:33
and in virtually every field of discipline.
180
453670
2228
dhe praktikisht nga çdo fushë e llojit.
07:35
There are dozens of psychological studies
181
455898
2782
Ka me dhjetëra studime psikologjike
07:38
that prove that when somebody knows
182
458680
2551
që provojnë se kur dikush e di
07:41
that they might be watched,
183
461231
1569
se mund të jetë duke u mbikëqyrur,
07:42
the behavior they engage in
184
462800
1692
sjellja që shfaq
07:44
is vastly more conformist and compliant.
185
464492
3482
është shumë më konformiste dhe në pajtim me normat.
07:47
Human shame is a very powerful motivator,
186
467974
3345
Turpërimi është motivues shumë i fuqishëm,
07:51
as is the desire to avoid it,
187
471319
2911
siç është edhe dëshira për ta shmangur,
07:54
and that's the reason why people,
188
474230
1499
dhe kjo është arsyeja pse njerëzit,
07:55
when they're in a state of being watched, make decisions
189
475729
2239
kur gjenden nën vëzhgim, marrin vendime
07:57
not that are the byproduct of their own agency
190
477968
3262
që nuk janë fryt i vullnetit të tyre,
08:01
but that are about the expectations
191
481230
2012
por janë ajo çka presin
08:03
that others have of them
192
483242
1452
të tjerët prej tyre,
08:04
or the mandates of societal orthodoxy.
193
484694
4434
ose ato që dikton ortodoksia shoqërore.
08:09
This realization was exploited most powerfully
194
489128
2867
Kjo nuhatje, për qëllime pragmatike
08:11
for pragmatic ends by the 18th- century philosopher Jeremy Bentham,
195
491995
4141
u shfrytëzua më fort nga filozofi i shekullit të 18-të, Jeremy Bentham,
08:16
who set out to resolve an important problem
196
496136
2351
i cili iu vu zgjidhjes së një problemi të rëndësishëm
08:18
ushered in by the industrial age,
197
498487
1802
të prurë nga epoka industriale, kur
08:20
where, for the first time, institutions had become
198
500289
2358
për herë të parë, institucionet u bënë
08:22
so large and centralized
199
502647
1997
kaq të mëdha dhe të centralizuara
08:24
that they were no longer able to monitor
200
504644
1828
sa që s’qenë më në gjendje të mbikëqyrnin,
08:26
and therefore control each one of their individual members,
201
506472
2953
ndaj edhe të kontrollonin, secilin prej anëtarëve të saj individualë,
08:29
and the solution that he devised
202
509425
1881
dhe zgjidhja që hartoi
08:31
was an architectural design
203
511306
2203
qe një koncept arkitekturor
08:33
originally intended to be implemented in prisons
204
513509
2716
i menduar fillimisht për burgjet
08:36
that he called the panopticon,
205
516225
2319
të cilin e pat quajtur panoptikon
08:38
the primary attribute of which was the construction
206
518544
2360
atributi parësor i të cilit ishte ngritja e
08:40
of an enormous tower in the center of the institution
207
520904
3071
një kulle të stërmadhe në qendër të institucionit,
08:43
where whoever controlled the institution
208
523975
2148
ku, cilido që kontrollonte institucionin,
08:46
could at any moment watch any of the inmates,
209
526123
2685
mundej në çfarëdo çasti të vëzhgonte këdo nga të dënuarit,
08:48
although they couldn't watch all of them at all times.
210
528808
3322
edhe pse nuk i vëzhgonin dot të gjithë dhe tërë kohën.
08:52
And crucial to this design
211
532130
2055
Thelbësore për këtë konceptim
08:54
was that the inmates could not actually
212
534185
1795
qe fakti që të dënuarit s’mund
08:55
see into the panopticon, into the tower,
213
535980
2876
të shihnin dot në panoptikon, në kullë,
08:58
and so they never knew
214
538856
1672
ndaj s’kish nga ta dinin
09:00
if they were being watched or even when.
215
540528
2172
nëse vëzhgoheshin, ose kur.
09:02
And what made him so excited about this discovery
216
542700
3583
Ajo që e ngazëlleu më shumë te ky zbulim
09:06
was that that would mean that the prisoners
217
546283
1873
qe se kjo do të thoshte që të burgosurve
09:08
would have to assume that they were being watched
218
548156
3028
do t’u duhej të supozonin se vëzhgoheshin
09:11
at any given moment,
219
551184
1685
në çfarëdo çasti,
09:12
which would be the ultimate enforcer
220
552869
1878
çka do të qe mjeti i përsosur shtrëngues
09:14
for obedience and compliance.
221
554747
3678
për bindje dhe konformizëm.
