Glenn Greenwald: Why privacy matters

895,174 views ・ 2014-10-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:12
There is an entire genre of YouTube videos
0
12855
2943
יש סוגה שלמה של סרטוני "יו-טיוב"
00:15
devoted to an experience which
1
15798
2013
המוקדשת לחוויה שאני בטוח שכולם כאן חוו.
00:17
I am certain that everyone in this room has had.
2
17811
2577
00:20
It entails an individual who,
3
20388
2013
מופיע בהם מישהו
00:22
thinking they're alone,
4
22401
1563
שסבור שהוא לבד,
00:23
engages in some expressive behavior —
5
23964
3206
ושעוסק בצורה כלשהי של ביטוי עצמי --
שר בפראות, רוקד ומשתולל,
00:27
wild singing, gyrating dancing,
6
27170
2507
00:29
some mild sexual activity —
7
29677
2603
מבצע איזו פעילות מינית בלתי-מזיקה --
ואז מגלה שבעצם איננו לבד,
00:32
only to discover that, in fact, they are not alone,
8
32280
2598
00:34
that there is a person watching and lurking,
9
34878
3045
שיש מישהו שצופה ומציץ,
00:37
the discovery of which causes them
10
37923
1755
והתגלית הזו גורמת לאיש
00:39
to immediately cease what they were doing
11
39678
1900
להפסיק מיד את מעשיו
00:41
in horror.
12
41578
1890
באימה.
00:43
The sense of shame and humiliation
13
43468
2082
תחושת הבושה וההשפלה שמופיעה על פניו היא מוחשית.
00:45
in their face is palpable.
14
45550
2283
00:47
It's the sense of,
15
47833
1732
לאמור:
00:49
"This is something I'm willing to do
16
49565
1733
"זה משהו שאני מוכן לעשות
00:51
only if no one else is watching."
17
51298
3600
"רק אם איש איננו מסתכל."
00:54
This is the crux of the work
18
54898
2418
זה לב-ליבה של העבודה שבה אני מתמקד לחלוטין
00:57
on which I have been singularly focused
19
57316
2047
00:59
for the last 16 months,
20
59363
1875
מזה שנה וחצי,
01:01
the question of why privacy matters,
21
61238
2062
השאלה מדוע הפרטיות חשובה,
01:03
a question that has arisen
22
63300
1938
שאלה שעלתה
01:05
in the context of a global debate,
23
65238
3122
בהקשר של דיון גלובלי
01:08
enabled by the revelations of Edward Snowden
24
68360
2488
שהתאפשר הודות לגילוייו של אדוארד סנודן,
01:10
that the United States and its partners,
25
70848
2341
לפיהם ארה"ב ושותפותיה,
ללא ידיעת העולם כולו,
01:13
unbeknownst to the entire world,
26
73189
2022
01:15
has converted the Internet,
27
75211
2092
הפכו את האינטרנט
01:17
once heralded as an unprecedented tool
28
77303
2801
שהועלתה פעם על נס ככלי חסר-תקדים
01:20
of liberation and democratization,
29
80104
3316
של שחרור ודמוקרטיזציה,
01:23
into an unprecedented zone
30
83420
1769
לתחום שלא היה כמותו
01:25
of mass, indiscriminate surveillance.
31
85189
4094
של מעקב המוני ללא אבחנה.
01:29
There is a very common sentiment
32
89283
1957
יש רגש נפוץ מאד שמופיע במסגרת הדיון הזה,
01:31
that arises in this debate,
33
91240
1486
01:32
even among people who are uncomfortable
34
92726
1957
אפילו בקרב אנשים שאינם חשים בנוח
01:34
with mass surveillance, which says
35
94683
2054
עם המעקב ההמוני, והוא:
01:36
that there is no real harm
36
96737
1923
שאין כל נזק אמיתי
01:38
that comes from this large-scale invasion
37
98660
2745
בפולשנות רחבת-ההיקף הזו
01:41
because only people who are engaged in bad acts
38
101405
3274
כי רק למי שעוסקים במעשים רעים
01:44
have a reason to want to hide
39
104679
2069
יש סיבה לרצות להסתתר
01:46
and to care about their privacy.
40
106748
2711
ולהיות מודאגים באשר לפרטיותם.
01:49
This worldview is implicitly grounded
41
109459
2781
ההשקפה הזו מבוססת במרומז
על ההנחה שיש בעולם שני סוגי אנשים:
01:52
in the proposition that there are two kinds of people in the world,
42
112240
2176
01:54
good people and bad people.
43
114416
2036
טובים ורעים.
01:56
Bad people are those who plot terrorist attacks
44
116452
2968
הרעים הם אלה שזוממים פיגועי טרור
01:59
or who engage in violent criminality
45
119420
1498
או עוסקים בפשיעה אלימה
02:00
and therefore have reasons to want to hide what they're doing,
46
120918
3152
ולכן יש להם סיבות להסתיר את מעשיהם,
02:04
have reasons to care about their privacy.
47
124070
2057
סיבות להיות מודאגים באשר לפרטיותם.
ולעומתם, הטובים,
02:06
But by contrast, good people
48
126127
2823
02:08
are people who go to work,
49
128950
1653
הם אנשים שהולכים לעבודה,
02:10
come home, raise their children, watch television.
50
130603
2902
חוזרים הביתה, מגדלים ילדים, צופים בטלוויזיה.
02:13
They use the Internet not to plot bombing attacks
51
133505
2756
הם משתמשים באינטרנט לא כדי לתכנן פיגועים
02:16
but to read the news or exchange recipes
52
136261
2475
אלא כדי לקרוא חדשות או להחליף מתכונים,
02:18
or to plan their kids' Little League games,
53
138736
2474
או לתכנן את המשחקים של ליגות הילדים,
02:21
and those people are doing nothing wrong
54
141210
2318
ואנשים אלה לא מעוללים כל רע,
02:23
and therefore have nothing to hide
55
143528
2047
ולכן אין להם דבר להסתיר ושום סיבה לחשוש
02:25
and no reason to fear
56
145575
2362
02:27
the government monitoring them.
57
147937
2442
מכך שהממשלה עוקבת אחריהם.
02:30
The people who are actually saying that
58
150379
1810
האנשים שאומרים דברים כאלה
02:32
are engaged in a very extreme act
59
152189
2779
עוסקים באקט קיצוני ביותר
02:34
of self-deprecation.
60
154968
1556
של ביטול עצמי. הם בעצם אומרים:
02:36
What they're really saying is,
61
156524
1909
02:38
"I have agreed to make myself
62
158433
2193
"הסכמתי להפוך את עצמי
02:40
such a harmless and unthreatening
63
160626
2846
"לאדם כה בלתי-מזיק, בלתי-מאיים ולא מעניין,
02:43
and uninteresting person that I actually don't fear
64
163472
2958
"שלמעשה אינני חושש מכך שהממשלה תדע מה אני עושה."
02:46
having the government know what it is that I'm doing."
