Glenn Greenwald: Why privacy matters

874,578 views ・ 2014-10-10

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
There is an entire genre of YouTube videos
0
12855
2943
Det finns en speciell genre av YouTube-filmer
00:15
devoted to an experience which
1
15798
2013
som handlar om en upplevelse
00:17
I am certain that everyone in this room has had.
2
17811
2577
som alla i det här rummet säkert känner till.
00:20
It entails an individual who,
3
20388
2013
De visar en person
00:22
thinking they're alone,
4
22401
1563
som medan de är ensamma
00:23
engages in some expressive behavior —
5
23964
3206
uttrycker sina känslor på ett ohämmat sätt -
00:27
wild singing, gyrating dancing,
6
27170
2507
vild sång, dans med rullande höfter,
00:29
some mild sexual activity —
7
29677
2603
lättare sexuell aktivitet -
00:32
only to discover that, in fact, they are not alone,
8
32280
2598
och sedan upptäcker att de inte är ensamma,
00:34
that there is a person watching and lurking,
9
34878
3045
att en annan person tittar på dem i hemlighet,
00:37
the discovery of which causes them
10
37923
1755
vilket får dem att omedelbart sluta
00:39
to immediately cease what they were doing
11
39678
1900
med vad de håller på med med skräck i ögonen.
00:41
in horror.
12
41578
1890
00:43
The sense of shame and humiliation
13
43468
2082
Känslan av skam och förnedring
00:45
in their face is palpable.
14
45550
2283
i deras ansikte är påtaglig.
00:47
It's the sense of,
15
47833
1732
Det är som:
00:49
"This is something I'm willing to do
16
49565
1733
"Det här är något som jag bara vill göra
00:51
only if no one else is watching."
17
51298
3600
om ingen annan ser på."
00:54
This is the crux of the work
18
54898
2418
Det här är grunden för det arbete som jag har fokuserat på
00:57
on which I have been singularly focused
19
57316
2047
00:59
for the last 16 months,
20
59363
1875
under de senaste 16 månaderna,
01:01
the question of why privacy matters,
21
61238
2062
frågan om varför privatlivet spelar roll,
01:03
a question that has arisen
22
63300
1938
en fråga som har seglat upp
01:05
in the context of a global debate,
23
65238
3122
i världsdebatten på senaste tid,
01:08
enabled by the revelations of Edward Snowden
24
68360
2488
möjliggjord av Edward Snowdens avslöjanden
01:10
that the United States and its partners,
25
70848
2341
om att USA och dess partners
01:13
unbeknownst to the entire world,
26
73189
2022
bakom ryggen på hela världen
01:15
has converted the Internet,
27
75211
2092
har förvandlat internet,
01:17
once heralded as an unprecedented tool
28
77303
2801
en gång ett omhuldat och unikt verktyg
01:20
of liberation and democratization,
29
80104
3316
för frigörelse och demokratisering,
01:23
into an unprecedented zone
30
83420
1769
till en unik zon
01:25
of mass, indiscriminate surveillance.
31
85189
4094
för massövervakning.
01:29
There is a very common sentiment
32
89283
1957
Ett uttryck som ofta har förekommit
01:31
that arises in this debate,
33
91240
1486
i den här debatten,
01:32
even among people who are uncomfortable
34
92726
1957
även bland de människor som inte är bekväma
01:34
with mass surveillance, which says
35
94683
2054
med massövervakning, och det är
01:36
that there is no real harm
36
96737
1923
att det storskaliga intrånget inte ger
01:38
that comes from this large-scale invasion
37
98660
2745
några allvarliga effekter
01:41
because only people who are engaged in bad acts
38
101405
3274
eftersom bara människor som utför dåliga handlingar
01:44
have a reason to want to hide
39
104679
2069
har en anledning att vilja gömma sig
01:46
and to care about their privacy.
40
106748
2711
och att bry sig om sitt privatliv.
01:49
This worldview is implicitly grounded
41
109459
2781
Den världssynen grundar sig på antagandet
01:52
in the proposition that there are two kinds of people in the world,
42
112240
2176
att det finns två sorts människor
01:54
good people and bad people.
43
114416
2036
i världen, bra människor och dåliga människor.
01:56
Bad people are those who plot terrorist attacks
44
116452
2968
Dåliga människor är de som planerar terroristattacker
01:59
or who engage in violent criminality
45
119420
1498
och som begår våldsbrott
02:00
and therefore have reasons to want to hide what they're doing,
46
120918
3152
och därför har anledning att vilja dölja vad de håller på med,
02:04
have reasons to care about their privacy.
47
124070
2057
har anledningar att skydda sitt privatliv.
02:06
But by contrast, good people
48
126127
2823
De goda människorna är däremot människor
02:08
are people who go to work,
49
128950
1653
som går till jobbet,
02:10
come home, raise their children, watch television.
50
130603
2902
kommer hem, uppfostrar barn, tittar på TV.
02:13
They use the Internet not to plot bombing attacks
51
133505
2756
De använder inte internet för att planera bombattacker
02:16
but to read the news or exchange recipes
52
136261
2475
utan för att läsa nyheter eller utväxla recept
02:18
or to plan their kids' Little League games,
53
138736
2474
eller att planera sina barns knattecuper,
02:21
and those people are doing nothing wrong
54
141210
2318
och de här människorna gör aldrig något dåligt
02:23
and therefore have nothing to hide
55
143528
2047
och har därför inget att dölja
02:25
and no reason to fear
56
145575
2362
och ingen anledning att frukta
02:27
the government monitoring them.
57
147937
2442
att staten övervakar dem.
02:30
The people who are actually saying that
58
150379
1810
De som säger det
02:32
are engaged in a very extreme act
59
152189
2779
för sig själva bakom ljuset.
02:34
of self-deprecation.
60
154968
1556
02:36
What they're really saying is,
61
156524
1909
Vad de verkligen säger är,
02:38
"I have agreed to make myself
62
158433
2193
"Jag har gått med på att göra mig själv
02:40
such a harmless and unthreatening
63
160626
2846
till en sådan harmlös, icke hotfull
02:43
and uninteresting person that I actually don't fear
64
163472
2958
och ointressant person att jag faktiskt inte är rädd
02:46
having the government know what it is that I'm doing."
65
166430
3349
att staten ska få reda på vad jag håller på med."