09:18
The 20th-century French philosopher Michel Foucault
222
558425
2925
Filozofi frëng i shekullit të 20-të, Michel Foucault
09:21
realized that that model could be used
223
561350
1925
kuptoi që ky model mund të përdorej
09:23
not just for prisons but for every institution
224
563275
3115
jo thjesht për burgjet, por për çdo institucion
09:26
that seeks to control human behavior:
225
566390
1950
që përpiqet të kontrollojë sjelljen njerëzore:
09:28
schools, hospitals, factories, workplaces.
226
568340
2875
shkolla, spitale, fabrika, vende pune.
09:31
And what he said was that this mindset,
227
571215
2198
Dhe, sipas tij, kjo mendësi,
09:33
this framework discovered by Bentham,
228
573413
2426
kjo strukturë e zbuluar nga Bentham,
09:35
was the key means of societal control
229
575839
3329
qe mjeti kyç i kontrollit mbi shoqërinë
09:39
for modern, Western societies,
230
579168
2002
për shoqëritë moderne, perëndimore
09:41
which no longer need
231
581170
1774
të cilat nuk kanë më nevojë
09:42
the overt weapons of tyranny —
232
582944
1907
për armët e tiranisë së hapët —
09:44
punishing or imprisoning or killing dissidents,
233
584851
2396
ndëshkim, burgosje ose vrasje të disidentëve,
09:47
or legally compelling loyalty to a particular party —
234
587247
3314
apo besnikëri të detyruar ligjërisht ndaj një partie të dhënë —
09:50
because mass surveillance creates
235
590561
2399
ngaqë survejimi në masë krijon
09:52
a prison in the mind
236
592960
2555
brenda mendjes një burg
09:55
that is a much more subtle
237
595515
1843
që është shumë më i hollë
09:57
though much more effective means
238
597358
1889
por shumë më i efektshëm për
09:59
of fostering compliance with social norms
239
599247
3049
farkëtimin e pajtueshmërisë me normat shoqërore
10:02
or with social orthodoxy,
240
602296
1462
apo me ortodoksinë sociale,
10:03
much more effective
241
603758
1562
shumë më i efektshëm
10:05
than brute force could ever be.
242
605320
3125
se sa mund të jetë dhuna e pastër.
10:08
The most iconic work of literature about surveillance
243
608445
2818
Vepra letrare më përfaqësuese mbi survejimin
10:11
and privacy is the George Orwell novel "1984,"
244
611263
3550
dhe privatësinë është romani i George Orwell-it "1984",
10:14
which we all learn in school, and therefore it's almost become a cliche.
245
614813
3467
studiuar nga tërë ne në shkollë, ndaj edhe është bërë si një lloj klisheje.
10:18
In fact, whenever you bring it up in a debate about surveillance,
246
618280
2069
Në fakt, sa herë që e përmendni në ndonjë debat mbi survejimin,
10:20
people instantaneously dismiss it
247
620349
2249
njerëzit ta hedhin poshtë menjëherë
10:22
as inapplicable, and what they say is,
248
622598
2302
si diçka që nuk ka vend, duke të thënë,
10:24
"Oh, well in '1984,' there were monitors in people's homes,
249
624900
3283
“Te "1984" në shtëpitë e miletit kishte monitorë,
10:28
they were being watched at every given moment,
250
628183
2165
vëzhgoheshin në çdo çast,
10:30
and that has nothing to do with the surveillance state that we face."
251
630348
3962
por kjo nuk hyn gjëkundi te gjendja e survejimit me të cilën përballemi.”
10:34
That is an actual fundamental misapprehension
252
634310
2920
Ka një keqkuptim themelor
10:37
of the warnings that Orwell issued in "1984."
253
637230
2701
të alarmeve të dhëna nga Orwell-i tek "1984".
10:39
The warning that he was issuing
254
639931
1651
Alarmi që ai dha,
10:41
was about a surveillance state
255
641582
1608
lidhej me shtetin e survejimit,
10:43
not that monitored everybody at all times,
256
643190
2164
jo se ky mbikëqyrte këdo gjithë kohën,
10:45
but where people were aware that they could
257
645354
2053
por ngaqë njerëzit e dinin se mund
10:47
be monitored at any given moment.
258
647407
1629
mbikëqyreshin në çdo çast.
10:49
Here is how Orwell's narrator, Winston Smith,
259
649036
3074
Ja si e përshkruan sistemin e survejimit
10:52
described the surveillance system
260
652110
2040
me të cilin përballeshin,
10:54
that they faced:
261
654150
1398
rrëfimtari i Orwell-it, Winston Smith:
10:55
"There was, of course, no way of knowing
262
655548
2427
“Sigurisht që s’kish mundësi të dihej
10:57
whether you were being watched at any given moment."