65
166430
3349
02:49
This mindset has found what I think
66
169779
1804
אורח-חשיבה זה מצא, לדעתי, את ביטויו המזוקק ביותר
02:51
is its purest expression
67
171583
2069
02:53
in a 2009 interview with
68
173652
2307
בראיון משנת 2009
02:55
the longtime CEO of Google, Eric Schmidt, who,
69
175959
2935
עם המנכ"ל הוותיק של "גוגל", אריק שמידט,
02:58
when asked about all the different ways his company
70
178894
2542
שבהישאלו על הדרכים השונות שבהן החברה שלו פולשת לפרטיותם
03:01
is causing invasions of privacy
71
181436
2172
03:03
for hundreds of millions of people around the world,
72
183608
2609
של מאות מיליוני בני-אדם ברחבי העולם,
03:06
said this: He said,
73
186217
1991
אמר כך. הוא אמר:
03:08
"If you're doing something that you don't want
74
188208
1676
"אם אתה עושה משהו שאינך רוצה שאחרים יידעו עליו,
03:09
other people to know,
75
189884
2014
03:11
maybe you shouldn't be doing it in the first place."
76
191898
4005
"אולי בכלל אסור לך לעשות את זה."
[צחוק]
03:15
Now, there's all kinds of things to say about
77
195903
1985
אפשר לומר כל מיני דברים על המנטליות הזאת,
03:17
that mentality,
78
197888
2345
03:20
the first of which is that the people who say that,
79
200233
3240
והראשון שבהם הוא שאנשים שאומרים כך,
03:23
who say that privacy isn't really important,
80
203473
2115
שהפרטיות איננה באמת חשובה,
03:25
they don't actually believe it,
81
205588
2947
לא ממש מאמינים בזה.
03:28
and the way you know that they don't actually believe it
82
208535
1822
ואיך יודעים שהם לא מאמינים בזה?
03:30
is that while they say with their words that privacy doesn't matter,
83
210357
2869
כי בעוד הם אומרים שהפרטיות אינה חשובה,
03:33
with their actions, they take all kinds of steps
84
213226
3161
הרי שבמעשיהם הם נוקטים בכל מיני צעדים
03:36
to safeguard their privacy.
85
216387
2767
כדי להגן על פרטיותם.
03:39
They put passwords on their email
86
219154
1818
הם מגינים בסיסמאות על הדוא"ל שלהם
03:40
and their social media accounts,
87
220972
1770
ועל חשבונותיהם ברשת החברתית,
03:42
they put locks on their bedroom
88
222742
1879
הם נועלים את חדר השינה והשירותים שלהם;
03:44
and bathroom doors,
89
224621
1349
03:45
all steps designed to prevent other people
90
225970
2700
כל הצעדים שנועדו למנוע מאנשים אחרים
03:48
from entering what they consider their private realm
91
228670
2902
לחדור למה שנחשב בעיניהם מרחב פרטי,
03:51
and knowing what it is that they don't want other people to know.
92
231572
3701
ביודעם מהם הדברים שהם לא מעוניינים שאחרים יידעו.
03:55
The very same Eric Schmidt, the CEO of Google,
93
235273
3060
אותו אריק שמידט בדיוק, מנכ"ל "גוגל",
03:58
ordered his employees at Google
94
238333
2609
הורה לעובדיו ב"גוגל"
04:00
to cease speaking with the online
95
240942
1935
להפסיק לדבר עם מגזין הרשת "סי-נט",
04:02
Internet magazine CNET
96
242877
2273
לאחר ש"סי-נט" פרסם מאמר מלא במידע אישי ופרטי
04:05
after CNET published an article
97
245150
2590
04:07
full of personal, private information
98
247740
2033
04:09
about Eric Schmidt,
99
249773
2081
אודות אריק שמידט,
04:11
which it obtained exclusively through Google searches
100
251854
3116
שהושג כולו באמצעות חיפושים ב"גוגל"
04:14
and using other Google products. (Laughter)
101
254970
3341
ובעזרת מוצרים נוספים של "גוגל". [צחוק]
04:18
This same division can be seen
102
258311
1857
אפשר למצוא כפילות זהה אצל מנכ"ל "פייסבוק", מארק צוקרברג,
04:20
with the CEO of Facebook, Mark Zuckerberg,
103
260168
2462
04:22
who in an infamous interview in 2010
104
262630
3530
שבראיון ידוע לשמצה מ-2010
הכריז שהפרטיות כבר איננה, ציטוט,
04:26
pronounced that privacy is no longer
105
266160
2399
04:28
a "social norm."
106
268559
3025
"נורמה חברתית".
04:31
Last year, Mark Zuckerberg and his new wife
107
271584
2556
בשנה שעברה, מארק צוקרברג ואשתו הטריה
04:34
purchased not only their own house
108
274140
2305
רכשו לא רק את ביתם,
04:36
but also all four adjacent houses in Palo Alto
109
276445
3875
אלא את כל ארבעת הבתים הסמוכים אליו בפאלו-אלטו
04:40
for a total of 30 million dollars
110
280320
1614
תמורת סך של 30 מיליון דולר
04:41
in order to ensure that they enjoyed a zone of privacy
111
281934
3532
כדי להבטיח שהם ייהנו מאזור של פרטיות
04:45
that prevented other people from monitoring
112
285466
2126
שימנע מאחרים לעקוב אחרי מעשיהם בחייהם האישיים.
04:47
what they do in their personal lives.
113
287592
3599
04:51
Over the last 16 months, as I've debated this issue around the world,
114
291191
2753
בשנה וחצי האחרונות, כשהתווכחתי בנושא הזה בכל העולם,
04:53
every single time somebody has said to me,
115
293944
2416
בכל פעם ופעם שבה מישהו אמר לי:
04:56
"I don't really worry about invasions of privacy
116
296360
1509
"אני לא ממש מודאג בעניין חדירה לפרטיות,
04:57
because I don't have anything to hide."
117
297869
1609
"כי אין לי מה להסתיר",
04:59
I always say the same thing to them.
118
299478
1700
זה מה שאני תמיד אומר לו.
05:01
I get out a pen, I write down my email address.
119
301178
2293
אני שולף עט, רושם את כתובת הדוא"ל שלי,
05:03
I say, "Here's my email address.
120
303471
1642
ואומר: "הנה כתובת הדוא"ל שלי.
"כשתגיע הביתה, אני רוצה
05:05
What I want you to do when you get home
121
305113
1699
05:06
is email me the passwords
122
306812
1710
"שתשלח לי את הסיסמאות של כל חשבונות הדוא"ל שלך.
05:08
to all of your email accounts,
123
308522
1810
05:10
not just the nice, respectable work one in your name,
124
310332
2554
"לא רק של חשבון העבודה הנקי והמכובד שלך,
05:12
but all of them,
125
312886
1550
"אלא של כולם.
05:14
because I want to be able to just troll through
126
314436
2061
"כי אני רוצה להיות מסוגל לעיין במה שאתה עושה ברשת,
05:16
what it is you're doing online,
127
316497
1679
"לקרוא מה שבא לי ולפרסם מה שנראה לי מעניין.
05:18
read what I want to read and publish whatever I find interesting.