02:49
This mindset has found what I think
66
169779
1804
Det här synsättet finns enligt min mening
02:51
is its purest expression
67
171583
2069
i sin renaste form
02:53
in a 2009 interview with
68
173652
2307
i en intervju från 2009
02:55
the longtime CEO of Google, Eric Schmidt, who,
69
175959
2935
med Eric Schmidt, som länge varit VD för Google,
02:58
when asked about all the different ways his company
70
178894
2542
och när han tillfrågades om alla de sätt som hans företag
03:01
is causing invasions of privacy
71
181436
2172
gör intrång i privatlivet
03:03
for hundreds of millions of people around the world,
72
183608
2609
hos många hundra miljoner människor
över hela världen, sa så här:
03:06
said this: He said,
73
186217
1991
03:08
"If you're doing something that you don't want
74
188208
1676
"Om du gör något som du inte vill
03:09
other people to know,
75
189884
2014
att andra människor ska veta om,
03:11
maybe you shouldn't be doing it in the first place."
76
191898
4005
borde du kanske inte göra det alls."
(Skratt)
03:15
Now, there's all kinds of things to say about
77
195903
1985
Det finns mycket att säga
03:17
that mentality,
78
197888
2345
om den inställningen,
03:20
the first of which is that the people who say that,
79
200233
3240
och det första är kanske att människor som säger det,
03:23
who say that privacy isn't really important,
80
203473
2115
som säger att privatlivet inte är speciellt viktigt,
03:25
they don't actually believe it,
81
205588
2947
de tror inte på det själva,
03:28
and the way you know that they don't actually believe it
82
208535
1822
och vi kan veta att de inte tror på det,
03:30
is that while they say with their words that privacy doesn't matter,
83
210357
2869
för medan de med ord säger att integritet inte spelar någon roll,
03:33
with their actions, they take all kinds of steps
84
213226
3161
visar deras handlingar att de vidtar alla möjliga åtgärder
03:36
to safeguard their privacy.
85
216387
2767
för att skydda sitt eget privatliv.
03:39
They put passwords on their email
86
219154
1818
De sätter lösenord på sina konton
03:40
and their social media accounts,
87
220972
1770
för e-post och sociala medier,
03:42
they put locks on their bedroom
88
222742
1879
de sätter lås på sina sovrums-
03:44
and bathroom doors,
89
224621
1349
och badrumsdörrar,
03:45
all steps designed to prevent other people
90
225970
2700
för att förhindra andra människor
03:48
from entering what they consider their private realm
91
228670
2902
från att komma in i vad de anser vara sitt privata område
03:51
and knowing what it is that they don't want other people to know.
92
231572
3701
och upptäcka vad det är de inte vill att andra människor ska känna till.
03:55
The very same Eric Schmidt, the CEO of Google,
93
235273
3060
Samme Erik Schmidt, Googles VD,
03:58
ordered his employees at Google
94
238333
2609
beordrade sina anställda på Google
04:00
to cease speaking with the online
95
240942
1935
att sluta prata med webbtidskriften CNET
04:02
Internet magazine CNET
96
242877
2273
04:05
after CNET published an article
97
245150
2590
efter att CNET publicerat en artikel
04:07
full of personal, private information
98
247740
2033
som var full av personlig, privat information
04:09
about Eric Schmidt,
99
249773
2081
om Erik Schmidt,
04:11
which it obtained exclusively through Google searches
100
251854
3116
som de hittat enbart genom att göra sökningar via Google
04:14
and using other Google products. (Laughter)
101
254970
3341
och använda andra Google-produkter.
(Skratt)
04:18
This same division can be seen
102
258311
1857
Samma typ av uppdelning går att se
04:20
with the CEO of Facebook, Mark Zuckerberg,
103
260168
2462
hos Facebooks VD Mark Zuckerberg,
04:22
who in an infamous interview in 2010
104
262630
3530
som i en välkänd intervju från 2010
04:26
pronounced that privacy is no longer
105
266160
2399
deklarerade att privatliv inte längre
04:28
a "social norm."
106
268559
3025
var en "social norm".
04:31
Last year, Mark Zuckerberg and his new wife
107
271584
2556
Förra året köpte Mark Zuckerberg och hans nya fru
04:34
purchased not only their own house
108
274140
2305
inte bara sitt egna nya hus,
04:36
but also all four adjacent houses in Palo Alto
109
276445
3875
utan också alla fyra närliggande hus
i Palo Alto för totalt 30 miljoner dollar,
04:40
for a total of 30 million dollars
110
280320
1614
04:41
in order to ensure that they enjoyed a zone of privacy
111
281934
3532
för att garantera att de skulle få en privat zon
04:45
that prevented other people from monitoring
112
285466
2126
som hindrade andra människor från att övervaka
04:47
what they do in their personal lives.
113
287592
3599
vad de gör i sina privatliv.
Under de senaste 16 månaderna när jag debatterat frågan i världen
04:51
Over the last 16 months, as I've debated this issue around the world,
114
291191
2753
04:53
every single time somebody has said to me,
115
293944
2416
har alltid någon sagt till mig,
"Jag struntar i om de invaderar folks privatliv
04:56
"I don't really worry about invasions of privacy
116
296360
1509
04:57
because I don't have anything to hide."
117
297869
1609
för jag har inget att dölja."
04:59
I always say the same thing to them.
118
299478
1700
Jag säger alltid samma sak.
05:01
I get out a pen, I write down my email address.
119
301178
2293
Jag tar fram en penna, skriver min e-postadress,
05:03
I say, "Here's my email address.
120
303471
1642
och säger "Här är min e-postadress.
05:05
What I want you to do when you get home
121
305113
1699
När du kommer hem skulle jag vilja
05:06
is email me the passwords
122
306812
1710
att du mejlar mig lösenorden
05:08
to all of your email accounts,
123
308522
1810
till alla dina e-postkonton,
05:10
not just the nice, respectable work one in your name,
124
310332
2554
inte bara den respektabla som du har på jobbet,
05:12
but all of them,
125
312886
1550
utan alla,
05:14
because I want to be able to just troll through
126
314436
2061
för jag skulle vilja snoka igenom
05:16
what it is you're doing online,
127
316497
1679
vad du har gjort på nätet,
05:18
read what I want to read and publish whatever I find interesting.
128
318176
2562
läsa vad jag vill och publicera
det jag tycker är intressant.
