Glenn Greenwald: Why privacy matters

895,174 views ・ 2014-10-10

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jongyeon Ee 검토: Gemma Lee
00:12
There is an entire genre of YouTube videos
0
12855
2943
온갖 종류의 유튜브 영상들이
00:15
devoted to an experience which
1
15798
2013
어떤 경험들을 다루고 있는데
00:17
I am certain that everyone in this room has had.
2
17811
2577
여기 계신 모든 분들도 해보셨을 겁니다.
00:20
It entails an individual who,
3
20388
2013
거기엔 어떤 사람이
00:22
thinking they're alone,
4
22401
1563
자기가 혼자 있다고 생각하고
00:23
engages in some expressive behavior —
5
23964
3206
드러내는 행동들이죠.
00:27
wild singing, gyrating dancing,
6
27170
2507
제멋대로 노래하기, 빙글빙글 춤추기
00:29
some mild sexual activity —
7
29677
2603
가벼운 성행위 같은 것들죠.
00:32
only to discover that, in fact, they are not alone,
8
32280
2598
그런데 사실 그들은 혼자가 아니라
00:34
that there is a person watching and lurking,
9
34878
3045
누군가 숨어서 보고 있습니다.
00:37
the discovery of which causes them
10
37923
1755
그런 사실을 알면
00:39
to immediately cease what they were doing
11
39678
1900
오싹한 마음에 그들이 하는 일을
00:41
in horror.
12
41578
1890
즉각 멈춥니다.
00:43
The sense of shame and humiliation
13
43468
2082
부끄러움과 창피함이
00:45
in their face is palpable.
14
45550
2283
그들 얼굴에 그대로 드러나죠.
00:47
It's the sense of,
15
47833
1732
그건 이런 느낌이죠.
00:49
"This is something I'm willing to do
16
49565
1733
"이건 아무도 날 안 보고 있어야
00:51
only if no one else is watching."
17
51298
3600
할 수 있는 거구나."
00:54
This is the crux of the work
18
54898
2418
이게 제가 지난 16개월 동안
00:57
on which I have been singularly focused
19
57316
2047
중점적으로 초점을 맞췄던
00:59
for the last 16 months,
20
59363
1875
일의 핵심입니다.
01:01
the question of why privacy matters,
21
61238
2062
왜 사생활이 중요한가라는 질문,
01:03
a question that has arisen
22
63300
1938
이 질문은 에드워드 스노든의 폭로로
01:05
in the context of a global debate,
23
65238
3122
불거진 세계적인 논란 속에서
01:08
enabled by the revelations of Edward Snowden
24
68360
2488
생격난 질문입니다.
01:10
that the United States and its partners,
25
70848
2341
미국과 미국의 협력자들이
01:13
unbeknownst to the entire world,
26
73189
2022
전세계 사람들이 모르는 사이에
01:15
has converted the Internet,
27
75211
2092
한때는 자유와 민주화의
01:17
once heralded as an unprecedented tool
28
77303
2801
전례없는 도구로 알려졌던
01:20
of liberation and democratization,
29
80104
3316
인터넷을
01:23
into an unprecedented zone
30
83420
1769
대규모의 무차별 감시가 이뤄지는
01:25
of mass, indiscriminate surveillance.
31
85189
4094
유례없는 영역으로 바꿔버렸습니다.
01:29
There is a very common sentiment
32
89283
1957
이 논란에서 나오는
01:31
that arises in this debate,
33
91240
1486
아주 흔한 반응이 있습니다.
01:32
even among people who are uncomfortable
34
92726
1957
심지어 대규모의 감시를 불편하게
01:34
with mass surveillance, which says
35
94683
2054
생각하는 사람들도
01:36
that there is no real harm
36
96737
1923
이런 대규모의 침해가 끼치는
01:38
that comes from this large-scale invasion
37
98660
2745
실질적 해로움은 없다라고 말합니다.
01:41
because only people who are engaged in bad acts
38
101405
3274
왜냐하면 나쁜 짓을 하는 사람들만
01:44
have a reason to want to hide
39
104679
2069
사생활을 숨기거나
01:46
and to care about their privacy.
40
106748
2711
사생활에 신경쓸 이유가 있기 때문이죠.
01:49
This worldview is implicitly grounded
41
109459
2781
이런 세계관은 세상에는 두 종류의 사람들이 있다는
01:52
in the proposition that there are two kinds of people in the world,
42
112240
2176
전제를 깔고 있습니다.
01:54
good people and bad people.
43
114416
2036
좋은 사람들과 나쁜 사람들이죠.
01:56
Bad people are those who plot terrorist attacks
44
116452
2968
나쁜 사람들은 테러 공격을 꾀하거나
01:59
or who engage in violent criminality
45
119420
1498
난폭한 범죄에 가담하기에
02:00
and therefore have reasons to want to hide what they're doing,
46
120918
3152
자기가 하는 일을 숨길 이유와
02:04
have reasons to care about their privacy.
47
124070
2057
사생활에 신경쓸 까닭이 있습니다.
02:06
But by contrast, good people
48
126127
2823
하지만 그와는 반대로 좋은 사람들은
02:08
are people who go to work,
49
128950
1653
직장에 다니고
02:10
come home, raise their children, watch television.
50
130603
2902
집에 와서 애들을 키우고 텔레비젼을 봅니다.
02:13
They use the Internet not to plot bombing attacks
51
133505
2756
좋은 사람들은 인터넷으로 폭탄 공격을 꾀하는게 아니라
02:16
but to read the news or exchange recipes
52
136261
2475
신문을 읽거나 요리법을 나누거나
02:18
or to plan their kids' Little League games,
53
138736
2474
어린이 야구 경기를 준비합니다.
02:21
and those people are doing nothing wrong
54
141210
2318
그런 사람들은 잘못하는게 없으니까
02:23
and therefore have nothing to hide
55
143528
2047
숨길 것도 없고
02:25
and no reason to fear
56
145575
2362
정부가 그들을 감시하는 것을
02:27
the government monitoring them.
57
147937
2442
두려워할 이유가 없습니다.
02:30
The people who are actually saying that
58
150379
1810
실제로 그렇게 말하는 사람들은
02:32
are engaged in a very extreme act
59
152189
2779
자기 경시를 하는 아주 극단적인
02:34
of self-deprecation.
60
154968
1556
행동을 하고 있습니다.
02:36
What they're really saying is,
61
156524
1909
그들이 정말로 말하는 것은 이것입니다.
02:38
"I have agreed to make myself
62
158433
2193
"나는 스스로
02:40
such a harmless and unthreatening
63
160626
2846
해가 없고 위협이 되지 않고 재미없는 사람으로
02:43
and uninteresting person that I actually don't fear
64
163472
2958
만드는데 동의하고 정부가 내가 하는 일을 알아도
02:46
having the government know what it is that I'm doing."