128
318176
2562
05:20
After all, if you're not a bad person,
129
320738
1800
"כי אם אינך אדם רע ואינך עושה שום דבר רע,
05:22
if you're doing nothing wrong,
130
322538
1822
05:24
you should have nothing to hide."
131
324360
2980
"לא צריך להיות לך מה להסתיר."
05:27
Not a single person has taken me up on that offer.
132
327340
3533
אף לא אדם אחד נענה לאתגר הזה.
05:30
I check and — (Applause)
133
330873
4005
אני בודק ו-- [מחיאות כפיים]
05:34
I check that email account religiously all the time.
134
334878
3240
אני בודק את כתובת הדוא"ל הזו באדיקות וכל הזמן:
05:38
It's a very desolate place.
135
338118
3205
זהו מקום שומם מאד.
05:41
And there's a reason for that,
136
341323
1787
ויש לכך סיבה,
והיא: כולנו בני-אדם,
05:43
which is that we as human beings,
137
343110
2041
אפילו אלה מבינינו שמן השפה ולחוץ ממעיטים בחשיבות פרטיותם,
05:45
even those of us who in words
138
345151
1954
05:47
disclaim the importance of our own privacy,
139
347105
2441
05:49
instinctively understand
140
349546
2137
מבינים באופן אינסטינקטיבי את חשיבותה העמוקה.
05:51
the profound importance of it.
141
351683
2194
05:53
It is true that as human beings, we're social animals,
142
353877
2827
נכון שכבני-אדם, כולנו בעלי-חיים חברתיים,
05:56
which means we have a need for other people
143
356704
2149
משמע, יש לנו צורך שאחרים
05:58
to know what we're doing and saying and thinking,
144
358853
2744
יידעו מה אנו עושים, אומרים וחושבים,
06:01
which is why we voluntarily publish information about ourselves online.
145
361597
4270
ולכן אנו מפרסמים מיוזמתנו מידע אישי ברשת.
06:05
But equally essential to what it means
146
365867
2846
אבל חיוני בה-במידה,
כיצורי-אנוש חופשיים ושלמים,
06:08
to be a free and fulfilled human being
147
368713
2581
06:11
is to have a place that we can go
148
371294
2137
שיהיה לנו מקום אליו נוכל לפנות
06:13
and be free of the judgmental eyes of other people.
149
373431
4028
ולהיות חופשיים מעיניהם השופטות של אחרים.
06:17
There's a reason why we seek that out,
150
377459
2007
יש סיבה לכך שאנו מחפשים מקום כזה.
06:19
and our reason is that all of us —
151
379466
2910
והסיבה היא שלכולנו --
06:22
not just terrorists and criminals, all of us —
152
382376
3328
לא רק לטרוריסטים ופושעים, אלא לכולנו --
06:25
have things to hide.
153
385704
2045
יש מה להסתיר.
06:27
There are all sorts of things that we do and think
154
387749
2747
יש כל מיני דברים שאנו עושים וחושבים,
06:30
that we're willing to tell our physician
155
390496
2701
ומוכנים לספר לרופא שלנו
06:33
or our lawyer or our psychologist or our spouse
156
393197
3755
או לעורך דין או לפסיכולוג או לבני זוגנו
06:36
or our best friend that we would be mortified
157
396952
2338
או לחבר טוב, אבל נתמלא אימה
אם שאר העולם יידע עליהם.
06:39
for the rest of the world to learn.
158
399290
1960
06:41
We make judgments every single day
159
401250
2202
אנו שופטים ומחליטים מידי יום ביומו
06:43
about the kinds of things that we say and think and do
160
403452
2458
בקשר לאותם דברים שאנו אומרים, חושבים ועושים,
06:45
that we're willing to have other people know,
161
405910
1721
ומוכנים שאחרים יידעו עליהם,
06:47
and the kinds of things that we say and think and do
162
407631
1990
וגם בקשר לאותם דברים שאנו אומרים, חושבים ועושים,
06:49
that we don't want anyone else to know about.
163
409621
2329
ולא רוצים שמישהו מלבדנו יידע עליהם.
06:51
People can very easily in words claim
164
411950
3327
אנשים יכולים בקלות רבה לטעון מן השפה ולחוץ
06:55
that they don't value their privacy,
165
415277
2162
שלפרטיות שלהם אין ערך בעיניהם,
06:57
but their actions negate the authenticity of that belief.
166
417439
4977
אבל מעשיהם שומטים את הקרקע מתחת לאמונה זו.
07:02
Now, there's a reason why privacy is so craved
167
422416
3730
ויש סיבה לכך שהפרטיות היא כה מבוקשת
באופן אוניברסלי וגם אינסטינקטיבי.
07:06
universally and instinctively.
168
426146
1744
07:07
It isn't just a reflexive movement
169
427890
1887
זו איננה רק פעילות רפלקס כמו נשימת אוויר או שתיית מים.
07:09
like breathing air or drinking water.
170
429777
2714
07:12
The reason is that when we're in a state
171
432491
2440
הסיבה היא, שכאשר אנו נמצאים במצב
07:14
where we can be monitored, where we can be watched,
172
434931
2657
שבו ניתן לעקוב אחרינו, לצפות בנו,
07:17
our behavior changes dramatically.
173
437588
2676
התנהגותנו משתנה באופן דרמטי.
07:20
The range of behavioral options that we consider
174
440264
3033
קשת האופציות ההתנהגותיות הנתונות לבחירתנו,
07:23
when we think we're being watched
175
443297
1808
כשאנו סבורים שצופים בנו,
מצטמצמת באופן חמור.
07:25
severely reduce.
176
445105
2155
07:27
This is just a fact of human nature
177
447260
2215
זאת פשוט עובדה הנוגעת לטבע האנושי
07:29
that has been recognized in social science
178
449475
2288
והיא מוכרת במדעי החברה,
07:31
and in literature and in religion
179
451763
1907
בספרות, בדת
07:33
and in virtually every field of discipline.
180
453670
2228
ולמעשה בכל תחום מחקר.
07:35
There are dozens of psychological studies
181
455898
2782
יש עשרות מחקרים פסיכולוגיים
07:38
that prove that when somebody knows
182
458680
2551
שמוכיחים שכאשר אדם יודע
07:41
that they might be watched,
183
461231
1569
שייתכן שצופים בו,
07:42
the behavior they engage in
184
462800
1692
ההתנהגות בה ינקוט
07:44
is vastly more conformist and compliant.
185
464492
3482
תהיה הרבה יותר קונפורמיסטית וצייתנית.
07:47
Human shame is a very powerful motivator,
186
467974
3345
הבושה האנושית היא מניע רב-עוצמה,
07:51
as is the desire to avoid it,
187
471319
2911
כמו-גם הרצון להימנע ממנה,
07:54
and that's the reason why people,
188
474230
1499
וזו הסיבה מדוע אנשים,
07:55
when they're in a state of being watched, make decisions
189
475729
2239
כשהם נתונים לתצפית, מקבלים החלטות
07:57
not that are the byproduct of their own agency
190
477968
3262
שאינן תוצרים אותנטיים שלהם,
08:01
but that are about the expectations
191
481230
2012
אלא קשורות לציפיות שיש לאחרים מהם,
08:03
that others have of them
192
483242
1452
08:04
or the mandates of societal orthodoxy.