05:20
After all, if you're not a bad person,
129
320738
1800
Du är ju ingen dålig människa,
05:22
if you're doing nothing wrong,
130
322538
1822
och om du inte gör något fel
05:24
you should have nothing to hide."
131
324360
2980
så har du inget att dölja."
05:27
Not a single person has taken me up on that offer.
132
327340
3533
Inte en enda människa har tackat ja till erbjudandet.
05:30
I check and — (Applause)
133
330873
4005
(Skratt)
Jag kollar--
(Applåder)
05:34
I check that email account religiously all the time.
134
334878
3240
Jag kollar det e-postkontot hela tiden.
05:38
It's a very desolate place.
135
338118
3205
Det är en mycket ödslig plats.
05:41
And there's a reason for that,
136
341323
1787
Och det finns en anledning till det,
05:43
which is that we as human beings,
137
343110
2041
det är att vi som människor
05:45
even those of us who in words
138
345151
1954
även de av oss som i ord
05:47
disclaim the importance of our own privacy,
139
347105
2441
förnekar vikten av vårt eget privatliv
05:49
instinctively understand
140
349546
2137
instinktivt förstår
05:51
the profound importance of it.
141
351683
2194
hur grundläggande det egentligen är.
05:53
It is true that as human beings, we're social animals,
142
353877
2827
Det är sant att vi människor är sociala varelser,
05:56
which means we have a need for other people
143
356704
2149
vilket betyder att vi behöver andra människor
05:58
to know what we're doing and saying and thinking,
144
358853
2744
för att veta vad vi gör och säger och tänker,
06:01
which is why we voluntarily publish information about ourselves online.
145
361597
4270
och det är därför vi frivilligt publicerar information om oss själva på nätet.
06:05
But equally essential to what it means
146
365867
2846
Men lika viktigt för att kunna vara
06:08
to be a free and fulfilled human being
147
368713
2581
en fri och välmående mänsklig varelse
06:11
is to have a place that we can go
148
371294
2137
är att ha ett ställe att gå till
06:13
and be free of the judgmental eyes of other people.
149
373431
4028
där vi kan gå fria från andras dömande blickar.
06:17
There's a reason why we seek that out,
150
377459
2007
Det finns ett skäl till varför vi letar efter det
06:19
and our reason is that all of us —
151
379466
2910
och det skälet är att vi alla -
06:22
not just terrorists and criminals, all of us —
152
382376
3328
inte bara terrorister och kriminella, utan vi alla -
06:25
have things to hide.
153
385704
2045
har saker vi vill dölja.
06:27
There are all sorts of things that we do and think
154
387749
2747
Det finns alla möjliga saker som vi gör och tänker
06:30
that we're willing to tell our physician
155
390496
2701
som vi är villiga att berätta
för vår läkare, eller vår advokat
06:33
or our lawyer or our psychologist or our spouse
156
393197
3755
eller vår psykolog eller äkta hälft
06:36
or our best friend that we would be mortified
157
396952
2338
eller vår bästa vän, som skulle göra oss förödmjukade
06:39
for the rest of the world to learn.
158
399290
1960
om resten av världen kände till.
06:41
We make judgments every single day
159
401250
2202
Vi gör varje dag bedömningar
06:43
about the kinds of things that we say and think and do
160
403452
2458
om de saker vi säger och tänker och gör
06:45
that we're willing to have other people know,
161
405910
1721
som vi låter andra veta om,
06:47
and the kinds of things that we say and think and do
162
407631
1990
och sakerna som vi säger och tänker och gör
06:49
that we don't want anyone else to know about.
163
409621
2329
som vi inte vill att någon annan ska veta.
06:51
People can very easily in words claim
164
411950
3327
Människor kan lätt säga
06:55
that they don't value their privacy,
165
415277
2162
att de inte tycker att privatlivet är viktigt,
06:57
but their actions negate the authenticity of that belief.
166
417439
4977
men deras handlingar motsäger sanningen i det påståendet.
07:02
Now, there's a reason why privacy is so craved
167
422416
3730
Det finns ett skäl till varför så många månar om sitt privatliv
07:06
universally and instinctively.
168
426146
1744
över hela världen, och instinktivt.
07:07
It isn't just a reflexive movement
169
427890
1887
Det är inte bara en reflex,
07:09
like breathing air or drinking water.
170
429777
2714
som att andas eller dricka vatten.
07:12
The reason is that when we're in a state
171
432491
2440
Anledningen är att när vi är i ett tillstånd
07:14
where we can be monitored, where we can be watched,
172
434931
2657
då vi inte kan övervakas eller bli sedda
07:17
our behavior changes dramatically.
173
437588
2676
förändras vårt beteende dramatiskt.
07:20
The range of behavioral options that we consider
174
440264
3033
Antalet möjliga beteenden som vi kan tänka oss
07:23
when we think we're being watched
175
443297
1808
när vi tror att vi är övervakade
07:25
severely reduce.
176
445105
2155
blir betydligt färre.
07:27
This is just a fact of human nature
177
447260
2215
Det här är en egenskap hos mänskligt beteende
07:29
that has been recognized in social science
178
449475
2288
som är erkänd inom samhällsvetenskaperna,
07:31
and in literature and in religion
179
451763
1907
inom litteratur och religion,
07:33
and in virtually every field of discipline.
180
453670
2228
och inom nästan alla vetenskapsgrenar.
07:35
There are dozens of psychological studies
181
455898
2782
Det finns ett dussintal psykologiska studier
07:38
that prove that when somebody knows
182
458680
2551
som bevisar att när någon vet
07:41
that they might be watched,
183
461231
1569
att de kanske är övervakade
07:42
the behavior they engage in
184
462800
1692
blir deras beteende
07:44
is vastly more conformist and compliant.
185
464492
3482
mycket mer konformistiskt och eftergivet.
07:47
Human shame is a very powerful motivator,
186
467974
3345
Mänsklig skam är
en väldigt stark motivationskraft,
07:51
as is the desire to avoid it,
187
471319
2911
liksom önskan att undvika den,
07:54
and that's the reason why people,
188
474230
1499
och det är därför människor
07:55
when they're in a state of being watched, make decisions
189
475729
2239
fattar vissa beslut när de är övervakade
07:57
not that are the byproduct of their own agency
190
477968
3262
som inte styrs av vad de själva vill
08:01
but that are about the expectations
191
481230
2012
utan av de förväntningar
08:03
that others have of them
192
483242
1452
som andra har på dem
08:04
or the mandates of societal orthodoxy.