65
166430
3349
두렵지 않습니다.
02:49
This mindset has found what I think
66
169779
1804
이런 마음가짐은
02:51
is its purest expression
67
171583
2069
구글에서 오래 CEO를 했던 에릭 쉬미트가
02:53
in a 2009 interview with
68
173652
2307
2009년에 한 인터뷰에서 한 말을
02:55
the longtime CEO of Google, Eric Schmidt, who,
69
175959
2935
가장 잘 표현했다고 생각합니다.
02:58
when asked about all the different ways his company
70
178894
2542
구글이 다양한 방법을 써서
03:01
is causing invasions of privacy
71
181436
2172
전세계 수억명의 사람들을 대상으로
03:03
for hundreds of millions of people around the world,
72
183608
2609
사생활 침해를 한 것에 대해 물었을 때
03:06
said this: He said,
73
186217
1991
그는 이렇게 답했습니다.
03:08
"If you're doing something that you don't want
74
188208
1676
"여러분이 뭔가를 하고 있는데
03:09
other people to know,
75
189884
2014
남들한테 알려지기 싫어한다면
03:11
maybe you shouldn't be doing it in the first place."
76
191898
4005
그런 일은 처음부터 하지 말아야 합니다."
03:15
Now, there's all kinds of things to say about
77
195903
1985
그것에 관해서 마음속으로
03:17
that mentality,
78
197888
2345
할 말이 많을 겁니다.
03:20
the first of which is that the people who say that,
79
200233
3240
우선 그렇게 말하는 사람들,
03:23
who say that privacy isn't really important,
80
203473
2115
사생활은 중요하지 않다고 하는 사람은
03:25
they don't actually believe it,
81
205588
2947
실제로 그것을 믿지 않습니다.
03:28
and the way you know that they don't actually believe it
82
208535
1822
그들이 그것을 믿지 않는 것은
03:30
is that while they say with their words that privacy doesn't matter,
83
210357
2869
사생활은 상관없다고 말하면서도
03:33
with their actions, they take all kinds of steps
84
213226
3161
온갖 수단을 동원해서
03:36
to safeguard their privacy.
85
216387
2767
사생활을 지키려는 그들의 행동에서 알 수 있습니다.
03:39
They put passwords on their email
86
219154
1818
그들은 이메일과
03:40
and their social media accounts,
87
220972
1770
소셜 미디어 계정에 암호를 걸고
03:42
they put locks on their bedroom
88
222742
1879
침실과 욕실 문에
03:44
and bathroom doors,
89
224621
1349
자물쇠를 답니다.
03:45
all steps designed to prevent other people
90
225970
2700
모든 조치가 자기의 개인 영역에
03:48
from entering what they consider their private realm
91
228670
2902
다른 사람이 못 들어가게 막는 거죠.
03:51
and knowing what it is that they don't want other people to know.
92
231572
3701
다른 사람들에게 알리고 싶지 않은 것이 뭔지 알고 있습니다.
03:55
The very same Eric Schmidt, the CEO of Google,
93
235273
3060
구글의 CEO인 바로 그 에릭 쉬미트는
03:58
ordered his employees at Google
94
238333
2609
구글 직원들에게
04:00
to cease speaking with the online
95
240942
1935
온라인 인터넷 잡지인 CNET와
04:02
Internet magazine CNET
96
242877
2273
말하지 않도록 명령을 내렸습니다.
04:05
after CNET published an article
97
245150
2590
CNET가 에릭 쉬미트에 관한
04:07
full of personal, private information
98
247740
2033
개인 정보와 사생활 정보로
04:09
about Eric Schmidt,
99
249773
2081
가득한 기사를 실은 뒤였죠.
04:11
which it obtained exclusively through Google searches
100
251854
3116
그 기사는 오로지 구글 검색과
04:14
and using other Google products. (Laughter)
101
254970
3341
구글 제품을 통해서 그 정보를 얻었죠. (웃음)
04:18
This same division can be seen
102
258311
1857
같은 부류가
04:20
with the CEO of Facebook, Mark Zuckerberg,
103
260168
2462
페이스북의 CEO인 마크 주커버그인데
04:22
who in an infamous interview in 2010
104
262630
3530
2010년에 한 악명높은 인터뷰에서
04:26
pronounced that privacy is no longer
105
266160
2399
사생활은 더이상
04:28
a "social norm."
106
268559
3025
"사회적 표준"이 아니라고 말했어요.
04:31
Last year, Mark Zuckerberg and his new wife
107
271584
2556
작년에 마크 주커버그와 그의 아내는
04:34
purchased not only their own house
108
274140
2305
그들의 집 뿐만 아니라
04:36
but also all four adjacent houses in Palo Alto
109
276445
3875
팔로 알토에 있는 이웃집 4채를
04:40
for a total of 30 million dollars
110
280320
1614
모두 3천만 달러에 샀습니다.
04:41
in order to ensure that they enjoyed a zone of privacy
111
281934
3532
그들이 개인 생활을 할 때 무엇을 하는지
04:45
that prevented other people from monitoring
112
285466
2126
다른 사람이 감시하지 못하도록
04:47
what they do in their personal lives.
113
287592
3599
사생활을 즐기기 위해서죠.
04:51
Over the last 16 months, as I've debated this issue around the world,
114
291191
2753
지난 16개월 동안 저는 이 문제를 전세계에서 토론했는데
04:53
every single time somebody has said to me,
115
293944
2416
그때마다 이렇게 말하는 사람이 있었어요.
04:56
"I don't really worry about invasions of privacy
116
296360
1509
"저는 숨길 게 없기 때문에
04:57
because I don't have anything to hide."
117
297869
1609
사생활 침해를 걱정하지 않아요."
04:59
I always say the same thing to them.
118
299478
1700
저는 늘 같은 말을 해줍니다.
05:01
I get out a pen, I write down my email address.
119
301178
2293
펜을 꺼내서 제 이메일을 적어주고 말하죠.
05:03
I say, "Here's my email address.
120
303471
1642
"여기 제 이메일 주소입니다.
05:05
What I want you to do when you get home
121
305113
1699
집에 가셔서
05:06
is email me the passwords
122
306812
1710
당신의 모든 이메일 계정의
05:08
to all of your email accounts,
123
308522
1810
비밀번호를 제 이메일로 보내주세요.
05:10
not just the nice, respectable work one in your name,
124
310332
2554
당신 이름으로 된 좋고 멋진 계정뿐만 아니라
05:12
but all of them,
125
312886
1550
모든 것들을요.