193
484694
4434
או לשיעור קבלתם את השמרנות החברתית.
תובנה זו נוצלה בעוצמה רבה ביותר לצרכים מעשיים
08:09
This realization was exploited most powerfully
194
489128
2867
08:11
for pragmatic ends by the 18th- century philosopher Jeremy Bentham,
195
491995
4141
ע"י הפילוסוף בן המאה ה-18, ג'רמי בנת'אם,
08:16
who set out to resolve an important problem
196
496136
2351
שביקש לפתור בעיה חשובה שכפה העידן התעשייתי,
08:18
ushered in by the industrial age,
197
498487
1802
08:20
where, for the first time, institutions had become
198
500289
2358
דהיינו, שבפעם הראשונה המוסדות נעשו כה גדולים וריכוזיים,
08:22
so large and centralized
199
502647
1997
08:24
that they were no longer able to monitor
200
504644
1828
עד שכבר לא הצליחו לעקוב, ולכן לשלוט
08:26
and therefore control each one of their individual members,
201
506472
2953
בכל אחד ואחד מהחברים בהם,
08:29
and the solution that he devised
202
509425
1881
והפתרון שהוא פיתח
08:31
was an architectural design
203
511306
2203
היה עיצוב ארכיטקטוני
08:33
originally intended to be implemented in prisons
204
513509
2716
שנועד במקור לבתי-סוהר, ושאותו כינה "פן-אופטיקון",
08:36
that he called the panopticon,
205
516225
2319
08:38
the primary attribute of which was the construction
206
518544
2360
כשהמאפיין העיקרי שלו היה הקמת מגדל עצום במרכז המוסד,
08:40
of an enormous tower in the center of the institution
207
520904
3071
08:43
where whoever controlled the institution
208
523975
2148
שממנו מי ששלט באותו מוסד
08:46
could at any moment watch any of the inmates,
209
526123
2685
יכול בכל רגע לצפות בדייריו,
08:48
although they couldn't watch all of them at all times.
210
528808
3322
אם כי לא בכולם בבת-אחת.
וגורם מכריע בעיצוב זה,
08:52
And crucial to this design
211
532130
2055
08:54
was that the inmates could not actually
212
534185
1795
היה שהדיירים לא יכלו לראות
08:55
see into the panopticon, into the tower,
213
535980
2876
את פנים הפן-אופטיקון, את פנים המגדל,
08:58
and so they never knew
214
538856
1672
ולכן אף פעם לא ידעו אם צופים בהם, או אפילו מתי.
09:00
if they were being watched or even when.
215
540528
2172
09:02
And what made him so excited about this discovery
216
542700
3583
ומה שכה הלהיב אותו בתגלית הזאת
09:06
was that that would mean that the prisoners
217
546283
1873
היה שהמשמעות היא שהאסירים ייאלצו להניח
09:08
would have to assume that they were being watched
218
548156
3028
שצופים בהם בכל רגע נתון,
09:11
at any given moment,
219
551184
1685
09:12
which would be the ultimate enforcer
220
552869
1878
וזה יהפוך לגורם האכיפה האולטימטיבי לצייתנות וכניעות.
09:14
for obedience and compliance.
221
554747
3678
09:18
The 20th-century French philosopher Michel Foucault
222
558425
2925
הפילוסוף הצרפתי בן המאה ה-20, מישל פוקו,
09:21
realized that that model could be used
223
561350
1925
הבין שמודל זה יכול לשמש
09:23
not just for prisons but for every institution
224
563275
3115
לא רק בבתי-כלא אלא בכל מוסד
09:26
that seeks to control human behavior:
225
566390
1950
ששואף לשלוט בהתנהגות האנושית:
09:28
schools, hospitals, factories, workplaces.
226
568340
2875
בתי-ספר, בתי-חולים, מפעלים, מקומות עבודה.
09:31
And what he said was that this mindset,
227
571215
2198
והוא טען שאורח-חשיבה זה,
09:33
this framework discovered by Bentham,
228
573413
2426
שהמסגרת הזו, שאותה גילה בנת'אם,
09:35
was the key means of societal control
229
575839
3329
הוא האמצעי העיקרי לשליטה חברתית
09:39
for modern, Western societies,
230
579168
2002
בחברות מודרניות ומערביות,
09:41
which no longer need
231
581170
1774
שכבר אינן זקוקות
09:42
the overt weapons of tyranny —
232
582944
1907
לכלי הנשק הגלויים של העריצות --
09:44
punishing or imprisoning or killing dissidents,
233
584851
2396
הענשה, כליאה או הריגה של מורדים,
09:47
or legally compelling loyalty to a particular party —
234
587247
3314
או כפיה חוקית של נאמנות למפלגה מסוימת --
09:50
because mass surveillance creates
235
590561
2399
כי המעקב ההמוני יוצר
09:52
a prison in the mind
236
592960
2555
כלא מחשבתי,
09:55
that is a much more subtle
237
595515
1843
שהוא אמצעי הרבה יותר מעודן אך הרבה יותר יעיל
09:57
though much more effective means
238
597358
1889
09:59
of fostering compliance with social norms
239
599247
3049
לטיפוח תאימות לנורמות החברתיות
10:02
or with social orthodoxy,
240
602296
1462
או לשמרנות החברתית,
10:03
much more effective
241
603758
1562
יעיל הרבה יותר
10:05
than brute force could ever be.
242
605320
3125
מכפי שכוח גס יוכל אי-פעם להיות.
10:08
The most iconic work of literature about surveillance
243
608445
2818
יצירת המופת הספרותית הגדולה ביותר בסוגיית המעקב והפרטיות
10:11
and privacy is the George Orwell novel "1984,"
244
611263
3550
היא ספרו של ג'ורג' אורוול, "1984",
10:14
which we all learn in school, and therefore it's almost become a cliche.
245
614813
3467
שכולנו לומדים בבית הספר ולכן הוא הפך כמעט לקלישאה.
10:18
In fact, whenever you bring it up in a debate about surveillance,
246
618280
2069
למעשה, בכל פעם שמזכירים אותו בדיון בנושא המעקב,
10:20
people instantaneously dismiss it
247
620349
2249
אנשים ממהרים לפטור אותו כבלתי-רלוונטי,
10:22
as inapplicable, and what they say is,
248
622598
2302
ואומרים:
10:24
"Oh, well in '1984,' there were monitors in people's homes,
249
624900
3283
"נו, באמת. ב'1984' היה לאנשים בבית 'טֶלֶסְקרין',
10:28
they were being watched at every given moment,
250
628183
2165
"והם היו נתונים לתצפית בכל רגע ורגע,
10:30
and that has nothing to do with the surveillance state that we face."
251
630348
3962
"ואין לזה שום קשר לבעיית מדינת המעקב שלנו."
10:34
That is an actual fundamental misapprehension
252
634310
2920
זאת אי-הבנה יסודית ביותר
10:37
of the warnings that Orwell issued in "1984."