193
484694
4434
eller som styrs av social renlärighet.
08:09
This realization was exploited most powerfully
194
489128
2867
Denna upptäckt utnyttjades mest kraftfullt
08:11
for pragmatic ends by the 18th- century philosopher Jeremy Bentham,
195
491995
4141
för praktiska ändamål av 1700-talsfilosofen Jeremy Bentham,
08:16
who set out to resolve an important problem
196
496136
2351
som försökte lösa ett viktigt problem
08:18
ushered in by the industrial age,
197
498487
1802
som uppkommit i den industriella eran,
08:20
where, for the first time, institutions had become
198
500289
2358
där institutioner för första gången hade blivit
08:22
so large and centralized
199
502647
1997
så stora och centraliserade
08:24
that they were no longer able to monitor
200
504644
1828
att de inte längre kunde övervaka
08:26
and therefore control each one of their individual members,
201
506472
2953
och därför inte kontrollera var och en av sina medlemmar,
08:29
and the solution that he devised
202
509425
1881
och lösningen som han tänkte ut
08:31
was an architectural design
203
511306
2203
var en arkitektur
08:33
originally intended to be implemented in prisons
204
513509
2716
som ursprungligen var tänkt för fängelser
08:36
that he called the panopticon,
205
516225
2319
som han kallade panoptikon,
08:38
the primary attribute of which was the construction
206
518544
2360
och den utmärkande egenskapen var att man byggde ett enormt torn
08:40
of an enormous tower in the center of the institution
207
520904
3071
i mitten av institutionen
08:43
where whoever controlled the institution
208
523975
2148
där den som kontrollerade institutionen
08:46
could at any moment watch any of the inmates,
209
526123
2685
när som helst kunde övervaka vilken fånge som helst,
08:48
although they couldn't watch all of them at all times.
210
528808
3322
även om de inte kunde övervaka dem alla hela tiden.
08:52
And crucial to this design
211
532130
2055
Och en av de viktigaste sakerna
08:54
was that the inmates could not actually
212
534185
1795
var att fångarna inte kunde
08:55
see into the panopticon, into the tower,
213
535980
2876
se in i panoptikon, in i tornet,
08:58
and so they never knew
214
538856
1672
så de visste aldrig
09:00
if they were being watched or even when.
215
540528
2172
om eller när de blev övervakade.
09:02
And what made him so excited about this discovery
216
542700
3583
Och det som gjorde honom så upprymd över den här upptäckten
09:06
was that that would mean that the prisoners
217
546283
1873
var att det skulle betyda att fångarna
09:08
would have to assume that they were being watched
218
548156
3028
skulle behöva anta att de var bevakade
09:11
at any given moment,
219
551184
1685
i varje ögonblick,
09:12
which would be the ultimate enforcer
220
552869
1878
vilket skulle vara det bästa sättet
09:14
for obedience and compliance.
221
554747
3678
att skapa lydnad och följsamhet.
09:18
The 20th-century French philosopher Michel Foucault
222
558425
2925
Den franske 1900-talsfilosofen Michel Foucault
09:21
realized that that model could be used
223
561350
1925
insåg att den modellen inte bara kunde användas i fängelser
09:23
not just for prisons but for every institution
224
563275
3115
utan för alla slags institutioner
09:26
that seeks to control human behavior:
225
566390
1950
som vill kontrollera mänskligt beteende:
09:28
schools, hospitals, factories, workplaces.
226
568340
2875
skolor, sjukhus, fabriker, arbetsplatser.
09:31
And what he said was that this mindset,
227
571215
2198
Och vad han sa var att det här synsättet,
09:33
this framework discovered by Bentham,
228
573413
2426
det här ramverket som upptäcktes av Bentham
09:35
was the key means of societal control
229
575839
3329
var det viktigaste sättet att utöva samhällskontroll
09:39
for modern, Western societies,
230
579168
2002
i moderna samhället i väst,
09:41
which no longer need
231
581170
1774
som inte längre behöver
09:42
the overt weapons of tyranny —
232
582944
1907
tyranneriets synliga vapen -
09:44
punishing or imprisoning or killing dissidents,
233
584851
2396
att straffa, fängsla eller döda oliktänkande,
09:47
or legally compelling loyalty to a particular party —
234
587247
3314
eller att via lagar kräva lojalitet mot ett visst parti -
09:50
because mass surveillance creates
235
590561
2399
för massövervakning skapar
09:52
a prison in the mind
236
592960
2555
ett fängelse i människors huvuden
09:55
that is a much more subtle
237
595515
1843
som nästan är osynligt
09:57
though much more effective means
238
597358
1889
men som med mycket effektiva medel
09:59
of fostering compliance with social norms
239
599247
3049
skapar åtlydnad av sociala normer
10:02
or with social orthodoxy,
240
602296
1462
eller social renlärighet,
10:03
much more effective
241
603758
1562
mycket mer effektivt
10:05
than brute force could ever be.
242
605320
3125
än tvång och våld kan göra.
10:08
The most iconic work of literature about surveillance
243
608445
2818
Det mest välkända litterära verket om övervakning och privatliv
10:11
and privacy is the George Orwell novel "1984,"
244
611263
3550
är George Orwells roman "1984",
10:14
which we all learn in school, and therefore it's almost become a cliche.
245
614813
3467
som vi alla läser i skolan, och därför nästan har blivit en klyscha.
10:18
In fact, whenever you bring it up in a debate about surveillance,
246
618280
2069
Varför gång man tar upp den i en debatt om övervakning
10:20
people instantaneously dismiss it
247
620349
2249
underkänner folk den direkt
10:22
as inapplicable, and what they say is,
248
622598
2302
som irrelevant, och vad de säger är,
10:24
"Oh, well in '1984,' there were monitors in people's homes,
249
624900
3283
"I 1984 fanns det övervakningsapparater
i människors hem, de övervakades i varje ögonblick,
10:28
they were being watched at every given moment,
250
628183
2165
10:30
and that has nothing to do with the surveillance state that we face."
251
630348
3962
och det har inget att göra med vår typ av övervakning."
10:34
That is an actual fundamental misapprehension
252
634310
2920
Men det är en fullkomlig missuppfattning
10:37
of the warnings that Orwell issued in "1984."