263
657975
2317
nëse po vëzhgoheshit apo jo në një çast të dhënë.”
11:00
He went on to say,
264
660292
1451
Për të vazhduar më tej,
11:01
"At any rate, they could plug in your wire
265
661743
1711
“Sido që të ishte, fishën tuaj
11:03
whenever they wanted to.
266
663454
1709
mund ta lidhnin kur të donin.
11:05
You had to live, did live,
267
665163
2579
Duhej të jetonit, në fakt jetonit,
11:07
from habit that became instinct,
268
667742
2253
me zakonin që u bë instinkt,
11:09
in the assumption that every sound you made
269
669995
2495
me hamendjen se çdo tingull i juaji
11:12
was overheard and except in darkness
270
672490
2190
kapej dhe analizohej nga dikush në errësirë,
11:14
every movement scrutinized."
271
674680
2739
çdo lëvizje merrej në shqyrtim.”
11:17
The Abrahamic religions similarly posit
272
677419
3346
Në mënyrë të ngjashme, fetë abrahamike postulojnë
11:20
that there's an invisible, all-knowing authority
273
680765
2943
se ka një autoritet të padukshëm, të gjithëditur
11:23
who, because of its omniscience,
274
683708
1743
i cili, ngaqë di gjithçka,
11:25
always watches whatever you're doing,
275
685451
1896
mbikëqyr gjithë kohën çfarëdo që bëni,
11:27
which means you never have a private moment,
276
687347
2773
që do të thotë se nuk ju mbetet kurrë një çast privat,
11:30
the ultimate enforcer
277
690120
1684
mjeti i përsosur shtrëngues
11:31
for obedience to its dictates.
278
691804
2990
për bindje ndaj diktatit të tij.
11:34
What all of these seemingly disparate works
279
694794
3404
Ato çka këto vepra, në dukje pa lidhje me njëra-tjetrën,
11:38
recognize, the conclusion that they all reach,
280
698198
2786
lejojnë të shihet, përfundimi që del nga krejt ato,
11:40
is that a society in which people
281
700984
2322
është se një shoqëri në të cilën njerëzit
11:43
can be monitored at all times
282
703306
2307
mund të mbikëqyren gjithë kohën
11:45
is a society that breeds conformity
283
705613
2655
është një shoqëri që pjell konformizëm
11:48
and obedience and submission,
284
708268
2242
bindje pa kushte dhe nënshtrim,
11:50
which is why every tyrant,
285
710510
1511
prandaj çdo tiran,
11:52
the most overt to the most subtle,
286
712021
2082
nga më i paskrupulli te më i stërholluari,
11:54
craves that system.
287
714103
2263
kanë uri për atë sistem.
11:56
Conversely, even more importantly,
288
716366
2654
Në të kundërt, madje më me rëndësi,
11:59
it is a realm of privacy,
289
719020
2440
aftësia për t’u tërhequr diku
12:01
the ability to go somewhere where we can think
290
721460
3010
ku mund të mendojmë,
12:04
and reason and interact and speak
291
724470
3158
arsyetojmë, ndërveprojmë dhe flasim
12:07
without the judgmental eyes of others being cast upon us,
292
727628
3654
pa pasur mbi kurriz sytë e botës,
12:11
in which creativity and exploration
293
731282
3543
diku ku fryma krijuese, zhbiruese
12:14
and dissent exclusively reside,
294
734825
3028
dhe mospajtimi kanë vatrën e tyre,
12:17
and that is the reason why,
295
737853
1821
hyn te sfera e privatësisë.
12:19
when we allow a society to exist
296
739674
2576
Kur lejojmë ekzistencën e një shoqërie
12:22
in which we're subject to constant monitoring,
297
742250
2163
te e cila jemi subjekt mbikëqyrjeje
12:24
we allow the essence of human freedom
298
744413
2977
konstante, lejojmë gjymtimin e rëndë
12:27
to be severely crippled.
299
747390
2951
të thelbit të lirisë njerëzore.
12:30
The last point I want to observe about this mindset,
300
750341
3122
Pika e fundit që dua të prek lidhur me këtë mendësi,
12:33
the idea that only people who are doing something wrong
301
753463
1925
idenë se vetëm personat që bëjnë diçka të mbrapshtë
12:35
have things to hide and therefore reasons to care about privacy,
302
755388
3882
kanë se ç’të fshehin, pra edhe arsye për t’u kujdesur për privatësinë,
12:39
is that it entrenches two very destructive messages,
303
759270
4006
është ngulitja prej saj e dy mesazheve shumë rrënuese,
12:43
two destructive lessons,
304
763276
2028
e dy mësimeve rrënuese.