253
637230
2701
של האזהרות של אורוול ב-"1984".
10:39
The warning that he was issuing
254
639931
1651
האזהרה שלו נגעה למדינת מעקב,
10:41
was about a surveillance state
255
641582
1608
לא כזו שמנטרת את כולם כל הזמן,
10:43
not that monitored everybody at all times,
256
643190
2164
10:45
but where people were aware that they could
257
645354
2053
אלא כזו שבה אנשים יודעים שאפשר לנטר אותם בכל רגע נתון.
10:47
be monitored at any given moment.
258
647407
1629
10:49
Here is how Orwell's narrator, Winston Smith,
259
649036
3074
וכך המספר בספרו של אורוול, ווינסטון סמית,
10:52
described the surveillance system
260
652110
2040
תיאר את מערכת המעקב
10:54
that they faced:
261
654150
1398
שבצילה חי:
10:55
"There was, of course, no way of knowing
262
655548
2427
"בשום פנים אין לדעת
10:57
whether you were being watched at any given moment."
263
657975
2317
"אם עוקבים אחריך ברגע מסוים."
11:00
He went on to say,
264
660292
1451
והוא ממשיך ואומר:
11:01
"At any rate, they could plug in your wire
265
661743
1711
"ומכל מקום, אפשר להם לצותת למכשיר שלך
11:03
whenever they wanted to.
266
663454
1709
"כל-אימת שירצו.
11:05
You had to live, did live,
267
665163
2579
"שומה עליך לחיות - ואתה חי,
11:07
from habit that became instinct,
268
667742
2253
"מתוך הרגל שנעשה טבע
11:09
in the assumption that every sound you made
269
669995
2495
"בהנחה ששומעים כל קול שאתה מוציא מפיך,
11:12
was overheard and except in darkness
270
672490
2190
"ורואים - אלא אם כן שרוי אתה בחושך -
11:14
every movement scrutinized."
271
674680
2739
"כל תנועה שאתה עושה."
11:17
The Abrahamic religions similarly posit
272
677419
3346
בדומה לכך, הדתות השמיות מניחות כמובן מאליו
11:20
that there's an invisible, all-knowing authority
273
680765
2943
שקיימת סמכות סמויה ויודעת-כל
11:23
who, because of its omniscience,
274
683708
1743
שעקב היותה נוכחת-בכל, צופה תמיד בכל מעשיכם,
11:25
always watches whatever you're doing,
275
685451
1896
11:27
which means you never have a private moment,
276
687347
2773
משמע, אין לכם שום רגע של פרטיות,
11:30
the ultimate enforcer
277
690120
1684
גורם האכיפה האולטימטיבי
11:31
for obedience to its dictates.
278
691804
2990
לצייתנות לתכתיביו.
11:34
What all of these seemingly disparate works
279
694794
3404
מה שכל היצירות השונות-לכאורה האלה
11:38
recognize, the conclusion that they all reach,
280
698198
2786
הכירו בו, המסקנה שכולן הגיעו אליה,
11:40
is that a society in which people
281
700984
2322
היא שחברה שבה אנשים
11:43
can be monitored at all times
282
703306
2307
ניתנים לניטור בכל רגע ורגע,
11:45
is a society that breeds conformity
283
705613
2655
היא חברה שמטפחת קונפורמיות,
11:48
and obedience and submission,
284
708268
2242
צייתנות וכניעות,
11:50
which is why every tyrant,
285
710510
1511
ולכן כל עריץ,
11:52
the most overt to the most subtle,
286
712021
2082
מהגלוי ביותר ועד לסמוי ביותר,
11:54
craves that system.
287
714103
2263
שואף למערכת כזו.
11:56
Conversely, even more importantly,
288
716366
2654
מנגד, ואף חשוב יותר,
11:59
it is a realm of privacy,
289
719020
2440
מדובר באזור של פרטיות
12:01
the ability to go somewhere where we can think
290
721460
3010
היכולת ללכת למקום שבו נוכל לחשוב,
12:04
and reason and interact and speak
291
724470
3158
לשקול, לנהל יחסי-גומלין ולדבר,
12:07
without the judgmental eyes of others being cast upon us,
292
727628
3654
מבלי שעיניהם השופטות של אחרים יבלשו אחרינו,
12:11
in which creativity and exploration
293
731282
3543
שרק בו שוכנות היצירתיות, החקרנות והמרדנות,
12:14
and dissent exclusively reside,
294
734825
3028
12:17
and that is the reason why,
295
737853
1821
וזו הסיבה מדוע,
12:19
when we allow a society to exist
296
739674
2576
כשאנו מאפשרים את קיומה של חברה
12:22
in which we're subject to constant monitoring,
297
742250
2163
שבה אנו נתונים למעקב מתמיד,
12:24
we allow the essence of human freedom
298
744413
2977
הרינו מאפשרים הטלת מום חמור במהות החופש האנושי
12:27
to be severely crippled.
299
747390
2951
12:30
The last point I want to observe about this mindset,
300
750341
3122
הנקודה האחרונה שאותה ברצוני לציין לגבי אורח-חשיבה זה,
12:33
the idea that only people who are doing something wrong
301
753463
1925
לגבי הרעיון שרק לאנשים שעושים משהו רע
12:35
have things to hide and therefore reasons to care about privacy,
302
755388
3882
יש מה להסתיר, ולפיכך - סיבות לדאוג בגלל פרטיות,
12:39
is that it entrenches two very destructive messages,
303
759270
4006
היא שזה מחזק שני מסרים הרסניים,
12:43
two destructive lessons,
304
763276
2028
שני לקחים הרסניים,
12:45
the first of which is that
305
765304
1756
והראשון בהם הוא
12:47
the only people who care about privacy,
306
767060
2120
שהאנשים היחידים שהפרטיות חשובה להם,
12:49
the only people who will seek out privacy,
307
769180
2056
האנשים היחידים שמחפשים פרטיות,
12:51
are by definition bad people.
308
771236
4075
הם, בהגדרה, אנשים רעים.
12:55
This is a conclusion that we should have
309
775311
2132
זאת מסקנה שכדאי לנו
12:57
all kinds of reasons for avoiding,
310
777443
2528
מכל מיני סיבות להימנע ממנה,
12:59
the most important of which is that when you say,
311
779971
2752
והחשובה שבהן היא שכאשר אתם אומרים:
13:02
"somebody who is doing bad things,"
312
782723
2377
"מישהו שעושה דברים רעים",
13:05
you probably mean things like plotting a terrorist attack
313
785100
2837
אתם מתכוונים כנראה לדברים כמו תכנון פיגוע טרור
13:07
or engaging in violent criminality,
314
787937
2041
או מעורבות בפשיעה אלימה,
13:09
a much narrower conception
315
789978
2540
תפישה הרבה יותר צרה
13:12
of what people who wield power mean
316
792518
2452
ממה שאנשים בעמדות כוח מתכוונים באומרם: "עושה דברים רעים."
13:14
when they say, "doing bad things."