253
637230
2701
av varningarna som Orwell utfärdade i "1984".
10:39
The warning that he was issuing
254
639931
1651
Varningarna han gav
10:41
was about a surveillance state
255
641582
1608
handlade om en övervakningsstat
10:43
not that monitored everybody at all times,
256
643190
2164
som inte bevakade alla hela tiden
10:45
but where people were aware that they could
257
645354
2053
men där människor visste att de kunde bli övervakade
10:47
be monitored at any given moment.
258
647407
1629
vid varje givet ögonblick.
10:49
Here is how Orwell's narrator, Winston Smith,
259
649036
3074
Så här beskriver Orwells berättare Winston Smith
10:52
described the surveillance system
260
652110
2040
övervakningssystemet
10:54
that they faced:
261
654150
1398
som de står inför:
10:55
"There was, of course, no way of knowing
262
655548
2427
"Det fanns förstås inget sätt att veta
10:57
whether you were being watched at any given moment."
263
657975
2317
om man blev övervakad vid ett givet ögonblick."
11:00
He went on to say,
264
660292
1451
Han sa också
11:01
"At any rate, they could plug in your wire
265
661743
1711
"De kunde koppla in sig på ens ledning
11:03
whenever they wanted to.
266
663454
1709
när de ville.
11:05
You had to live, did live,
267
665163
2579
Man blev tvungen att leva, levde,
11:07
from habit that became instinct,
268
667742
2253
med vanan som blev instinkt
11:09
in the assumption that every sound you made
269
669995
2495
i antagandet att varje ljud man gav ifrån sig
11:12
was overheard and except in darkness
270
672490
2190
kunde uppfattas och förutom i mörkret
11:14
every movement scrutinized."
271
674680
2739
granskades varje rörelse."
11:17
The Abrahamic religions similarly posit
272
677419
3346
De abrahamitiska religionerna antar också
11:20
that there's an invisible, all-knowing authority
273
680765
2943
att det finns en osynlig, allvetande makt
11:23
who, because of its omniscience,
274
683708
1743
som på grund av att den finns överallt
11:25
always watches whatever you're doing,
275
685451
1896
alltid vakar över vad man gör,
11:27
which means you never have a private moment,
276
687347
2773
vilket betyder att du aldrig har en privat stund,
11:30
the ultimate enforcer
277
690120
1684
det bästa sättet att tvinga någon
11:31
for obedience to its dictates.
278
691804
2990
att lyda dess order.
11:34
What all of these seemingly disparate works
279
694794
3404
Vad alla de här till synes olika verken
11:38
recognize, the conclusion that they all reach,
280
698198
2786
kommer fram till, slutsatsen som de alla når,
11:40
is that a society in which people
281
700984
2322
är att ett samhälle där alla
11:43
can be monitored at all times
282
703306
2307
kan bli övervakade hela tiden
11:45
is a society that breeds conformity
283
705613
2655
är ett samhälle som för med sig konformitet
11:48
and obedience and submission,
284
708268
2242
och lydnad och undergivenhet,
11:50
which is why every tyrant,
285
710510
1511
vilket är varför varje tyrann,
11:52
the most overt to the most subtle,
286
712021
2082
från den mest uttalade till den mest fördolda,
11:54
craves that system.
287
714103
2263
längtar efter ett sådant system.
11:56
Conversely, even more importantly,
288
716366
2654
Omvänt, och ännu viktigare,
11:59
it is a realm of privacy,
289
719020
2440
är att en privat plats,
12:01
the ability to go somewhere where we can think
290
721460
3010
möjligheten att dra sig tillbaka och tänka
12:04
and reason and interact and speak
291
724470
3158
och resonera och interagera och prata
12:07
without the judgmental eyes of others being cast upon us,
292
727628
3654
utan att andras ögon granskar oss,
12:11
in which creativity and exploration
293
731282
3543
är en plats där kreativitet och utforskande
12:14
and dissent exclusively reside,
294
734825
3028
och separatism är möjlig,
12:17
and that is the reason why,
295
737853
1821
och det är anledningen
12:19
when we allow a society to exist
296
739674
2576
till att när vi har ett samhälle
12:22
in which we're subject to constant monitoring,
297
742250
2163
som utsätter oss för konstant övervakning
12:24
we allow the essence of human freedom
298
744413
2977
tillåter vi människors grundläggande frihet
12:27
to be severely crippled.
299
747390
2951
att begränsas på ett allvarligt sätt.
12:30
The last point I want to observe about this mindset,
300
750341
3122
Den sista punkten jag vill ta upp kring det här synsättet,
12:33
the idea that only people who are doing something wrong
301
753463
1925
tanken att bara människor som gör något fel
12:35
have things to hide and therefore reasons to care about privacy,
302
755388
3882
har något att dölja och därför anledning att bry sig om sitt privatliv,
12:39
is that it entrenches two very destructive messages,
303
759270
4006
är att det medför två mycket destruktiva budskap,
12:43
two destructive lessons,
304
763276
2028
två destruktiva lärdomar.
12:45
the first of which is that
305
765304
1756
Den första är att
de enda människor som bryr sig om sitt privatliv,
12:47
the only people who care about privacy,
306
767060
2120
12:49
the only people who will seek out privacy,
307
769180
2056
de enda människor som vill dölja det
12:51
are by definition bad people.
308
771236
4075
är per definition dåliga människor.
12:55
This is a conclusion that we should have
309
775311
2132
Det är en slutsats som vi borde
12:57
all kinds of reasons for avoiding,
310
777443
2528
ha många skäl att akta oss för,
12:59
the most important of which is that when you say,
311
779971
2752
och det viktigaste är att när du säger
13:02
"somebody who is doing bad things,"
312
782723
2377
"någon som gör dåliga saker",
menar du förmodligen saker som att planera en terroristattack
13:05
you probably mean things like plotting a terrorist attack
313
785100
2837
13:07
or engaging in violent criminality,
314
787937
2041
eller att utöva våldsbrott,
13:09
a much narrower conception
315
789978
2540
vilket är en mycket snävare definition
13:12
of what people who wield power mean
316
792518
2452
än vad människor med makt använder
13:14
when they say, "doing bad things."
317
794970
2050
när de säger "göra dåliga saker".
