Glenn Greenwald: Why privacy matters

895,174 views ・ 2014-10-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Allam Zedan المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
There is an entire genre of YouTube videos
0
12855
2943
هناك تصنيف كامل من فيديوهات اليوتيوب
00:15
devoted to an experience which
1
15798
2013
مخصص للتجربة التي
00:17
I am certain that everyone in this room has had.
2
17811
2577
أنا على يقين بأن كل مَن في هذه الغرفة مروا بها.
00:20
It entails an individual who,
3
20388
2013
إنها تتبع فرداً،
00:22
thinking they're alone,
4
22401
1563
لاعتقاده بأنه وحيد،
00:23
engages in some expressive behavior —
5
23964
3206
يشترك في شيء من التصرفات التعبيرية --
00:27
wild singing, gyrating dancing,
6
27170
2507
غناء جامح ورقص مستمر
00:29
some mild sexual activity —
7
29677
2603
وبعض النشاط الجنسي الخفيف --
00:32
only to discover that, in fact, they are not alone,
8
32280
2598
فقط لاكتشاف أنهم بالفعل ليسوا وحيدين،
00:34
that there is a person watching and lurking,
9
34878
3045
أنّ هناك شخصاً يشاهد ويراقب،
00:37
the discovery of which causes them
10
37923
1755
هذا الاكتشاف الذي يدفعهم
00:39
to immediately cease what they were doing
11
39678
1900
مباشرة إلى التوقف عما كانوا يفعلونه
00:41
in horror.
12
41578
1890
في حالة من الهلع.
00:43
The sense of shame and humiliation
13
43468
2082
الإحساس بالعار والخزي
00:45
in their face is palpable.
14
45550
2283
واضحُ على وجوههم.
00:47
It's the sense of,
15
47833
1732
إنه الإحساس بـ،
00:49
"This is something I'm willing to do
16
49565
1733
"هذا شيء أنا مستعدٌ لفعله
00:51
only if no one else is watching."
17
51298
3600
فقط إذا لم يرني شخص آخر."
00:54
This is the crux of the work
18
54898
2418
هذا هو مجال العمل
00:57
on which I have been singularly focused
19
57316
2047
الذي قد كنت أركز عليه
00:59
for the last 16 months,
20
59363
1875
خلال الـ 16 شهراً الماضية،
01:01
the question of why privacy matters,
21
61238
2062
السؤال عن لماذا تهمنا الخصوصية،
01:03
a question that has arisen
22
63300
1938
سؤالٌ تم إثارته
01:05
in the context of a global debate,
23
65238
3122
في سياق جدل عالمي
01:08
enabled by the revelations of Edward Snowden
24
68360
2488
جاء إثر تسريبات إدوارد سنودن
01:10
that the United States and its partners,
25
70848
2341
بأن الولايات المتحدة وشركائها،
01:13
unbeknownst to the entire world,
26
73189
2022
الغير معروفين بالنسبة للعالم كله،
01:15
has converted the Internet,
27
75211
2092
قد حولوا الإنترنت،
01:17
once heralded as an unprecedented tool
28
77303
2801
الذي أذيع مرة أنه الأداة غير المسبوقة
01:20
of liberation and democratization,
29
80104
3316
للحرية والديمقراطية،
01:23
into an unprecedented zone
30
83420
1769
إلى مساحة غير مسبوقة
01:25
of mass, indiscriminate surveillance.
31
85189
4094
من المراقبة الجماعية والعشوائية.
01:29
There is a very common sentiment
32
89283
1957
هناك شعور شائع جداً
01:31
that arises in this debate,
33
91240
1486
يظهر في هذا الجدال،
01:32
even among people who are uncomfortable
34
92726
1957
حتى بين الناس الغير مرتاحين
01:34
with mass surveillance, which says
35
94683
2054
حول المراقبة الجماعية، يقول
01:36
that there is no real harm
36
96737
1923
بأنه ليس هناك أذى حقيقى
01:38
that comes from this large-scale invasion
37
98660
2745
يترتب على هذا الانتهاك واسع النطاق
01:41
because only people who are engaged in bad acts
38
101405
3274
لأن الناس المتورطين بأعمال سيئة هم وحدهم
01:44
have a reason to want to hide
39
104679
2069
من لديهم سبب حتى يريدوا الاختباء
01:46
and to care about their privacy.
40
106748
2711
والاهتمام بخصوصيتهم.
01:49
This worldview is implicitly grounded
41
109459
2781
ترتكز النظرة العالمية بشكل تام
01:52
in the proposition that there are two kinds of people in the world,
42
112240
2176
على الاقتراح بأن هناك نوعان من الأشخاص في العالم،
01:54
good people and bad people.
43
114416
2036
أشخاص جيدون وأشخاص سيئون.
01:56
Bad people are those who plot terrorist attacks
44
116452
2968
الأشخاص السيئون هم أولئك الذين يخططون لعمليات إرهابية
01:59
or who engage in violent criminality
45
119420
1498
أو يشاركون في جرائم عنف
02:00
and therefore have reasons to want to hide what they're doing,
46
120918
3152
لذا فلديهم أسباب للرغبة بإخفاء ما يفعلونه،
02:04
have reasons to care about their privacy.