317
794970
2050
בעיניהם, "עושה דברים רעים" משמעו בד"כ
13:17
For them, "doing bad things" typically means
318
797020
2307
13:19
doing something that poses meaningful challenges
319
799327
3071
עושה משהו שמאתגר באופן משמעותי
13:22
to the exercise of our own power.
320
802398
3105
את הפעלת הכוח שבידיהם.
13:25
The other really destructive
321
805503
1950
הלקח השני, ההרסני מאד, ולדעתי, הערמומי אפילו יותר,
13:27
and, I think, even more insidious lesson
322
807453
1908
13:29
that comes from accepting this mindset
323
809361
2779
שנובע מקבלת אורח החשיבה הזה
13:32
is there's an implicit bargain
324
812140
2766
הוא שמשתמעת עיסקה מסוימת,
13:34
that people who accept this mindset have accepted,
325
814906
3344
שאלה שמקבלים אורח-חשיבה זה הסכימו לה,
והעיסקה היא זו:
13:38
and that bargain is this:
326
818250
1455
13:39
If you're willing to render yourself
327
819705
1972
אם אתה מוכן להפוך את עצמך
13:41
sufficiently harmless,
328
821677
2102
לבלתי-מזיק במידה מספקת,
13:43
sufficiently unthreatening
329
823779
2170
לבלתי-מאיים במידה מספקת
13:45
to those who wield political power,
330
825949
1882
בעיני אלה שמחזיקים בכוח פוליטי,
13:47
then and only then can you be free
331
827831
3036
אז, ורק אז, תוכל להיות חופשי
13:50
of the dangers of surveillance.
332
830867
2108
מסכנות המעקב.
13:52
It's only those who are dissidents,
333
832975
2385
רק אלה שמתמרדים,
13:55
who challenge power,
334
835360
1481
שקוראים תיגר על השלטון,
13:56
who have something to worry about.
335
836841
1812
רק להם יש סיבות לדאוג.
13:58
There are all kinds of reasons why we should want to avoid that lesson as well.
336
838653
3407
יש כל מיני סיבות לכך שכדאי לנו להימנע גם מהלקח הזה.
14:02
You may be a person who, right now,
337
842060
2238
אולי כרגע אינכם כאלה
14:04
doesn't want to engage in that behavior,
338
844298
2072
שרוצים להתנהג כך,
14:06
but at some point in the future you might.
339
846370
2455
אבל מתישהו בעתיד אולי תרצו.
14:08
Even if you're somebody who decides
340
848825
1674
אפילו אם אתם אנשים שמחליטים שלעולם לא תרצו לנהוג כך,
14:10
that you never want to,
341
850499
1765
14:12
the fact that there are other people
342
852264
1634
הרי העובדה שיש אנשים אחרים
14:13
who are willing to and able to resist
343
853898
2204
שמוכנים ומסוגלים להתנגד
14:16
and be adversarial to those in power —
344
856102
2034
ולהתייצב נגד אלה שבשלטון --
14:18
dissidents and journalists
345
858136
1534
מורדים, עיתונאים, פעילים וכל מיני אנשים אחרים --
14:19
and activists and a whole range of others —
346
859670
2088
14:21
is something that brings us all collective good
347
861758
2494
היא משהו שמניב לכולנו טובה קיבוצית וכדאי שנרצה להגן עליו.
14:24
that we should want to preserve.
348
864252
2978
14:27
Equally critical is that the measure
349
867230
2094
מכרעת בה-במידה היא העובדה שדרגת החופש שקיים בחברה
14:29
of how free a society is
350
869324
2263
14:31
is not how it treats its good,
351
871587
2150
אינה כיצד היא מתייחסת לאזרחיה הטובים, הצייתנים והכנועים,
14:33
obedient, compliant citizens,
352
873737
2463
14:36
but how it treats its dissidents
353
876200
1840
אלא איך היא מתייחסת למורדיה
14:38
and those who resist orthodoxy.
354
878040
3115
ולמי שמתנגדים לשמרנות.
14:41
But the most important reason
355
881155
1597
אבל הסיבה הכי חשובה
14:42
is that a system of mass surveillance
356
882752
2401
היא שמערכת מעקב המוני
14:45
suppresses our own freedom in all sorts of ways.
357
885153
2617
מדכאת את החופש שלנו בכל מיני צורות.
14:47
It renders off-limits
358
887770
1801
היא מוציאה מחוץ לתחום
14:49
all kinds of behavioral choices
359
889571
2006
כל מיני ברירות התנהגותיות
14:51
without our even knowing that it's happened.
360
891577
3553
מבלי שאפילו נדע שזה קרה.
14:55
The renowned socialist activist Rosa Luxemburg
361
895130
2482
הפעילה הסוציאליסטית המפורסמת רוזה לוקסמבורג
14:57
once said, "He who does not move
362
897612
2493
אמרה פעם: "מי שלא מתנועע
15:00
does not notice his chains."
363
900105
3356
"אינו משגיח בשלשלאותיו."
15:03
We can try and render the chains
364
903461
1689
אנו יכולים לנסות להפוך את שלשלאות המעקב ההמוני
15:05
of mass surveillance invisible or undetectable,
365
905150
3089
לבלתי-נראות או בלתי-מורגשות,
15:08
but the constraints that it imposes on us
366
908239
2666
אבל המגבלות שהן מטילות עלינו
15:10
do not become any less potent.
367
910905
2545
לא ייעשו פחות מכבידות.
15:13
Thank you very much.
368
913450
1608
תודה רבה לכם.
[מחיאות כפיים]
15:15
(Applause)
369
915058
1431
15:16
Thank you.
370
916489
1507
תודה.
15:17
(Applause)
371
917996
4897
[מחיאות כפיים]
15:22
Thank you.
372
922893
2387
תודה.
15:25
(Applause)
373
925280
2842
[מחיאות כפיים]
15:31
Bruno Giussani: Glenn, thank you.
374
931320
2292
ברונו ג'יוסאני: גלן, תודה רבה.
15:33
The case is rather convincing, I have to say,
375
933612
2289
הטיעון שלך משכנע מאד, עלי להודות,
15:35
but I want to bring you back
376
935901
1565
אבל ברצוני להחזיר אותך
15:37
to the last 16 months and to Edward Snowden
377
937466
3351
לשנה וחצי האחרונות ולאדוארד סנודן
15:40
for a few questions, if you don't mind.
378
940817
2065
למספר שאלות, אם לא איכפת לך.
15:42
The first one is personal to you.
379
942882
2488
השאלה הראשונה היא אישית.
15:45
We have all read about the arrest of your partner,
380
945370
3041
כולנו קראנו על מעצרו של שותפך,
15:48
David Miranda in London, and other difficulties,
381
948411
3310
דייויד מירנדה, בלונדון, ועל קשיים נוספים,
15:51
but I assume that
382
951721
2084
אבל אני מניח
15:53
in terms of personal engagement and risk,
383
953805
3356
שבמונחים של מעורבות אישית וסיכון,
15:57
that the pressure on you is not that easy
384
957161
1804
הלחץ עליך לא הוקל
15:58
to take on the biggest sovereign organizations in the world.