12:45
the first of which is that
305
765304
1756
I pari është se të vetmit
12:47
the only people who care about privacy,
306
767060
2120
që merakosen për privatësinë,
12:49
the only people who will seek out privacy,
307
769180
2056
të vetmit që kërkojnë privatësi,
12:51
are by definition bad people.
308
771236
4075
janë, me përkufizim, të ligjtë.
12:55
This is a conclusion that we should have
309
775311
2132
Ky është një përfundim për të cilin i kemi
12:57
all kinds of reasons for avoiding,
310
777443
2528
të gjitha arsyet pse duhet shmangur,
12:59
the most important of which is that when you say,
311
779971
2752
më e rëndësishmja prej tyre është se kur thoni,
13:02
"somebody who is doing bad things,"
312
782723
2377
“dikush po bën diçka të mbrapshtë”,
13:05
you probably mean things like plotting a terrorist attack
313
785100
2837
ka gjasa që e keni fjalën për gjëra të tilla si plani për një sulm terrorist
13:07
or engaging in violent criminality,
314
787937
2041
apo pjesëmarrja në krime të dhunshme,
13:09
a much narrower conception
315
789978
2540
një kuptim shumë i ngushtë
13:12
of what people who wield power mean
316
792518
2452
i asaj që njerëzit që kanë pushtetin nënkuptojnë
13:14
when they say, "doing bad things."
317
794970
2050
kur thonë, “po bën gjëra të mbrapshta”.
13:17
For them, "doing bad things" typically means
318
797020
2307
Për ta, “të bësh gjëra të mbrapshta” zakonisht nënkupton
13:19
doing something that poses meaningful challenges
319
799327
3071
të bërit e diçkaje që paraqet sfida kuptimplote
13:22
to the exercise of our own power.
320
802398
3105
ndaj ushtrimit të pushtetit që u japim.
13:25
The other really destructive
321
805503
1950
Mësimi tjetër vërtet rrënues
13:27
and, I think, even more insidious lesson
322
807453
1908
dhe, mendoj, edhe më tinëzar,
13:29
that comes from accepting this mindset
323
809361
2779
që vjen prej pranimit të kësaj mendësie,
13:32
is there's an implicit bargain
324
812140
2766
është se ka një përfitim të pashprehur,
13:34
that people who accept this mindset have accepted,
325
814906
3344
të pranuar nga njerëzit që pranojnë këtë mendësi,
13:38
and that bargain is this:
326
818250
1455
dhe ky përfitim është:
13:39
If you're willing to render yourself
327
819705
1972
Nëse pranoni ta bëni vetveten
13:41
sufficiently harmless,
328
821677
2102
mjaftueshëm të parrezik,
13:43
sufficiently unthreatening
329
823779
2170
mjaftueshëm jo kërcënues
13:45
to those who wield political power,
330
825949
1882
për ata që kanë pushtet politik,
13:47
then and only then can you be free
331
827831
3036
atëherë dhe vetëm atëherë mund të jeni të lirë
13:50
of the dangers of surveillance.
332
830867
2108
nga rreziqet e survejimit.
13:52
It's only those who are dissidents,
333
832975
2385
Vetëm ata që janë mospajtues,
13:55
who challenge power,
334
835360
1481
që sfidojnë pushtetet,
13:56
who have something to worry about.
335
836841
1812
paskan pse të shqetësohen.
13:58
There are all kinds of reasons why we should want to avoid that lesson as well.
336
838653
3407
I kemi të gjitha arsyet pse duhet t’i shmangim këto mësime.
14:02
You may be a person who, right now,
337
842060
2238
Mund të jeni një person që, tani për tani,
14:04
doesn't want to engage in that behavior,
338
844298
2072
nuk dëshiron të merret me diçka me spec,
14:06
but at some point in the future you might.
339
846370
2455
por mund të dojë në të ardhmen.
14:08
Even if you're somebody who decides
340
848825
1674
Edhe nëse jeni dikush që vendos
14:10
that you never want to,
341
850499
1765
vetë se rasti s’do të vijë kurrë,
14:12
the fact that there are other people
342
852264
1634
fakti që ka të tjerë persona
14:13
who are willing to and able to resist
343
853898
2204
që duan dhe janë në gjendje të bëjnë qëndresë
14:16
and be adversarial to those in power —
344
856102
2034
dhe të jenë kundërshtarë të atyre në pushtet —
14:18
dissidents and journalists
345
858136
1534
disidentë, gazetarë
14:19
and activists and a whole range of others —
346
859670
2088
veprimtarë, dhe një gamë e tërë rastesh të tjera —
14:21
is something that brings us all collective good
347
861758
2494
është diçka që na sjell krejt neve një të mirë kolektive
14:24
that we should want to preserve.