05:14
because I want to be able to just troll through
126
314436
2061
당신이 온라인에서 하는 일을 파헤쳐서
05:16
what it is you're doing online,
127
316497
1679
제가 읽고 싶은 것을 읽고
05:18
read what I want to read and publish whatever I find interesting.
128
318176
2562
05:20
After all, if you're not a bad person,
129
320738
1800
어쨌든 당신이 나쁜 사람이 아니라면
05:22
if you're doing nothing wrong,
130
322538
1822
잘못하는 일이 없다면
05:24
you should have nothing to hide."
131
324360
2980
숨길 게 없어야죠."
05:27
Not a single person has taken me up on that offer.
132
327340
3533
한 사람도 제가 한 제안에 응답하지 않았습니다.
05:30
I check and — (Applause)
133
330873
4005
저는 확인합니다. (박수)
05:34
I check that email account religiously all the time.
134
334878
3240
저는 늘 제 이메일을 세심하게 확인합니다.
05:38
It's a very desolate place.
135
338118
3205
아주 고적한 곳이죠.
05:41
And there's a reason for that,
136
341323
1787
거기에는 이유가 있어요.
05:43
which is that we as human beings,
137
343110
2041
우리는 사람으로서
05:45
even those of us who in words
138
345151
1954
말로는
05:47
disclaim the importance of our own privacy,
139
347105
2441
자기 사생활의 중요성을 부인한다 해도
05:49
instinctively understand
140
349546
2137
본능적으로는
05:51
the profound importance of it.
141
351683
2194
사생활의 엄청난 중요성을 압니다.
05:53
It is true that as human beings, we're social animals,
142
353877
2827
사람으로서 우리는 사회적 동물이 맞습니다.
05:56
which means we have a need for other people
143
356704
2149
그말은 우리가 하는 일, 말, 생각을
05:58
to know what we're doing and saying and thinking,
144
358853
2744
다른 사람들이 알길 바란다는 뜻이고
06:01
which is why we voluntarily publish information about ourselves online.
145
361597
4270
그때문에 우리는 자발적으로 자신에 관한 정보를 온라인에 싣습니다.
06:05
But equally essential to what it means
146
365867
2846
하지만 자유롭고 만족스런 사람을
06:08
to be a free and fulfilled human being
147
368713
2581
뜻하는데 꼭 필요한 것은
06:11
is to have a place that we can go
148
371294
2137
다른 사람들의 판단에서 자유로운
06:13
and be free of the judgmental eyes of other people.
149
373431
4028
곳에 갈 수 있는 것입니다.
06:17
There's a reason why we seek that out,
150
377459
2007
그렇기 때문에 우리는 사생활을 추구하고
06:19
and our reason is that all of us —
151
379466
2910
그 이유는 우리 모두가
06:22
not just terrorists and criminals, all of us —
152
382376
3328
테러리스트나 범죄자 뿐만 아니라 우리 모두가
06:25
have things to hide.
153
385704
2045
감출 게 있다는 거죠.
06:27
There are all sorts of things that we do and think
154
387749
2747
우리가 하는 일과 생각에는 온갖 종류가 있고
06:30
that we're willing to tell our physician
155
390496
2701
우리는 기꺼이 의사,
06:33
or our lawyer or our psychologist or our spouse
156
393197
3755
변호사, 심리학자, 배우자,
06:36
or our best friend that we would be mortified
157
396952
2338
친한 친구에게 얘기할 수 있지만
06:39
for the rest of the world to learn.
158
399290
1960
세상 나머지 사람들이 알면 당황스러울 겁니다.
06:41
We make judgments every single day
159
401250
2202
우리는 날마다 판단합니다.
06:43
about the kinds of things that we say and think and do
160
403452
2458
말, 생각, 행동의 여러 가지에 대해서
06:45
that we're willing to have other people know,
161
405910
1721
다른 사람들이 알아도 괜찮은 것과
06:47
and the kinds of things that we say and think and do
162
407631
1990
말, 생각, 행동의 여러 가지에 대해서
06:49
that we don't want anyone else to know about.
163
409621
2329
다른 사람이 모르기를 바라는 것이죠.
06:51
People can very easily in words claim
164
411950
3327
사람들은 말로는 쉽게
06:55
that they don't value their privacy,
165
415277
2162
사생활을 가치있게 여기지 않는다고 하지만
06:57
but their actions negate the authenticity of that belief.
166
417439
4977
그들의 행동은 그런 믿음의 진정성을 무색하게 만듭니다.
07:02
Now, there's a reason why privacy is so craved
167
422416
3730
사생활을 보편적으로 본능적으로
07:06
universally and instinctively.
168
426146
1744
갈구하는 까닭이 있습니다.
07:07
It isn't just a reflexive movement
169
427890
1887
공기를 들이쉬거나 물을 마시는
07:09
like breathing air or drinking water.
170
429777
2714
반사 운동이 아닙니다.
07:12
The reason is that when we're in a state
171
432491
2440
그 이유는
07:14
where we can be monitored, where we can be watched,
172
434931
2657
우리가 감시당하거나 누가 우리를 지켜볼 때
07:17
our behavior changes dramatically.
173
437588
2676
우리 행동은 엄청나게 바뀝니다.
07:20
The range of behavioral options that we consider
174
440264
3033
누가 우리를 보고 있다고 생각할 때
07:23
when we think we're being watched
175
443297
1808
우리가 할 수 있는 행동 범위는
07:25
severely reduce.
176
445105
2155
아주 감소합니다.
07:27
This is just a fact of human nature
177
447260
2215
이것은 단지 사람의 본성으로서
07:29
that has been recognized in social science
178
449475
2288
사회과학이나
07:31
and in literature and in religion
179
451763
1907
문학, 종교,
07:33
and in virtually every field of discipline.
180
453670
2228
모든 분야에서 인식되었습니다.
07:35
There are dozens of psychological studies
181
455898
2782
수십 편의 심리학 연구에서
07:38
that prove that when somebody knows
182
458680
2551
누가 자기를 지켜본다는 것을 알면
07:41
that they might be watched,
183
461231
1569
그들이 하는 행동은
07:42
the behavior they engage in
184
462800
1692
아주 순응적이고
07:44
is vastly more conformist and compliant.
185
464492
3482
잘 따른다고 증명되었습니다.
07:47
Human shame is a very powerful motivator,
186
467974
3345
사람의 수치심은 아주 강력한 동기부여로 작용하고
07:51
as is the desire to avoid it,
187
471319
2911
수치심을 피하려는 욕구도 마찬가지입니다.
07:54
and that's the reason why people,
188
474230
1499
그 때문에 사람들은
07:55
when they're in a state of being watched, make decisions
189
475729
2239
누가 지켜볼 때는
07:57
not that are the byproduct of their own agency
190
477968
3262
그들 스스로 내린 결정이 아니라
08:01
but that are about the expectations
191
481230
2012
다른 사람들이 자기에게 거는
08:03
that others have of them
192
483242
1452
기대나
08:04
or the mandates of societal orthodoxy.