385
958965
2945
כשאתה יוצא נגד הארגונים הריבוניים הכי גדולים בעולם.
16:01
Tell us a little bit about that.
386
961910
2435
ספר לנו מעט על זה.
16:04
Glenn Greenwald: You know, I think one of the things that happens
387
964345
1655
גלן גרינוולד: אתה יודע, נראה לי שאחד הדברים שקורים
16:06
is that people's courage in this regard
388
966000
1932
הוא שהאומץ שיש לאנשים בעניין זה
16:07
gets contagious,
389
967932
1712
נעשה מידבק,
16:09
and so although I and the other journalists with whom I was working
390
969644
3463
אז למרות שאני, ועיתונאים אחרים שאיתם עבדתי
16:13
were certainly aware of the risk —
391
973107
1536
היינו בהחלט מודעים לסיכון הזה --
16:14
the United States continues to be the most powerful country in the world
392
974643
2722
ארה"ב ממשיכה להיות המדינה הכי חזקה בעולם
16:17
and doesn't appreciate it when you
393
977365
1998
והיא לא אוהבת כשמישהו
16:19
disclose thousands of their secrets
394
979363
1922
חושף אלפי סודות שלה
16:21
on the Internet at will —
395
981285
2511
באינטרנט באופן חופשי --
16:23
seeing somebody who is a 29-year-old
396
983796
3469
לראות מישהו בן 29,
16:27
ordinary person who grew up in
397
987265
2019
אדם רגיל שגדל בסביבה רגילה לגמרי,
16:29
a very ordinary environment
398
989284
2313
16:31
exercise the degree of principled courage that Edward Snowden risked,
399
991597
3723
מפגין דרגה כזו של אומץ ואמונה בעקרונות כמו שעשה אדוארד סנודן,
16:35
knowing that he was going to go to prison for the rest of his life
400
995320
2220
ביודעו שהוא עתיד להיכנס לכלא לכל חייו,
16:37
or that his life would unravel,
401
997540
1782
או שחייו ייהרסו,
16:39
inspired me and inspired other journalists
402
999322
1975
זה השפיע עלי ועל עיתונאים אחרים,
16:41
and inspired, I think, people around the world,
403
1001297
1823
ולדעתי, גם על אנשים נוספים בעולם,
16:43
including future whistleblowers,
404
1003120
1688
כולל חושפי-שחיתויות עתידיים,
16:44
to realize that they can engage in that kind of behavior as well.
405
1004808
3515
להבין שגם הם יכולים לעסוק בהתנהגות כזו.
16:48
BG: I'm curious about your relationship with Ed Snowden,
406
1008323
2486
ב"ג: אני סקרן לגבי יחסיך עם אד סנודן,
16:50
because you have spoken with him a lot,
407
1010809
3181
כי שוחחת איתו הרבה,
16:53
and you certainly continue doing so,
408
1013990
1763
ואין ספק שאתה ממשיך בכך,
16:55
but in your book, you never call him Edward,
409
1015753
2636
אבל בספרך, לעולם אינך קורא לו "אדוארד",
16:58
nor Ed, you say "Snowden." How come?
410
1018389
3460
וגם לא "אד", אלא "סנודן". מדוע?
17:01
GG: You know, I'm sure that's something
411
1021849
1644
ג"ג: אתה יודע, אני בטוח שזה חומר
17:03
for a team of psychologists to examine. (Laughter)
412
1023493
3331
בשביל צוות של פסיכולוגים. [צחוק]
17:06
I don't really know. The reason I think that,
413
1026824
3589
אני לא ממש יודע למה. נראה לי שהסיבה היא,
17:10
one of the important objectives that he actually had,
414
1030413
3554
שאחת המטרות החשובות שהיו לו,
17:13
one of his, I think, most important tactics,
415
1033967
2336
אחת הטקטיקות, נראה לי, הכי חשובות שלו,
17:16
was that he knew that one of the ways
416
1036303
2207
היתה שהוא ידע שאחת הדרכים
17:18
to distract attention from the substance of the revelations
417
1038510
2690
להסיח את הדעת מהחומר של גילוייו
17:21
would be to try and personalize the focus on him,
418
1041200
2650
תהיה לנסות להתמקד בו אישית,
17:23
and for that reason, he stayed out of the media.
419
1043850
2067
ולכן הוא התרחק מן התקשורת,
17:25
He tried not to ever have his personal life
420
1045917
2509
הוא השתדל שאפילו חייו האישיים
17:28
subject to examination,
421
1048426
1679
לא ייבחנו,
17:30
and so I think calling him Snowden
422
1050105
2714
ולכן אני חושב שלקרוא לו "סנודן"
17:32
is a way of just identifying him as this important historical actor
423
1052819
3574
היא דרך לזהות אותו, בתור הדמות ההיסטורית שהוא,
17:36
rather than trying to personalize him in a way
424
1056393
1872
במקום להציג אותו בצורה אישית
17:38
that might distract attention from the substance.
425
1058265
2880
בדרך שתסיח את הדעת מהחומר עצמו.
17:41
Moderator: So his revelations, your analysis,
426
1061145
1457
ב"ג: אז תגליותיו, הניתוח שלך,
17:42
the work of other journalists,
427
1062602
1776
עבודת שאר העיתונאים,
17:44
have really developed the debate,
428
1064378
3000
באמת הרחיבה את הדיון,
17:47
and many governments, for example, have reacted,
429
1067378
2128
וממשלות רבות, לדוגמה, הגיבו,
17:49
including in Brazil, with projects and programs
430
1069506
2604
כולל ברזיל, במיזמים ותכניות
17:52
to reshape a little bit the design of the Internet, etc.
431
1072110
2854
כדי לעצב מעט מחדש את האינטרנט וכו'.
17:54
There are a lot of things going on in that sense.
432
1074964
2752
קורים המון דברים במובן הזה.
17:57
But I'm wondering, for you personally,
433
1077716
2270
אבל אני תוהה, מבחינתך האישית,
17:59
what is the endgame?
434
1079986
1651
מהי התוצאה הסופית?
18:01
At what point will you think,
435
1081637
1633
באיזה שלב תחשוב:
18:03
well, actually, we've succeeded in moving the dial?
436
1083270
3192
"סוף-סוף הצלחנו להזיז משהו"?
18:06
GG: Well, I mean, the endgame for me as a journalist
437
1086462
2278
ג"ג: התוצאה הסופית, מבחינתי כעיתונאי,
18:08
is very simple, which is to make sure
438
1088740
2443
היא פשוטה מאד:
לוודא שכל מסמך ומסמך שראוי להופיע בחדשות
18:11
that every single document that's newsworthy
439
1091183
2012
18:13
and that ought to be disclosed
440
1093195
1646
ושראוי להיחשף אכן ייחשף,
18:14
ends up being disclosed,
441
1094841
1480
ושסודות שלא היו צריכים להישמר מלכתחילה
18:16
and that secrets that should never have been kept in the first place
442
1096321
2037
18:18
end up uncovered.
443
1098358
1475
יתגלו.