348
864252
2978
që do të ishte mirë ta ruanim.
14:27
Equally critical is that the measure
349
867230
2094
Po njësoj jetik është fakti që kuti
14:29
of how free a society is
350
869324
2263
se sa e lirë është një shoqëri,
14:31
is not how it treats its good,
351
871587
2150
s’është mënyra si i trajton ajo shtetasit
14:33
obedient, compliant citizens,
352
873737
2463
e mirë, të bindurit, ata në rregull me normat,
14:36
but how it treats its dissidents
353
876200
1840
por se si trajton mospajtuesit
14:38
and those who resist orthodoxy.
354
878040
3115
dhe ata që i bëjnë qëndresë ortodoksisë sociale.
14:41
But the most important reason
355
881155
1597
Por arsyeja më e rëndësishme
14:42
is that a system of mass surveillance
356
882752
2401
është se një sistem i survejimit masiv
14:45
suppresses our own freedom in all sorts of ways.
357
885153
2617
shtyp lirinë tonë në të gjitha drejtimet.
14:47
It renders off-limits
358
887770
1801
Na i bën të ndaluara krejt
14:49
all kinds of behavioral choices
359
889571
2006
zgjedhjet mbi mundësitë e sjelljeve
14:51
without our even knowing that it's happened.
360
891577
3553
pa e ditur ne hiç se ka ndodhur.
14:55
The renowned socialist activist Rosa Luxemburg
361
895130
2482
Veprimtarja e njohur socialiste, Rosa Luxemburg
14:57
once said, "He who does not move
362
897612
2493
dikur tha, “Ai që nuk luan vendit
15:00
does not notice his chains."
363
900105
3356
nuk i vë re vargonjtë e tij.”
15:03
We can try and render the chains
364
903461
1689
Mund të orvatemi për t’i bërë të padukshëm
15:05
of mass surveillance invisible or undetectable,
365
905150
3089
ose të pakapshëm vargonjtë e survejimit në masë,
15:08
but the constraints that it imposes on us
366
908239
2666
por kufizimet që imponojnë mbi ne
15:10
do not become any less potent.
367
910905
2545
nuk bëhen më pak të fuqishme.
15:13
Thank you very much.
368
913450
1608
Shumë faleminderit.
15:15
(Applause)
369
915058
1431
(Duartrokitje)
15:16
Thank you.
370
916489
1507
Faleminderit.
15:17
(Applause)
371
917996
4897
(Duartrokitje)
15:22
Thank you.
372
922893
2387
Faleminderit.
15:25
(Applause)
373
925280
2842
(Duartrokitje)
15:31
Bruno Giussani: Glenn, thank you.
374
931320
2292
Bruno Giussani: Faleminderit, Glen.
15:33
The case is rather convincing, I have to say,
375
933612
2289
Më duhet të them që shtjellimi është jo pak bindës,
15:35
but I want to bring you back
376
935901
1565
por dua që t’u kthehemi
15:37
to the last 16 months and to Edward Snowden
377
937466
3351
16 muajve të fundit dhe Edward Snowden-it
15:40
for a few questions, if you don't mind.
378
940817
2065
për pak pyetje, nëse s’prish punë.
15:42
The first one is personal to you.
379
942882
2488
E para është personale për ju.
15:45
We have all read about the arrest of your partner,
380
945370
3041
Të gjithë kemi lexuar për arrestimin e partnerit tuaj,
15:48
David Miranda in London, and other difficulties,
381
948411
3310
David Miranda, në Londër, dhe vështirësi të tjera,
15:51
but I assume that
382
951721
2084
por them se lidhur me
15:53
in terms of personal engagement and risk,
383
953805
3356
angazhimin dhe rreziqet personale,
15:57
that the pressure on you is not that easy
384
957161
1804
atë trysni mbi ju, s’është edhe aq e lehtë
15:58
to take on the biggest sovereign organizations in the world.
385
958965
2945
të merresh me organizmat më të mëdhenj sovranë të botës.
16:01
Tell us a little bit about that.
386
961910
2435
Na tregoni pak mbi këtë anë.