193
484694
4434
사회 통설의 지시에 따라 결정을 내립니다.
08:09
This realization was exploited most powerfully
194
489128
2867
이런 발견은 18세기 철학자 제레미 벤담이
08:11
for pragmatic ends by the 18th- century philosopher Jeremy Bentham,
195
491995
4141
실용적으로 가장 강력하게 활용했습니다.
08:16
who set out to resolve an important problem
196
496136
2351
그는 산업혁명이 도입되어서 생긴
08:18
ushered in by the industrial age,
197
498487
1802
중요한 문제를 풀려고 했습니다.
08:20
where, for the first time, institutions had become
198
500289
2358
그 시대에는 최초로 조직들이
08:22
so large and centralized
199
502647
1997
아주 크지고 중앙집권화되어서
08:24
that they were no longer able to monitor
200
504644
1828
각각의 구성원을 감시해서
08:26
and therefore control each one of their individual members,
201
506472
2953
통제할 수 없었습니다.
08:29
and the solution that he devised
202
509425
1881
그래서 그가 고안한 해법은
08:31
was an architectural design
203
511306
2203
건축 설계로서
08:33
originally intended to be implemented in prisons
204
513509
2716
원래는 감옥에 설치할 목적으로
08:36
that he called the panopticon,
205
516225
2319
원형 교도소라고 불렀는데
08:38
the primary attribute of which was the construction
206
518544
2360
구조의 주된 특성은
08:40
of an enormous tower in the center of the institution
207
520904
3071
조직 한가운데 엄청난 탑을 세워서
08:43
where whoever controlled the institution
208
523975
2148
조직을 통제하는 자는 누구든지
08:46
could at any moment watch any of the inmates,
209
526123
2685
언제라도 죄수를 감시할 수 있는데
08:48
although they couldn't watch all of them at all times.
210
528808
3322
모든 죄수를 늘 감시할 수는 없었습니다.
08:52
And crucial to this design
211
532130
2055
이 설계에서 중요한 점은
08:54
was that the inmates could not actually
212
534185
1795
죄수들은 실제로
08:55
see into the panopticon, into the tower,
213
535980
2876
원형 교도소, 탑 안을 볼 수 없어서
08:58
and so they never knew
214
538856
1672
그들은 자기들이 감시당하는지
09:00
if they were being watched or even when.
215
540528
2172
언제 감시받는지를 결코 알 수 없습니다.
09:02
And what made him so excited about this discovery
216
542700
3583
그는 이것을 발견하고 아주 흥분했는데
09:06
was that that would mean that the prisoners
217
546283
1873
죄수들은 언제나
09:08
would have to assume that they were being watched
218
548156
3028
감시당하고 있다고
09:11
at any given moment,
219
551184
1685
생각해야 한다는 것이죠.
09:12
which would be the ultimate enforcer
220
552869
1878
그야말로 복종과 준수를
09:14
for obedience and compliance.
221
554747
3678
위한 최종 집행자인 셈이죠.
09:18
The 20th-century French philosopher Michel Foucault
222
558425
2925
20세기 프랑스 철학자 미셸 푸코는
09:21
realized that that model could be used
223
561350
1925
그 모델을 감옥 뿐만 아니라
09:23
not just for prisons but for every institution
224
563275
3115
사람의 행동을 통제해야 하는 모든 기관에서
09:26
that seeks to control human behavior:
225
566390
1950
쓸 수 있음을 깨달았습니다.
09:28
schools, hospitals, factories, workplaces.
226
568340
2875
학교, 병원, 공장, 일터이죠.
09:31
And what he said was that this mindset,
227
571215
2198
그가 말한 것은 이러한 마음가짐,
09:33
this framework discovered by Bentham,
228
573413
2426
벤담이 개발한 체제는
09:35
was the key means of societal control
229
575839
3329
현대, 서양 사회를 위한
09:39
for modern, Western societies,
230
579168
2002
사회 통제의 주된 수단이었습니다.
09:41
which no longer need
231
581170
1774
현대 서양 사회는 더이상
09:42
the overt weapons of tyranny —
232
582944
1907
폭군의 공개된 무기, 즉
09:44
punishing or imprisoning or killing dissidents,
233
584851
2396
처벌, 감금, 반대자 죽이기,
09:47
or legally compelling loyalty to a particular party —
234
587247
3314
특정한 정당에 충성을 강요하기가 필요없습니다.
09:50
because mass surveillance creates
235
590561
2399
왜냐하면 대규모 감시가
09:52
a prison in the mind
236
592960
2555
마음속에 감옥을 만들어서
09:55
that is a much more subtle
237
595515
1843
훨씬 더 교묘하게
09:57
though much more effective means
238
597358
1889
훨씬 더 효율적으로
09:59
of fostering compliance with social norms
239
599247
3049
사회 규범이나
10:02
or with social orthodoxy,
240
602296
1462
사회 통설을 따르게 합니다.
10:03
much more effective
241
603758
1562
잔혹한 힘보다
10:05
than brute force could ever be.
242
605320
3125
훨씬 더 효과가 있습니다.
10:08
The most iconic work of literature about surveillance
243
608445
2818
감시와 사생활에 대한 가장 대표적인 문학 작품은
10:11
and privacy is the George Orwell novel "1984,"
244
611263
3550
죠지 오웰의 소설 "1984년"인데
10:14
which we all learn in school, and therefore it's almost become a cliche.
245
614813
3467
우리 모두 학교에서 배워서 거의 상투적인 문구가 되었습니다.
10:18
In fact, whenever you bring it up in a debate about surveillance,
246
618280
2069
사실 감시에 대한 논쟁에서 그 얘기를 하면
10:20
people instantaneously dismiss it
247
620349
2249
사람들은 곧바로
10:22
as inapplicable, and what they say is,
248
622598
2302
적용할 수 없다고 묵살해버리죠.
10:24
"Oh, well in '1984,' there were monitors in people's homes,
249
624900
3283
"아, '1984년'에는 집집마다 모니터가 있어서
10:28
they were being watched at every given moment,
250
628183
2165
매순간 감시당했지만
10:30
and that has nothing to do with the surveillance state that we face."
251
630348
3962
그건 우리가 직면한 감시 국가와 아무런 상관이 없어."
10:34
That is an actual fundamental misapprehension
252
634310
2920
그것은 오웰이 "1984년"에 발표한 경고를
10:37
of the warnings that Orwell issued in "1984."
253
637230
2701
기본적으로 오해하고 있습니다.