13:17
For them, "doing bad things" typically means
318
797020
2307
För dem betyder "göra dåliga saker" vanligen
13:19
doing something that poses meaningful challenges
319
799327
3071
att man gör något som innebär något som utmanar dem själva
13:22
to the exercise of our own power.
320
802398
3105
i deras egen maktutövning.
13:25
The other really destructive
321
805503
1950
Den andra verkligt destruktiva,
13:27
and, I think, even more insidious lesson
322
807453
1908
och, i mitt tycke lömska lärdomen
13:29
that comes from accepting this mindset
323
809361
2779
som kommer från att acceptera det här synsättet
13:32
is there's an implicit bargain
324
812140
2766
är att det finns en outtalad kostnad
13:34
that people who accept this mindset have accepted,
325
814906
3344
som kommer på köpet om man godkänner det här synsättet,
13:38
and that bargain is this:
326
818250
1455
och det är följande:
13:39
If you're willing to render yourself
327
819705
1972
Om man är villig att göra sig själv
13:41
sufficiently harmless,
328
821677
2102
tillräckligt mesig,
13:43
sufficiently unthreatening
329
823779
2170
tillräckligt icke hotfull
13:45
to those who wield political power,
330
825949
1882
mot de som har den politiska makten,
13:47
then and only then can you be free
331
827831
3036
då och bara då kan man gå fri
13:50
of the dangers of surveillance.
332
830867
2108
från de faror som övervakningen innebär.
13:52
It's only those who are dissidents,
333
832975
2385
Det är bara de som är oliktänkande,
13:55
who challenge power,
334
835360
1481
de som utmanar makten,
13:56
who have something to worry about.
335
836841
1812
som har något att oroa sig för.
13:58
There are all kinds of reasons why we should want to avoid that lesson as well.
336
838653
3407
Det finns alla möjliga skäl till varför vi borde undvika även den lärdomen.
14:02
You may be a person who, right now,
337
842060
2238
Du kanske är en person, just nu,
14:04
doesn't want to engage in that behavior,
338
844298
2072
som inte vill göra sådana saker,
14:06
but at some point in the future you might.
339
846370
2455
men någon gång i framtiden kanske du vill det.
14:08
Even if you're somebody who decides
340
848825
1674
Även om du bestämmer dig för
14:10
that you never want to,
341
850499
1765
att du aldrig vill det,
14:12
the fact that there are other people
342
852264
1634
så finns det andra människor
14:13
who are willing to and able to resist
343
853898
2204
som både vill och kan stå emot
14:16
and be adversarial to those in power —
344
856102
2034
och bekämpa de som har makten -
14:18
dissidents and journalists
345
858136
1534
oliktänkare och journalister
14:19
and activists and a whole range of others —
346
859670
2088
och aktivister och många andra -
14:21
is something that brings us all collective good
347
861758
2494
är något som ger oss alla fördelar
14:24
that we should want to preserve.
348
864252
2978
och som vi borde vilja bevara.
14:27
Equally critical is that the measure
349
867230
2094
Lika viktigt är att måttet
14:29
of how free a society is
350
869324
2263
på hur fritt ett samhälle är
14:31
is not how it treats its good,
351
871587
2150
inte är hur de behandlar sina goda,
14:33
obedient, compliant citizens,
352
873737
2463
lydiga, fogliga medborgare,
utan hur det behandlar sina oliktänkande
14:36
but how it treats its dissidents
353
876200
1840
14:38
and those who resist orthodoxy.
354
878040
3115
och de som motsätter sig den rena läran.
14:41
But the most important reason
355
881155
1597
Men den främsta anledningen
14:42
is that a system of mass surveillance
356
882752
2401
är att ett massövervakningssystem
14:45
suppresses our own freedom in all sorts of ways.
357
885153
2617
förtrycker vår frihet på många olika sätt.
14:47
It renders off-limits
358
887770
1801
Det utestänger oss
14:49
all kinds of behavioral choices
359
889571
2006
från alla möjliga tänkbara beteenden
14:51
without our even knowing that it's happened.
360
891577
3553
utan att vi ens vet om att det har hänt.
Den kända socialistiska aktivisten Rosa Luxemburg sa en gång,
14:55
The renowned socialist activist Rosa Luxemburg
361
895130
2482
14:57
once said, "He who does not move
362
897612
2493
"Den som inte rör sig känner inte av sina kedjor."
15:00
does not notice his chains."
363
900105
3356
Vi kan försöka att göra massövervakningens kedjor
15:03
We can try and render the chains
364
903461
1689
15:05
of mass surveillance invisible or undetectable,
365
905150
3089
osynliga eller omärkliga,
15:08
but the constraints that it imposes on us
366
908239
2666
men de begränsningar som de innebär för oss
15:10
do not become any less potent.
367
910905
2545
blir inte mindre mäktiga för det.
15:13
Thank you very much.
368
913450
1608
Tack så mycket.
(Applåder)
15:15
(Applause)
369
915058
1431
15:16
Thank you.
370
916489
1507
Tack.
15:17
(Applause)
371
917996
4897
(Applåder)
15:22
Thank you.
372
922893
2387
Tack.
15:25
(Applause)
373
925280
2842
(Applåder)
15:31
Bruno Giussani: Glenn, thank you.
374
931320
2292
Bruno Giussani: Tack Glenn.
15:33
The case is rather convincing, I have to say,
375
933612
2289
Dina argument är övertygande, måste jag säga,
15:35
but I want to bring you back
376
935901
1565
men jag vill ta dig tillbaka
15:37
to the last 16 months and to Edward Snowden
377
937466
3351
till de senaste 16 månaderna och till Edward Snowden
15:40
for a few questions, if you don't mind.
378
940817
2065
och ställa några frågor, om det går bra.
15:42
The first one is personal to you.
379
942882
2488
Den första riktar sig till dig som person.
15:45
We have all read about the arrest of your partner,
380
945370
3041
Vi har alla läst om hur din partner i London, David Miranda
15:48
David Miranda in London, and other difficulties,
381
948411
3310
har anhållits, och andra svårigheter,
15:51
but I assume that
382
951721
2084
men jag antar
15:53
in terms of personal engagement and risk,
383
953805
3356
att med tanke på ditt personliga engagemang,
riskerna och pressen på dig, att det inte är enkelt
15:57
that the pressure on you is not that easy
384
957161
1804
15:58
to take on the biggest sovereign organizations in the world.