16:04
Glenn Greenwald: You know, I think one of the things that happens
387
964345
1655
Glenn Greenwald: Mendoj se një nga gjërat që ndodh
16:06
is that people's courage in this regard
388
966000
1932
është se kuraja e njerëzve në këtë
16:07
gets contagious,
389
967932
1712
drejtim bëhet ngjitëse,
16:09
and so although I and the other journalists with whom I was working
390
969644
3463
ndaj, edhe pse unë dhe gazetarë të tjerë me të cilët punoja
16:13
were certainly aware of the risk —
391
973107
1536
ishim të ndërgjegjshëm për rrezikun —
16:14
the United States continues to be the most powerful country in the world
392
974643
2722
ShBA-të vazhdojnë të jenë vendi më i fuqishëm në botë
16:17
and doesn't appreciate it when you
393
977365
1998
dhe nuk gëzohen kur ju
16:19
disclose thousands of their secrets
394
979363
1922
botoni në Internet, sipas qejfit,
16:21
on the Internet at will —
395
981285
2511
mijëra të fshehta të tyre —
16:23
seeing somebody who is a 29-year-old
396
983796
3469
kur sheh dikë që është 29 vjeç
16:27
ordinary person who grew up in
397
987265
2019
njeri i rëndomtë që u rrit në
16:29
a very ordinary environment
398
989284
2313
në një mjedis më se të rëndomtë,
16:31
exercise the degree of principled courage that Edward Snowden risked,
399
991597
3723
të shfaqë atë shkallë kuraje të parimtë, siç rrezikoi Edward Snowden-i,
16:35
knowing that he was going to go to prison for the rest of his life
400
995320
2220
duke e ditur se e priste burgu për gjithë jetën nga këtej e tutje
16:37
or that his life would unravel,
401
997540
1782
ose jeta e tij do të shkërmoqej,
16:39
inspired me and inspired other journalists
402
999322
1975
më frymëzoi mua dhe gazetarë të tjerë
16:41
and inspired, I think, people around the world,
403
1001297
1823
dhe frymëzoi, mendoj, njerëz kudo në botë,
16:43
including future whistleblowers,
404
1003120
1688
përfshi sekretnxjerrës të ardhshëm,
16:44
to realize that they can engage in that kind of behavior as well.
405
1004808
3515
të kuptojnë se mund t’i hyjnë edhe ata kësaj valleje.
16:48
BG: I'm curious about your relationship with Ed Snowden,
406
1008323
2486
BG: Jam kureshtar të di mbi marrëdhëniet tuaja me Ed Snowden-in,
16:50
because you have spoken with him a lot,
407
1010809
3181
ngaqë ju keni folur mjaft me të,
16:53
and you certainly continue doing so,
408
1013990
1763
dhe sigurisht që vazhdoni ende,
16:55
but in your book, you never call him Edward,
409
1015753
2636
por në librin tuaj, s’e thërrisni kurrë Eduard,
16:58
nor Ed, you say "Snowden." How come?
410
1018389
3460
as Ed; ju thoni "Snowden". Pse?
17:01
GG: You know, I'm sure that's something
411
1021849
1644
GG: Jam i sigurt se kjo është diçka
17:03
for a team of psychologists to examine. (Laughter)
412
1023493
3331
që duhet parë nga ndonjë ekip psikologësh (Të qeshura)
17:06
I don't really know. The reason I think that,
413
1026824
3589
Vërtet nuk e di. Arsyeja, mendoj, është se
17:10
one of the important objectives that he actually had,
414
1030413
3554
një nga objektivat e rëndësishëm që ai pati,
17:13
one of his, I think, most important tactics,
415
1033967
2336
një nga taktikat e tij më të rëndësishme, mendoj,
17:16
was that he knew that one of the ways
416
1036303
2207
qe që e dinte se një nga rrugët
17:18
to distract attention from the substance of the revelations
417
1038510
2690
për të shmangur vëmendjen nga thelbi i zbulimeve do të ish
17:21
would be to try and personalize the focus on him,
418
1041200
2650
orvatja për personalizim të vëmendjes mbi të,
17:23
and for that reason, he stayed out of the media.
419
1043850
2067
dhe për këtë arsye ai ndenji jashtë medias.
17:25
He tried not to ever have his personal life
420
1045917
2509
U përpoq që jeta e tij personale të mos qe kurrë
17:28
subject to examination,
421
1048426
1679
subjekt ekzaminimi,
17:30
and so I think calling him Snowden
422
1050105
2714
ndaj mendoj që ta thërrasësh Snowden
17:32
is a way of just identifying him as this important historical actor
423
1052819
3574
është një rrugë për identifikimin e tij si një aktor të rëndësishëm historik
17:36
rather than trying to personalize him in a way
424
1056393
1872
në vend se të orvatesh ta personalizosh në një mënyrë
17:38
that might distract attention from the substance.
425
1058265
2880
që mund të shmangë vëmendjen prej thelbit.