10:39
The warning that he was issuing
254
639931
1651
그가 한 경고는
10:41
was about a surveillance state
255
641582
1608
감시 국가가
10:43
not that monitored everybody at all times,
256
643190
2164
모두를 항상 감시한 것에 관한 게 아니라
10:45
but where people were aware that they could
257
645354
2053
사람들이 자기가 늘 감시당하는 것을
10:47
be monitored at any given moment.
258
647407
1629
알고 있는 것에 관한 거죠.
10:49
Here is how Orwell's narrator, Winston Smith,
259
649036
3074
오웰의 서술자, 윈스턴 스미스가
10:52
described the surveillance system
260
652110
2040
그들이 직면한
10:54
that they faced:
261
654150
1398
감시 체제를 이렇게 설명합니다.
10:55
"There was, of course, no way of knowing
262
655548
2427
"당신이 어느 순간에
10:57
whether you were being watched at any given moment."
263
657975
2317
감시당하는지는 당연히 알 수 없었다."
11:00
He went on to say,
264
660292
1451
그는 계속 말했습니다.
11:01
"At any rate, they could plug in your wire
265
661743
1711
"어쨋든 그들이 원하면 언제나
11:03
whenever they wanted to.
266
663454
1709
전선을 연결할 수 있었다.
11:05
You had to live, did live,
267
665163
2579
당신은 본능이 되어버린 습관으로
11:07
from habit that became instinct,
268
667742
2253
살아야 했고, 그렇게 살았다.
11:09
in the assumption that every sound you made
269
669995
2495
당신이 내는 모든 소리를
11:12
was overheard and except in darkness
270
672490
2190
엿듣고 어둠 속을 제외하고는
11:14
every movement scrutinized."
271
674680
2739
모든 움직임을 면밀히 조사한다고 가정해야 한다."
11:17
The Abrahamic religions similarly posit
272
677419
3346
아브라함 종교는 비슷하게 상정합니다.
11:20
that there's an invisible, all-knowing authority
273
680765
2943
보이지 않는, 전부를 아는 권위자가 있어서
11:23
who, because of its omniscience,
274
683708
1743
그는 모든 것을 알기 때문에
11:25
always watches whatever you're doing,
275
685451
1896
여러분이 하는 일은 뭐든지 보고 있고
11:27
which means you never have a private moment,
276
687347
2773
그말은 한 순간도 개인 시간을 가질 수 없다는 뜻이죠.
11:30
the ultimate enforcer
277
690120
1684
말하는 대로 따르게 하는
11:31
for obedience to its dictates.
278
691804
2990
최종 집행자입니다.
11:34
What all of these seemingly disparate works
279
694794
3404
겉보기에는 서로 다른 이 모든 작품들이
11:38
recognize, the conclusion that they all reach,
280
698198
2786
인식하고, 내놓은 결론은
11:40
is that a society in which people
281
700984
2322
사람들이 늘
11:43
can be monitored at all times
282
703306
2307
감시당하는 사회는
11:45
is a society that breeds conformity
283
705613
2655
순응, 복종, 굴복을
11:48
and obedience and submission,
284
708268
2242
키우는 사회이고
11:50
which is why every tyrant,
285
710510
1511
그 때문에 모든 폭군은
11:52
the most overt to the most subtle,
286
712021
2082
가장 미묘한 방법으로 가장 명백하게
11:54
craves that system.
287
714103
2263
그런 체제를 갈망합니다.
11:56
Conversely, even more importantly,
288
716366
2654
정반대로 가장 중요하게는
11:59
it is a realm of privacy,
289
719020
2440
그것은 사생활의 영역으로서
12:01
the ability to go somewhere where we can think
290
721460
3010
다른 사람들의 비판적인 시선이 없는
12:04
and reason and interact and speak
291
724470
3158
곳에 가서 생각하고, 추론하고,
12:07
without the judgmental eyes of others being cast upon us,
292
727628
3654
교류하고 말할 수 있는 능력이고,
12:11
in which creativity and exploration
293
731282
3543
그곳에서는 창의력과 탐험,
12:14
and dissent exclusively reside,
294
734825
3028
반대 의견이 배타적으로 존재하며
12:17
and that is the reason why,
295
737853
1821
그런 이유 때문에
12:19
when we allow a society to exist
296
739674
2576
우리가 늘 감시당하는
12:22
in which we're subject to constant monitoring,
297
742250
2163
사회가 존재하도록 허용하면
12:24
we allow the essence of human freedom
298
744413
2977
인간 자유의 본질을
12:27
to be severely crippled.
299
747390
2951
심각하게 손상하도록 허용하는 것입니다.
12:30
The last point I want to observe about this mindset,
300
750341
3122
이런 마음가짐에 대해 마지막으로 관찰할 점은
12:33
the idea that only people who are doing something wrong
301
753463
1925
잘못을 저지르는 사람만이
12:35
have things to hide and therefore reasons to care about privacy,
302
755388
3882
숨길 것이 있고 그래서 사생활에 신경쓸 이유가 있다는 생각은
12:39
is that it entrenches two very destructive messages,
303
759270
4006
2가지 아주 파괴적인 메시지를 굳건히 합니다.
12:43
two destructive lessons,
304
763276
2028
2가지 파괴적인 교훈이죠.
12:45
the first of which is that
305
765304
1756
그 첫번째는
12:47
the only people who care about privacy,
306
767060
2120
사생활을 신경쓰는 사람,
12:49
the only people who will seek out privacy,
307
769180
2056
사생활를 추구하는 사람은
12:51
are by definition bad people.
308
771236
4075
나쁜 사람으로 정의됩니다.
12:55
This is a conclusion that we should have
309
775311
2132
이런 결론은 어떤 이유를 막론하고
12:57
all kinds of reasons for avoiding,
310
777443
2528
피해야 합니다.
12:59
the most important of which is that when you say,
311
779971
2752
가장 중요한 것은 여러분이 이렇게 말할 때
13:02
"somebody who is doing bad things,"
312
782723
2377
"나쁜 짓을 하는 사람은"
13:05
you probably mean things like plotting a terrorist attack
313
785100
2837
테러 공격이나 난폭한 범죄에
13:07
or engaging in violent criminality,
314
787937
2041
가담하는 짓을 뜻하고
13:09
a much narrower conception
315
789978
2540
"나쁜 짓을 한다."라고 할 때
13:12
of what people who wield power mean
316
792518
2452
힘을 휘두르다는 의미를
13:14
when they say, "doing bad things."
317
794970
2050
훨씬 좁게 생각하는 것입니다.
13:17
For them, "doing bad things" typically means
318
797020
2307
그들한테 "나쁜 짓을 한다"는 말은
13:19
doing something that poses meaningful challenges
319
799327
3071
보통 자신의 힘을 휘두르는데
13:22
to the exercise of our own power.