385
958965
2945
att ta sig an de största enskilda organisationerna i världen.
16:01
Tell us a little bit about that.
386
961910
2435
Berätta för oss om det.
Glenn Greenwald: Jag tror en av sakerna som händer
16:04
Glenn Greenwald: You know, I think one of the things that happens
387
964345
1655
16:06
is that people's courage in this regard
388
966000
1932
är att människors mod på det här området
16:07
gets contagious,
389
967932
1712
smittar av sig,
16:09
and so although I and the other journalists with whom I was working
390
969644
3463
så även om jag och de andra journalister som jag samarbetade med
var medvetna om de risker som fanns -
16:13
were certainly aware of the risk —
391
973107
1536
16:14
the United States continues to be the most powerful country in the world
392
974643
2722
USA är och förblir en av världens mäktigaste länder
16:17
and doesn't appreciate it when you
393
977365
1998
och uppskattar inte när man
16:19
disclose thousands of their secrets
394
979363
1922
avslöjar tusentals av deras hemligheter
16:21
on the Internet at will —
395
981285
2511
och lägger upp dem på internet -
16:23
seeing somebody who is a 29-year-old
396
983796
3469
men när jag såg en 29-årig,
16:27
ordinary person who grew up in
397
987265
2019
vanlig människa som växte upp
16:29
a very ordinary environment
398
989284
2313
i en helt vanlig miljö,
16:31
exercise the degree of principled courage that Edward Snowden risked,
399
991597
3723
visa det principiella mod som Edward Snowden gjorde,
16:35
knowing that he was going to go to prison for the rest of his life
400
995320
2220
fast han visste att han riskerade livstids fängelse
16:37
or that his life would unravel,
401
997540
1782
eller att hans liv kunde gå i bitar,
16:39
inspired me and inspired other journalists
402
999322
1975
inspirerade mig, andra journalister
16:41
and inspired, I think, people around the world,
403
1001297
1823
och, tror jag, människor i hela världen,
16:43
including future whistleblowers,
404
1003120
1688
inklusive framtida visselblåsare,
16:44
to realize that they can engage in that kind of behavior as well.
405
1004808
3515
att inse att de kan göra likadant.
16:48
BG: I'm curious about your relationship with Ed Snowden,
406
1008323
2486
BG: Jag är nyfiken på vilken relation du och Ed Snowden har,
16:50
because you have spoken with him a lot,
407
1010809
3181
för du har pratat mycket med honom,
16:53
and you certainly continue doing so,
408
1013990
1763
och du fortsätter att gör det, men i din bok
16:55
but in your book, you never call him Edward,
409
1015753
2636
kallar du honom aldrig Edward,
16:58
nor Ed, you say "Snowden." How come?
410
1018389
3460
eller Ed, du säger "Snowden". Varför?
17:01
GG: You know, I'm sure that's something
411
1021849
1644
GG: Det är säkert något
17:03
for a team of psychologists to examine. (Laughter)
412
1023493
3331
som en grupp psykologer borde ta sig en titt på.
17:06
I don't really know. The reason I think that,
413
1026824
3589
(Skratt)
Jag vet faktiskt inte varför.
Jag tror att ett av de viktiga mål som han faktiskt hade,
17:10
one of the important objectives that he actually had,
414
1030413
3554
17:13
one of his, I think, most important tactics,
415
1033967
2336
en av hans viktigaste metoder
17:16
was that he knew that one of the ways
416
1036303
2207
var att han visste att ett av sätten
17:18
to distract attention from the substance of the revelations
417
1038510
2690
att avleda uppmärksamheten från kärnan i hans avslöjanden
17:21
would be to try and personalize the focus on him,
418
1041200
2650
skulle vara att försöka ha fokus på honom som person
17:23
and for that reason, he stayed out of the media.
419
1043850
2067
och därför höll han sig ifrån media.
17:25
He tried not to ever have his personal life
420
1045917
2509
Han försökte att inte utsätta
17:28
subject to examination,
421
1048426
1679
sitt privatliv för granskning
17:30
and so I think calling him Snowden
422
1050105
2714
och att jag kallade honom Snowden
17:32
is a way of just identifying him as this important historical actor
423
1052819
3574
tror jag var ett sätt att peka ut honom som en viktig historisk aktör
17:36
rather than trying to personalize him in a way
424
1056393
1872
istället för att personalisera honom
17:38
that might distract attention from the substance.
425
1058265
2880
på ett sätt som skulle kunna dra uppmärksamheten från ämnet.
17:41
Moderator: So his revelations, your analysis,
426
1061145
1457
BG: Så hans avslöjanden, din analys, och andra journalisters arbete
17:42
the work of other journalists,
427
1062602
1776
17:44
have really developed the debate,
428
1064378
3000
har verkligen drivit debatten framåt,
17:47
and many governments, for example, have reacted,
429
1067378
2128
och många stater har reagerat, även Brasilien,
17:49
including in Brazil, with projects and programs
430
1069506
2604
genom att starta projekt och program
17:52
to reshape a little bit the design of the Internet, etc.
431
1072110
2854
för att påverka sättet som internet är byggt på, med mera.
17:54
There are a lot of things going on in that sense.
432
1074964
2752
Det finns mycket som är på gång på det området.
17:57
But I'm wondering, for you personally,
433
1077716
2270
Men jag undrar, vad är slutmålet
17:59
what is the endgame?
434
1079986
1651
för dig personligen?
18:01
At what point will you think,
435
1081637
1633
Var och när kommer du att tänka,
18:03
well, actually, we've succeeded in moving the dial?
436
1083270
3192
jo, vi lyckades faktiskt att vrida utvecklingen rätt?
18:06
GG: Well, I mean, the endgame for me as a journalist
437
1086462
2278
GG: Slutmålet för mig som journalist
18:08
is very simple, which is to make sure
438
1088740
2443
är väldigt enkelt, det är att se till
att varje dokument som har nyhetsvärde
18:11
that every single document that's newsworthy
439
1091183
2012
18:13
and that ought to be disclosed
440
1093195
1646
och som borde avslöjas
18:14
ends up being disclosed,
441
1094841
1480
visas upp för allmänheten
18:16
and that secrets that should never have been kept in the first place
442
1096321
2037
och att de hemligheter som aldrig borde ha funnits
18:18
end up uncovered.
443
1098358
1475
uppdagas till slut.