18:19
To me, that's the essence of journalism
444
1099833
1847
בעיני, זו מהות העיתונאות
18:21
and that's what I'm committed to doing.
445
1101680
1527
וזה מה שאני מחוייב לו.
18:23
As somebody who finds mass surveillance odious
446
1103207
2474
כאדם שרואה במעקב ההמוני דבר תועבה,
18:25
for all the reasons I just talked about and a lot more,
447
1105681
2187
מכל הסיבות שזה עתה ציינתי, ומהרבה סיבות נוספות,
18:27
I mean, I look at this as work that will never end
448
1107868
2526
אני רואה בכך עבודה שלא תסתיים
18:30
until governments around the world
449
1110394
2177
עד שממשלות בכל העולם
18:32
are no longer able to subject entire populations
450
1112571
2619
כבר לא יוכלו להכפיף אוכלוסיות שלמות
18:35
to monitoring and surveillance
451
1115190
1486
לניטור ולמעקב
18:36
unless they convince some court or some entity
452
1116676
2589
אלא אם שכנעו בית-משפט או גוף אחר
18:39
that the person they've targeted
453
1119265
1722
שאותו אדם ששמו על הכוונת אכן עולל משהו רע.
18:40
has actually done something wrong.
454
1120987
2591
18:43
To me, that's the way that privacy can be rejuvenated.
455
1123578
3235
בעיני, זאת הדרך בה ניתן להפיח רוח חדשה בפרטיות.
18:46
BG: So Snowden is very, as we've seen at TED,
456
1126813
2346
ב"ג: אז סנודן הוא מאד, כפי שראינו ב-TED,
18:49
is very articulate in presenting and portraying himself
457
1129159
2768
מאד רהוט בהצגתו ובתיאורו את עצמו
18:51
as a defender of democratic values
458
1131927
2280
כמגן הערכים הדמוקרטיים
18:54
and democratic principles.
459
1134207
1713
והעקרונות הדמוקרטיים.
18:55
But then, many people really find it difficult to believe
460
1135920
3028
אבל רבים מתקשים להאמין
18:58
that those are his only motivations.
461
1138948
2402
שאלו המניעים היחידים שלו.
19:01
They find it difficult to believe
462
1141350
1478
קשה להם להאמין שלא היה מעורב בכך כסף,
19:02
that there was no money involved,
463
1142828
1621
19:04
that he didn't sell some of those secrets,
464
1144449
1911
שהוא לא מכר חלק מהסודות האלה,
19:06
even to China and to Russia,
465
1146360
1829
אפילו לרוסיה או לסין,
19:08
which are clearly not the best friends
466
1148189
2544
שהם בבירור לא החברים הכי טובים
19:10
of the United States right now.
467
1150733
2169
של ארה"ב כרגע.
19:12
And I'm sure many people in the room
468
1152902
1706
ואני בטוח שאנשים רבים באולם
19:14
are wondering the same question.
469
1154608
2270
שואלים אותה שאלה.
19:16
Do you consider it possible there is
470
1156878
1883
האם נראה לך שיש בסנודן צד שטרם ראינו?
19:18
that part of Snowden we've not seen yet?
471
1158761
2612
19:21
GG: No, I consider that absurd and idiotic.
472
1161373
3181
ג"ג: לא. אני חושב שזה מגוחך ואידיוטי.
19:24
(Laughter) If you wanted to,
473
1164554
2414
[צחוק] אילו רצית,
19:26
and I know you're just playing devil's advocate,
474
1166968
2462
ואני בטוח שאתה ממלא כאן את תפקיד פרקליט השטן,
19:29
but if you wanted to sell
475
1169430
3211
אבל אילו רצית למכור סודות למדינה אחרת,
19:32
secrets to another country,
476
1172641
1906
19:34
which he could have done and become
477
1174547
1717
מה שהיה יכול לעשות ולהתעשר מכך מאד,
19:36
extremely rich doing so,
478
1176264
1646
19:37
the last thing you would do is take those secrets
479
1177910
1981
הדבר האחרון שהיית עושה הוא לקחת סודות אלה,
19:39
and give them to journalists and ask journalists to publish them,
480
1179891
2744
לתת אותם לעיתונאים ולבקש מהם לפרסם אותם,
19:42
because it makes those secrets worthless.
481
1182635
2026
כי זה היה הופך סודות אלה לחסרי-ערך.
19:44
People who want to enrich themselves
482
1184661
1648
אנשים שרוצים להעשיר את עצמם
19:46
do it secretly by selling secrets to the government,
483
1186309
1970
עושים זאת בסתר, ע"י מכירת סודות לממשלה,
19:48
but I think there's one important point worth making,
484
1188279
1821
אבל לדעתי יש נקודה חשובה אחת שראוי לציין:
19:50
which is, that accusation comes from
485
1190100
2238
ההאשמה הזו מקורה באנשים בממשל האמריקאי,
19:52
people in the U.S. government,
486
1192338
1832
19:54
from people in the media who are loyalists
487
1194170
2020
מאנשים בתקשורת שנאמנים לממשלות השונות,
19:56
to these various governments,
488
1196190
1598
19:57
and I think a lot of times when people make accusations like that about other people —
489
1197788
3148
ולדעתי, הרבה פעמים, כשאנשים מעלים האשמות כאלה כלפי אנשים אחרים --
20:00
"Oh, he can't really be doing this
490
1200936
1605
"לא ייתכן שהוא עושה זאת מטעמים עקרוניים;
20:02
for principled reasons,
491
1202541
1665
"יש לו ודאי איזו סיבה מושחתת וזדונית" --
20:04
he must have some corrupt, nefarious reason" —
492
1204206
2242
20:06
they're saying a lot more about themselves
493
1206448
2107
הם חושפים בכך הרבה יותר אודות עצמם,
20:08
than they are the target of their accusations,
494
1208555
1826
מאשר אודות מי שהם מאשימים,
20:10
because — (Applause) —
495
1210381
4385
כי -- [מחיאות כפיים]
20:14
those people, the ones who make that accusation,
496
1214766
2520
אנשים אלה, שמשמיעים את ההאשמות,
20:17
they themselves never act
497
1217286
1904
הם עצמם לעולם אינם פועלים
20:19
for any reason other than corrupt reasons,
498
1219190
1922
משום סיבה, פרט לסיבות מושחתות,
20:21
so they assume
499
1221112
1632
ולכן הם מניחים
20:22
that everybody else is plagued by the same disease
500
1222744
2632
שכולם נגועים במחלה הזאת, של חוסר-נשמה, כמותם,
20:25
of soullessness as they are,
501
1225376
2002
20:27
and so that's the assumption.
502
1227378
1871
ולכן זאת הנחת היסוד שלהם.
20:29
(Applause)
503
1229249
1627
[מחיאות כפיים]
20:30
BG: Glenn, thank you very much. GG: Thank you very much.
504
1230876
2484
ב"ג: גלן, תודה רבה לך. ג"ג: תודה רבה.
20:33
BG: Glenn Greenwald.
505
1233360
2332
ב"ג: גלן גרינוולד.
[מחיאות כפיים]
20:35
(Applause)
506
1235692
1114
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7