320
802398
3105
의미있는 도전을 한다는 뜻입니다.
13:25
The other really destructive
321
805503
1950
이런 마음가짐을 받아들이는데서 오는
13:27
and, I think, even more insidious lesson
322
807453
1908
정말로 파괴적인 또다른 교훈,
13:29
that comes from accepting this mindset
323
809361
2779
보다 서서히 오는 교훈은
13:32
is there's an implicit bargain
324
812140
2766
내포된 협상으로
13:34
that people who accept this mindset have accepted,
325
814906
3344
이런 마음가짐을 받아들인 사람은 이 협상을 받아들였고
13:38
and that bargain is this:
326
818250
1455
이 협상은 이렇습니다.
13:39
If you're willing to render yourself
327
819705
1972
여러분 자신을
13:41
sufficiently harmless,
328
821677
2102
정치적 권력을 휘두르는 사람들에게
13:43
sufficiently unthreatening
329
823779
2170
충분히 해가 없고
13:45
to those who wield political power,
330
825949
1882
충분히 위협이 되지 않는 사람으로
13:47
then and only then can you be free
331
827831
3036
보일 때만 여러분은
13:50
of the dangers of surveillance.
332
830867
2108
감시의 위험에서 벗어날 수 있습니다.
13:52
It's only those who are dissidents,
333
832975
2385
반체제. 인사,
13:55
who challenge power,
334
835360
1481
권력에 도전하는 사람,
13:56
who have something to worry about.
335
836841
1812
걱정할 게 있는 사람 뿐입니다.
13:58
There are all kinds of reasons why we should want to avoid that lesson as well.
336
838653
3407
우리가 그런 교훈을 피해야 할 온갖 이유가 있습니다.
14:02
You may be a person who, right now,
337
842060
2238
여러분은 지금 당장은
14:04
doesn't want to engage in that behavior,
338
844298
2072
그런 행동을 하고 싶지 않겠지만
14:06
but at some point in the future you might.
339
846370
2455
미래의 한 시점에서는 그렇게 할지도 모릅니다.
14:08
Even if you're somebody who decides
340
848825
1674
여러분이 결코 그런 일을
14:10
that you never want to,
341
850499
1765
하고 싶지 않다고 하더라도
14:12
the fact that there are other people
342
852264
1634
권력을 쥔 사람들한테
14:13
who are willing to and able to resist
343
853898
2204
저항하거나
14:16
and be adversarial to those in power —
344
856102
2034
적대적일 수 있는 사람들이 있습니다.
14:18
dissidents and journalists
345
858136
1534
반체제 인사와 기자,
14:19
and activists and a whole range of others —
346
859670
2088
활동가와 다양한 사람들은
14:21
is something that brings us all collective good
347
861758
2494
우리가 보존하고 싶은
14:24
that we should want to preserve.
348
864252
2978
집단적인 선을 가져옵니다.
14:27
Equally critical is that the measure
349
867230
2094
똑같이 중요한 것은
14:29
of how free a society is
350
869324
2263
사회가 얼마나 자유로운지를 측정하는 것은
14:31
is not how it treats its good,
351
871587
2150
사회가 착하고 복족하고
14:33
obedient, compliant citizens,
352
873737
2463
순종하는 시민들을 어떻게 취급하는가가 아니라
14:36
but how it treats its dissidents
353
876200
1840
반체제 인사와 정통성에
14:38
and those who resist orthodoxy.
354
878040
3115
저항하는 사람들을 어떻게 취급하는가입니다.
14:41
But the most important reason
355
881155
1597
하지만 가장 중요한 이유는
14:42
is that a system of mass surveillance
356
882752
2401
대규모 감시 체제가 다양한 방법으로
14:45
suppresses our own freedom in all sorts of ways.
357
885153
2617
우리의 자유를 억누르고 있기 때문이죠.
14:47
It renders off-limits
358
887770
1801
우리는 그것이 일어나는지도 모르게
14:49
all kinds of behavioral choices
359
889571
2006
다양한 행동 선택에
14:51
without our even knowing that it's happened.
360
891577
3553
제한구역을 만들어냅니다.
14:55
The renowned socialist activist Rosa Luxemburg
361
895130
2482
유명한 사회주의 활동가인 로사 룩셈부르크는
14:57
once said, "He who does not move
362
897612
2493
이렇게 말한 적이 있어요. "움직이지 않는 사람은
15:00
does not notice his chains."
363
900105
3356
자신의 쇠사슬을 못 알아차린다."
15:03
We can try and render the chains
364
903461
1689
우리는 대규모 감시의 쇠사슬을
15:05
of mass surveillance invisible or undetectable,
365
905150
3089
보이지 않거나 감지할 수 없도록 만들 수는 있지만
15:08
but the constraints that it imposes on us
366
908239
2666
우리한테 부과되는 통제는
15:10
do not become any less potent.
367
910905
2545
약해지지 않습니다.
15:13
Thank you very much.
368
913450
1608
정말 고맙습니다.
15:15
(Applause)
369
915058
1431
(박수)
15:16
Thank you.
370
916489
1507
감사합니다.
15:17
(Applause)
371
917996
4897
(박수)
15:22
Thank you.
372
922893
2387
고맙습니다.
15:25
(Applause)
373
925280
2842
(박수)
15:31
Bruno Giussani: Glenn, thank you.
374
931320
2292
브루노 지오사니: 글렌, 고맙습니다.
15:33
The case is rather convincing, I have to say,
375
933612
2289
정말 설득력있는 얘기라고 말해야겠군요.
15:35
but I want to bring you back
376
935901
1565
하지만 저는 지난 16개월과
15:37
to the last 16 months and to Edward Snowden
377
937466
3351
에드워드 스노든으로 돌아가서
15:40
for a few questions, if you don't mind.
378
940817
2065
괜찮다면 질문을 몇 가지 하고 싶어요.
15:42
The first one is personal to you.
379
942882
2488
첫번째는 개인적인 얘기입니다.
15:45
We have all read about the arrest of your partner,
380
945370
3041
우리는 당신의 동료인 런던의
15:48
David Miranda in London, and other difficulties,
381
948411
3310
데이비드 미란다의 체포와 다른 어려움에 대해 들었는데
15:51
but I assume that
382
951721
2084
제가 추측하기로
15:53
in terms of personal engagement and risk,
383
953805
3356
개인의 업무와 위험으로 말할 때
15:57
that the pressure on you is not that easy
384
957161
1804
세상에서 가장 큰 국가를 상대하는
15:58
to take on the biggest sovereign organizations in the world.
385
958965
2945
압박감이 쉽지 않았을 거라고 봅니다.
16:01
Tell us a little bit about that.