18:19
To me, that's the essence of journalism
444
1099833
1847
För mig är det vad journalism går ut på
18:21
and that's what I'm committed to doing.
445
1101680
1527
och det är vad jag vill göra.
18:23
As somebody who finds mass surveillance odious
446
1103207
2474
Jag anser att massövervakning är avskyvärt
18:25
for all the reasons I just talked about and a lot more,
447
1105681
2187
av de skäl som jag nämnt, och många fler.
18:27
I mean, I look at this as work that will never end
448
1107868
2526
Jag ser det som ett arbete som aldrig kommer att ta slut
18:30
until governments around the world
449
1110394
2177
förrän stater runt om i världen
18:32
are no longer able to subject entire populations
450
1112571
2619
inte längre kan utsätta hela befolkningar
18:35
to monitoring and surveillance
451
1115190
1486
för granskning och övervakning
18:36
unless they convince some court or some entity
452
1116676
2589
om de inte kan övertyga en domstol eller enhet om
18:39
that the person they've targeted
453
1119265
1722
att den person som de riktat in sig på
18:40
has actually done something wrong.
454
1120987
2591
faktiskt har begått något fel.
18:43
To me, that's the way that privacy can be rejuvenated.
455
1123578
3235
Jag tror att det är ett sätt att återupprätta privatlivets status.
18:46
BG: So Snowden is very, as we've seen at TED,
456
1126813
2346
BG: Snowden är väldigt, som vi har sett på TED,
18:49
is very articulate in presenting and portraying himself
457
1129159
2768
vältalig när han framställer sig själv
18:51
as a defender of democratic values
458
1131927
2280
som en försvarare av demokratiska värden
18:54
and democratic principles.
459
1134207
1713
och demokratiska principer.
18:55
But then, many people really find it difficult to believe
460
1135920
3028
Men många människor har svårt att tro på
18:58
that those are his only motivations.
461
1138948
2402
att det är hans enda syfte.
19:01
They find it difficult to believe
462
1141350
1478
De har svårt att tro på
19:02
that there was no money involved,
463
1142828
1621
att inga pengar har varit inblandade,
19:04
that he didn't sell some of those secrets,
464
1144449
1911
att han inte sålde några hemligheter,
19:06
even to China and to Russia,
465
1146360
1829
till och med till Kina och Ryssland,
19:08
which are clearly not the best friends
466
1148189
2544
som inte är USA:s bästa vänner just nu.
19:10
of the United States right now.
467
1150733
2169
19:12
And I'm sure many people in the room
468
1152902
1706
Jag är säker på att många människor här
19:14
are wondering the same question.
469
1154608
2270
undrar över samma fråga.
19:16
Do you consider it possible there is
470
1156878
1883
Tror du att det är möjligt
19:18
that part of Snowden we've not seen yet?
471
1158761
2612
att den sidan finns hos Snowden fast vi inte sett den än?
19:21
GG: No, I consider that absurd and idiotic.
472
1161373
3181
GG: Nej, jag tycker att det är absurt och idiotiskt.
19:24
(Laughter) If you wanted to,
473
1164554
2414
Om man ville--
(Skratt)
19:26
and I know you're just playing devil's advocate,
474
1166968
2462
jag vet att du bara försöker leka djävulens advokat,
19:29
but if you wanted to sell
475
1169430
3211
men om man ville sälja hemligheter
19:32
secrets to another country,
476
1172641
1906
till ett annat land,
19:34
which he could have done and become
477
1174547
1717
vilket han hade kunnat göra
och bli extremt rik på kuppen,
19:36
extremely rich doing so,
478
1176264
1646
19:37
the last thing you would do is take those secrets
479
1177910
1981
då vore det sista man ville göra att ge hemligheterna
19:39
and give them to journalists and ask journalists to publish them,
480
1179891
2744
till journalister och be dem att publicera dem,
19:42
because it makes those secrets worthless.
481
1182635
2026
för det gör hemligheterna värdelösa.
19:44
People who want to enrich themselves
482
1184661
1648
Folk som vill sko sig själva gör det
19:46
do it secretly by selling secrets to the government,
483
1186309
1970
genom att sälja statens hemligheter,
19:48
but I think there's one important point worth making,
484
1188279
1821
men jag tror en sak är viktig att peka ut,
19:50
which is, that accusation comes from
485
1190100
2238
att anklagelserna kommer från
19:52
people in the U.S. government,
486
1192338
1832
människor inom den amerikanska staten,
19:54
from people in the media who are loyalists
487
1194170
2020
från människor i media som är lojala
19:56
to these various governments,
488
1196190
1598
med sina respektive stater,
19:57
and I think a lot of times when people make accusations like that about other people —
489
1197788
3148
och jag tror att när folk anklagar andra för sådana saker -
20:00
"Oh, he can't really be doing this
490
1200936
1605
"Han kan inte göra det här
20:02
for principled reasons,
491
1202541
1665
av principskäl,
20:04
he must have some corrupt, nefarious reason" —
492
1204206
2242
han måste ha ett korrupt, skamligt skäl" -
20:06
they're saying a lot more about themselves
493
1206448
2107
säger mycket mer om dem själva
20:08
than they are the target of their accusations,
494
1208555
1826
än målet för deras anklagelser, för--
20:10
because — (Applause) —
495
1210381
4385
(Applåder)
20:14
those people, the ones who make that accusation,
496
1214766
2520
de människor, de som anklagar,
20:17
they themselves never act
497
1217286
1904
de skulle aldrig själva göra något
20:19
for any reason other than corrupt reasons,
498
1219190
1922
av något annat än korrupta skäl,
20:21
so they assume
499
1221112
1632
så de antar
20:22
that everybody else is plagued by the same disease
500
1222744
2632
att alla andra är smittade av samma själlösa sjukdom
20:25
of soullessness as they are,
501
1225376
2002
som de själva är,
20:27
and so that's the assumption.
502
1227378
1871
det är antagandet.
20:29
(Applause)
503
1229249
1627
(Applåder)
20:30
BG: Glenn, thank you very much. GG: Thank you very much.
504
1230876
2484
BG: Glenn, tack så mycket. GG: Tack så mycket.
20:33
BG: Glenn Greenwald.
505
1233360
2332
BG: Tack. Glenn Greenwald!
(Applåder)
20:35
(Applause)
506
1235692
1114
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7