17:41
Moderator: So his revelations, your analysis,
426
1061145
1457
Moderatori: Zbulimet e tij, analiza juaj,
17:42
the work of other journalists,
427
1062602
1776
puna e gazetarëve të tjerë,
17:44
have really developed the debate,
428
1064378
3000
i dha vërtet jetë debatit,
17:47
and many governments, for example, have reacted,
429
1067378
2128
dhe mjaft qeveri, bie fjala, kanë reaguar,
17:49
including in Brazil, with projects and programs
430
1069506
2604
përfshi Brazilin, me projekte dhe programe
17:52
to reshape a little bit the design of the Internet, etc.
431
1072110
2854
për ta ripunuar paksa formën e Internetit, etj.
17:54
There are a lot of things going on in that sense.
432
1074964
2752
Ka plot gjëra që po bëhen në atë drejtim.
17:57
But I'm wondering, for you personally,
433
1077716
2270
Pyes veten, për ju personalisht,
17:59
what is the endgame?
434
1079986
1651
cila është mbyllja e gjithë kësaj?
18:01
At what point will you think,
435
1081637
1633
Në ç’pikë do të mendoni se,
18:03
well, actually, we've succeeded in moving the dial?
436
1083270
3192
më në fund ia dolëm ta rregullojmë me sukses?
18:06
GG: Well, I mean, the endgame for me as a journalist
437
1086462
2278
GG: Për mua si gazetar, mbyllja
18:08
is very simple, which is to make sure
438
1088740
2443
është shumë e thjeshtë, të sigurohemi
18:11
that every single document that's newsworthy
439
1091183
2012
se çdo dokument që ia vlen
18:13
and that ought to be disclosed
440
1093195
1646
dhe që duhet të publikohet
18:14
ends up being disclosed,
441
1094841
1480
të përfundojë i publikuar,
18:16
and that secrets that should never have been kept in the first place
442
1096321
2037
dhe të fshehtat që nuk duhej të ishin ruajtur fare të fshehta,
18:18
end up uncovered.
443
1098358
1475
të dalin sheshit.
18:19
To me, that's the essence of journalism
444
1099833
1847
Për mua, ky është thelbi i gazetarisë
18:21
and that's what I'm committed to doing.
445
1101680
1527
dhe këtij i jam përkushtuar.
18:23
As somebody who finds mass surveillance odious
446
1103207
2474
Si dikush të cilit survejimi në masë i duket i urryer,
18:25
for all the reasons I just talked about and a lot more,
447
1105681
2187
për krejt arsyet që sapo preka dhe mjaft të tjera,
18:27
I mean, I look at this as work that will never end
448
1107868
2526
këtë punë e shoh si një që nuk mbaron kurrë,
18:30
until governments around the world
449
1110394
2177
deri sa qeveri anembanë botës
18:32
are no longer able to subject entire populations
450
1112571
2619
të mos jenë më në gjendje t’ia nënshtrojnë
18:35
to monitoring and surveillance
451
1115190
1486
popullsi të tëra mbikëqyrjes dhe survejimit,
18:36
unless they convince some court or some entity
452
1116676
2589
veç kur bindin një gjykatë apo ent tjetër
18:39
that the person they've targeted
453
1119265
1722
se personi që kanë në shënjestër
18:40
has actually done something wrong.
454
1120987
2591
ka bërë vërtet diçka të mbrapshtë.
18:43
To me, that's the way that privacy can be rejuvenated.
455
1123578
3235
Për mua, kjo është rruga me të cilën mund të ripërtërihet privatësia.
18:46
BG: So Snowden is very, as we've seen at TED,
456
1126813
2346
BG: Snowden-i siç e kemi parë në TED, është shumë,
18:49
is very articulate in presenting and portraying himself
457
1129159
2768
shumë elokuent në paraqitjen dhe portretizimin
18:51
as a defender of democratic values
458
1131927
2280
e vetes si mbrojtës i vlerave
18:54
and democratic principles.
459
1134207
1713
dhe parimeve demokratike.
18:55
But then, many people really find it difficult to believe
460
1135920
3028
Por shumë njerëz e kanë vërtet të vështirë të besojnë
18:58
that those are his only motivations.
461
1138948
2402
se ky është motivacioni i tij i vetëm.
19:01
They find it difficult to believe
462
1141350
1478
E kanë të vështirë të besojnë
19:02
that there was no money involved,
463
1142828
1621
se paraja nuk hyn gjëkundi,
19:04
that he didn't sell some of those secrets,
464
1144449
1911
se nuk ka shitur ndonjë të fshehtë,
19:06
even to China and to Russia,
465
1146360
1829
te Kina apo Rusia,
19:08
which are clearly not the best friends
466
1148189
2544
që dihet se nuk janë miqtë më të mirë
19:10
of the United States right now.