386
961910
2435
거기에 대해 좀 얘기해주시죠.
16:04
Glenn Greenwald: You know, I think one of the things that happens
387
964345
1655
글렌: 일어난 일 중의 하나는
16:06
is that people's courage in this regard
388
966000
1932
이번 일과 관련해서 사람들의 용기가
16:07
gets contagious,
389
967932
1712
전염성이 있다는 것이고
16:09
and so although I and the other journalists with whom I was working
390
969644
3463
함께 일하는 기자들과 저는
16:13
were certainly aware of the risk —
391
973107
1536
분명 위험을 인식하고 있고
16:14
the United States continues to be the most powerful country in the world
392
974643
2722
미국은 계속해서 세계에서 가장 힘있는 나라일 것이고
16:17
and doesn't appreciate it when you
393
977365
1998
수천 건의 비밀을
16:19
disclose thousands of their secrets
394
979363
1922
인터넷에 마음대로 공개한 것을
16:21
on the Internet at will —
395
981285
2511
고맙게 여기지는 않습니다.
16:23
seeing somebody who is a 29-year-old
396
983796
3469
아주 평범한 환경에서 자란
16:27
ordinary person who grew up in
397
987265
2019
29살 먹은
16:29
a very ordinary environment
398
989284
2313
평범한 사람이
16:31
exercise the degree of principled courage that Edward Snowden risked,
399
991597
3723
에드워드 스노든이 위험을 무릅쓴 원칙에 입각한 용기를 낸 것을 보고
16:35
knowing that he was going to go to prison for the rest of his life
400
995320
2220
남은 삶을 감옥에서 보내거나
16:37
or that his life would unravel,
401
997540
1782
그의 삶이 흐트러질 것을 알면서도 그런 일을 한 것이
16:39
inspired me and inspired other journalists
402
999322
1975
저와 다른 기자들에게 영감을 줬고
16:41
and inspired, I think, people around the world,
403
1001297
1823
전세계 사람들과 미래의 폭로자들에게도
16:43
including future whistleblowers,
404
1003120
1688
영감을 줬다고 생각합니다.
16:44
to realize that they can engage in that kind of behavior as well.
405
1004808
3515
자신들도 그런 행동을 할 수 있음을 깨닫게 해준 것이죠.
16:48
BG: I'm curious about your relationship with Ed Snowden,
406
1008323
2486
브루노: 저는 에드 스노든과 당신의 관계가 궁금한데요.
16:50
because you have spoken with him a lot,
407
1010809
3181
당신은 에드와 얘기를 많이 했고
16:53
and you certainly continue doing so,
408
1013990
1763
틀림없이 계속 그렇게 할텐데
16:55
but in your book, you never call him Edward,
409
1015753
2636
당신이 쓴 책에서 한번도 에드워드라 부르지 않고
16:58
nor Ed, you say "Snowden." How come?
410
1018389
3460
에드라고 하지도 않고 "스노든"이라고 불렀어요. 왜죠?
17:01
GG: You know, I'm sure that's something
411
1021849
1644
글렌: 그건 심리학자로 된 팀이
17:03
for a team of psychologists to examine. (Laughter)
412
1023493
3331
검토할 문제인 것 같은데요. (웃음)
17:06
I don't really know. The reason I think that,
413
1026824
3589
정말 모르겠어요. 그 까닭은
17:10
one of the important objectives that he actually had,
414
1030413
3554
그가 실제로 가졌던 중요한 목적은
17:13
one of his, I think, most important tactics,
415
1033967
2336
그가 쓴 가장 중요한 전술은
17:16
was that he knew that one of the ways
416
1036303
2207
폭로의 내용에서
17:18
to distract attention from the substance of the revelations
417
1038510
2690
주의를 돌리는 한 방법은
17:21
would be to try and personalize the focus on him,
418
1041200
2650
그한테 초점을 맞추거나 개인적인 이야기를 하는 거죠.
17:23
and for that reason, he stayed out of the media.
419
1043850
2067
그 때문에 그는 미디어를 피했어요.
17:25
He tried not to ever have his personal life
420
1045917
2509
그는 사생활이 조사의 대상이
17:28
subject to examination,
421
1048426
1679
되길 바라지 않았습니다.
17:30
and so I think calling him Snowden
422
1050105
2714
그래서 그를 스노든으로 부르는 것이
17:32
is a way of just identifying him as this important historical actor
423
1052819
3574
중요한 역사적 인물로 간주하는 하나의 방법이었습니다.
17:36
rather than trying to personalize him in a way
424
1056393
1872
그를 개인으로 만들어서
17:38
that might distract attention from the substance.
425
1058265
2880
내용에서 주의를 돌리는 것보다는 나았죠.
17:41
Moderator: So his revelations, your analysis,
426
1061145
1457
그의 폭로, 당신의 분석,
17:42
the work of other journalists,
427
1062602
1776
다른 기자들의 기사는
17:44
have really developed the debate,
428
1064378
3000
정말 논쟁을 일으켰고
17:47
and many governments, for example, have reacted,
429
1067378
2128
브라질을 포함한 많은 정부가 반응했고
17:49
including in Brazil, with projects and programs
430
1069506
2604
인터넷의 설계를 조금 개정하는
17:52
to reshape a little bit the design of the Internet, etc.
431
1072110
2854
프로젝트와 프로그램이 나왔습니다.
17:54
There are a lot of things going on in that sense.
432
1074964
2752
그런 면에서 많은 일들이 진행중입니다.
17:57
But I'm wondering, for you personally,
433
1077716
2270
당신에게 개인적으로 궁금한데
17:59
what is the endgame?
434
1079986
1651
최종 단계는 뭘까요?
18:01
At what point will you think,
435
1081637
1633
어떤 지점에서
18:03
well, actually, we've succeeded in moving the dial?
436
1083270
3192
실제로 우리가 방향을 트는데 성공했다라고 생각합니까?
18:06
GG: Well, I mean, the endgame for me as a journalist
437
1086462
2278
글렌: 기자인 저한테는 최종 단계가
18:08
is very simple, which is to make sure
438
1088740
2443
아주 간단한데
18:11
that every single document that's newsworthy
439
1091183
2012
뉴스거리가 되는 모든 서류는
18:13
and that ought to be disclosed
440
1093195
1646
공개가 되어야 하고
18:14
ends up being disclosed,
441
1094841
1480
공개로 끝나야 하고
18:16
and that secrets that should never have been kept in the first place
442
1096321
2037
처음부터 비밀로 지키지 못했던 비밀은
18:18
end up uncovered.
443
1098358
1475
공개되어야 한다고 생각합니다.
18:19
To me, that's the essence of journalism
444
1099833
1847
저한테는 그것이 언론의 본질이고
18:21
and that's what I'm committed to doing.