467
1150733
2169
të Shteteve të Bashkuara sot për sot.
19:12
And I'm sure many people in the room
468
1152902
1706
Dhe jam i sigurt se shumë vetë në këtë sallë
19:14
are wondering the same question.
469
1154608
2270
bëjnë të njëjtën pyetje.
19:16
Do you consider it possible there is
470
1156878
1883
Mendoni se mundet të ketë edhe
19:18
that part of Snowden we've not seen yet?
471
1158761
2612
një anë të tillë të Snowden-it që s’e kemi parë ende?
19:21
GG: No, I consider that absurd and idiotic.
472
1161373
3181
GG: Jo, mua kjo më duket absurde dhe idiote.
19:24
(Laughter) If you wanted to,
473
1164554
2414
(Të qeshura) Nëse do të donit,
19:26
and I know you're just playing devil's advocate,
474
1166968
2462
e di që thjesht po bëni avokatin e djallit,
19:29
but if you wanted to sell
475
1169430
3211
por nëse do të donit t’i shisni
19:32
secrets to another country,
476
1172641
1906
të fshehta një vendi tjetër,
19:34
which he could have done and become
477
1174547
1717
çka mund ta kish bërë, dhe të gdhihej
19:36
extremely rich doing so,
478
1176264
1646
tejet i pasur nga kjo,
19:37
the last thing you would do is take those secrets
479
1177910
1981
gjëja e fundit që do të bënit është t’ua jepnit këto të fshehta
19:39
and give them to journalists and ask journalists to publish them,
480
1179891
2744
gazetarëve dhe t’u kërkonit t’i botojnë,
19:42
because it makes those secrets worthless.
481
1182635
2026
pasi kjo i bën të pavlera të fshehtat.
19:44
People who want to enrich themselves
482
1184661
1648
Njerëzit që duan të pasurojnë veten
19:46
do it secretly by selling secrets to the government,
483
1186309
1970
e bëjnë këtë fshehtas, duke ia shitur të fshehtat qeverisë,
19:48
but I think there's one important point worth making,
484
1188279
1821
por mendoj se ka një gjë të rëndësishme për të thënë,
19:50
which is, that accusation comes from
485
1190100
2238
faktin se këto akuza vijnë nga
19:52
people in the U.S. government,
486
1192338
1832
persona në qeverinë e ShBA-ve,
19:54
from people in the media who are loyalists
487
1194170
2020
nga persona në media që janë
19:56
to these various governments,
488
1196190
1598
besnikë qeverish të ndryshme,
19:57
and I think a lot of times when people make accusations like that about other people —
489
1197788
3148
dhe mendoj se, shpesh, kur dikush bën akuza si kjo kundër të tjerëve —
20:00
"Oh, he can't really be doing this
490
1200936
1605
“Oh, vërtet, s’mund ta bëjë dot
20:02
for principled reasons,
491
1202541
1665
nisur nga parimet,
20:04
he must have some corrupt, nefarious reason" —
492
1204206
2242
do ketë ndonjë arsye të korruptuari, të poshtër” —
20:06
they're saying a lot more about themselves
493
1206448
2107
tregon më shumë mbi vetveten,
20:08
than they are the target of their accusations,
494
1208555
1826
se sa mbi objektivin e akuzave të tyre,
20:10
because — (Applause) —
495
1210381
4385
ngaqë — (Duartrokitje) —
20:14
those people, the ones who make that accusation,
496
1214766
2520
këta njerëz, këta që bëjnë akuza të tilla,
20:17
they themselves never act
497
1217286
1904
këta vetë nuk veprojnë kurrë
20:19
for any reason other than corrupt reasons,
498
1219190
1922
për tjetër motiv veç motivesh të korruptuarish,
20:21
so they assume
499
1221112
1632
ndaj besojnë se
20:22
that everybody else is plagued by the same disease
500
1222744
2632
këdo tjetër e ka pllakosur po ajo sëmundje
20:25
of soullessness as they are,
501
1225376
2002
e pashpirtësisë, si ata vetë,
20:27
and so that's the assumption.
502
1227378
1871
dhe ky është thelbi i gjithë kësaj.
20:29
(Applause)
503
1229249
1627
(Duartrokitje)
20:30
BG: Glenn, thank you very much. GG: Thank you very much.
504
1230876
2484
BG: Glen, shumë faleminderit. GG: Faleminderit juve.
20:33
BG: Glenn Greenwald.
505
1233360
2332
BG: Glenn Greenwald.
20:35
(Applause)
506
1235692
1114
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7