445
1101680
1527
저는 그일에 헌신할 겁니다.
18:23
As somebody who finds mass surveillance odious
446
1103207
2474
제가 방금 얘기했던 온갖 이유로
18:25
for all the reasons I just talked about and a lot more,
447
1105681
2187
대규모 감시를 끔찍하게 보는 사람으로서
18:27
I mean, I look at this as work that will never end
448
1107868
2526
저는 이 일이 절대 끝나지 않을 거라고 봅니다.
18:30
until governments around the world
449
1110394
2177
전세계에 있는 정부가
18:32
are no longer able to subject entire populations
450
1112571
2619
전체 인구를 대상으로 더이상
18:35
to monitoring and surveillance
451
1115190
1486
감시할 수 없을 때까지는요.
18:36
unless they convince some court or some entity
452
1116676
2589
그들이 목표한 사람이
18:39
that the person they've targeted
453
1119265
1722
실제로 잘못된 일을 했다고
18:40
has actually done something wrong.
454
1120987
2591
법정이나 기관을 확신시킬 때를 제외하고요.
18:43
To me, that's the way that privacy can be rejuvenated.
455
1123578
3235
저한테는 그 길이 사생활을 되찾는 방법입니다.
18:46
BG: So Snowden is very, as we've seen at TED,
456
1126813
2346
브루노: 스노든은 우리가 TED에서 봤듯이
18:49
is very articulate in presenting and portraying himself
457
1129159
2768
자신을 아주 정확하게 민주주의의 가치와
18:51
as a defender of democratic values
458
1131927
2280
민주주의 원칙의 수호자로
18:54
and democratic principles.
459
1134207
1713
표현하고 묘사합니다.
18:55
But then, many people really find it difficult to believe
460
1135920
3028
하지만 많은 사람들은 그런 것이
18:58
that those are his only motivations.
461
1138948
2402
그의 순수한 동기인지 믿기 어려워합니다.
19:01
They find it difficult to believe
462
1141350
1478
사람들은 돈이 관련되지 않았음을
19:02
that there was no money involved,
463
1142828
1621
믿기 어려워하고
19:04
that he didn't sell some of those secrets,
464
1144449
1911
그가 그런 비밀을 중국과 러시아에
19:06
even to China and to Russia,
465
1146360
1829
팔지 않았는지 의문을 가집니다.
19:08
which are clearly not the best friends
466
1148189
2544
두 나라는 지금 당장 미국과
19:10
of the United States right now.
467
1150733
2169
가장 좋은 친구는 아니니까요.
19:12
And I'm sure many people in the room
468
1152902
1706
이 자리에 계신 많은 분들도
19:14
are wondering the same question.
469
1154608
2270
같은 질문으로 궁금할 거라고 믿습니다.
19:16
Do you consider it possible there is
470
1156878
1883
우리가 보지 못한 스노든의 한 면이
19:18
that part of Snowden we've not seen yet?
471
1158761
2612
있을 거라고 생각합니까?
19:21
GG: No, I consider that absurd and idiotic.
472
1161373
3181
글렌: 아니오, 저는 말도 안되고 바보같다고 생각해요.
19:24
(Laughter) If you wanted to,
473
1164554
2414
(웃음) 원한다면
19:26
and I know you're just playing devil's advocate,
474
1166968
2462
당신이 일부러 반대입장을 얘기하는데
19:29
but if you wanted to sell
475
1169430
3211
비밀을 다른 나라로
19:32
secrets to another country,
476
1172641
1906
팔고 싶다면
19:34
which he could have done and become
477
1174547
1717
그는 그렇게 할 수 있었고
19:36
extremely rich doing so,
478
1176264
1646
그래서 아주 부자가 될 수 있지만
19:37
the last thing you would do is take those secrets
479
1177910
1981
최후로 하는 것이 그런 비밀을
19:39
and give them to journalists and ask journalists to publish them,
480
1179891
2744
기자한테 주고 기사로 싣게 하는 거죠.
19:42
because it makes those secrets worthless.
481
1182635
2026
그렇게 되면 비밀은 가치가 없어지니까요.
19:44
People who want to enrich themselves
482
1184661
1648
부자가 되고 싶은 사람은
19:46
do it secretly by selling secrets to the government,
483
1186309
1970
비밀을 몰래 정부에 팝니다.
19:48
but I think there's one important point worth making,
484
1188279
1821
중요한 점을 지적하고 싶어요.
19:50
which is, that accusation comes from
485
1190100
2238
그런 비난은
19:52
people in the U.S. government,
486
1192338
1832
미국 정부안에 있는 사람들,
19:54
from people in the media who are loyalists
487
1194170
2020
여러 정부에 충성을 다하는
19:56
to these various governments,
488
1196190
1598
언론에 있는 사람들이 합니다.
19:57
and I think a lot of times when people make accusations like that about other people —
489
1197788
3148
사람들이 다른 사람들에 대해서 그와 같은 비난을 할 때는
20:00
"Oh, he can't really be doing this
490
1200936
1605
"그가 원칙에 입각한 이유로
20:02
for principled reasons,
491
1202541
1665
이런 일을 할 리가 없어.
20:04
he must have some corrupt, nefarious reason" —
492
1204206
2242
어떤 타락하고 사악한 이유가 있을 거야."
20:06
they're saying a lot more about themselves
493
1206448
2107
그런 사람들은 비난의 대상보다는
20:08
than they are the target of their accusations,
494
1208555
1826
자신들에 대해 훨씬 더 많이
20:10
because — (Applause) —
495
1210381
4385
얘기하고 있습니다. (박수)
20:14
those people, the ones who make that accusation,
496
1214766
2520
왜냐하면 그런 비난을 하는 사람들은
20:17
they themselves never act
497
1217286
1904
그들 스스로 타락한 이유 말고
20:19
for any reason other than corrupt reasons,
498
1219190
1922
다른 이유로 행동한 적이 없으니까요.
20:21
so they assume
499
1221112
1632
그래서 다른 사람들도
20:22
that everybody else is plagued by the same disease
500
1222744
2632
똑같은 병에 걸렸거나
20:25
of soullessness as they are,
501
1225376
2002
그들처럼 비천하다고 가정하는 거죠.
20:27
and so that's the assumption.
502
1227378
1871
그렇게 가정하는 겁니다.
20:29
(Applause)
503
1229249
1627
(박수)
20:30
BG: Glenn, thank you very much. GG: Thank you very much.
504
1230876
2484
브루노: 글렌, 정말 고맙습니다. 글렌: 정말 감사합니다.
20:33
BG: Glenn Greenwald.
505
1233360
2332
브루노: 글렌 그린왈드
20:35
(Applause)
506
1235692
1114
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7