47
124070
2057
لديهم أسباب للاهتمام بشأن خصوصيتهم.
02:06
But by contrast, good people
48
126127
2823
وفي المقابل، الأشخاص الجيدون
02:08
are people who go to work,
49
128950
1653
هم أشخاص يذهبون إلى العمل
02:10
come home, raise their children, watch television.
50
130603
2902
ويعودون إلى المنزل ويربون أطفالهم ويشاهدون التلفاز.
02:13
They use the Internet not to plot bombing attacks
51
133505
2756
هم يستخدمون الإنترنت ليس للتخطيط لهجمات تفجيرية
02:16
but to read the news or exchange recipes
52
136261
2475
ولكن لقراءة الأخبار وتبادل وصفات الطعام
02:18
or to plan their kids' Little League games,
53
138736
2474
أو للتخطيط لأولادهم في ألعاب نادي الصغار
02:21
and those people are doing nothing wrong
54
141210
2318
وهؤلاء الناس لا يفعلون شيئاً خاطئاً
02:23
and therefore have nothing to hide
55
143528
2047
ولذا فليس لديهم ما يخفونه
02:25
and no reason to fear
56
145575
2362
وليس هناك سبب كي يخافوا
02:27
the government monitoring them.
57
147937
2442
من مراقبة الحكومة لهم.
02:30
The people who are actually saying that
58
150379
1810
إن الناس الذين في الحقيقة يقولون ذلك
02:32
are engaged in a very extreme act
59
152189
2779
هم متورطون في عملٍ متطرفٍ جداً
02:34
of self-deprecation.
60
154968
1556
من استصغار الذات.
02:36
What they're really saying is,
61
156524
1909
ما يقولونه بالفعل هو،
02:38
"I have agreed to make myself
62
158433
2193
"وافقت أن أجعل من نفسي
02:40
such a harmless and unthreatening
63
160626
2846
شخصاً غير مؤذٍ وغير مهدِّدٍ
02:43
and uninteresting person that I actually don't fear
64
163472
2958
وغير ممتعٍ لدرجة أنني في الحقيقة لا أخاف
02:46
having the government know what it is that I'm doing."
65
166430
3349
من جعل الحكومة تعلم ما أقوم بفعله."
02:49
This mindset has found what I think
66
169779
1804
طريقة التفكير هذه قد وجدت ما أعتقد
02:51
is its purest expression
67
171583
2069
أنه أنقى تعبير
02:53
in a 2009 interview with
68
173652
2307
في مقابلة في عام 2009
02:55
the longtime CEO of Google, Eric Schmidt, who,
69
175959
2935
مع المدير التنفيذي المخضرم لشركة جوجل، إريك شميدت، الذي،
02:58
when asked about all the different ways his company
70
178894
2542
عندما سُئِل عن كل الطرق المختلفة التي تُسبِّب فيها شركته
03:01
is causing invasions of privacy
71
181436
2172
انتهاكاً للخصوصية
03:03
for hundreds of millions of people around the world,
72
183608
2609
لمئات الملايين من الناس حول العالم،
03:06
said this: He said,
73
186217
1991
قال هذا،
03:08
"If you're doing something that you don't want
74
188208
1676
"إذا كنت تعمل شيئاً لا تريد من
03:09
other people to know,
75
189884
2014
الأشخاص الآخرين معرفته،
03:11
maybe you shouldn't be doing it in the first place."
76
191898
4005
ربما يجدر بك ألا تفعله من البداية."
03:15
Now, there's all kinds of things to say about
77
195903
1985
الآن، هناك جميع الأنواع من الأشياء لقولها
03:17
that mentality,
78
197888
2345
عن تلك العقلية،
03:20
the first of which is that the people who say that,
79
200233
3240
وأولها أن الأشخاص الذين يقولون ذلك،
03:23
who say that privacy isn't really important,
80
203473
2115
الذين يقولون بأن الخصوصية ليست مهماً حقاً،
03:25
they don't actually believe it,
81
205588
2947
هم في الحقيقة لا يصدقون ذلك،
03:28
and the way you know that they don't actually believe it
82
208535
1822
والطريقة التي تعلمون بها أنهم بالفعل لا يصدقون ذلك
03:30
is that while they say with their words that privacy doesn't matter,
83
210357
2869
هي أنهم بينما يقولون بكلماتهم أن الخصوصية غير مهمة،
03:33
with their actions, they take all kinds of steps
84
213226
3161
بأفعالهم، هم يقومون بكافة الخطوات
03:36
to safeguard their privacy.
85
216387
2767
التي من شأنها حماية خصوصيتهم.
03:39
They put passwords on their email
86
219154
1818
هم يضعون كلمات مرور لبريدهم الإلكتروني
03:40
and their social media accounts,
87
220972
1770
وحساباتهم على وسائل التواصل الاجتماعي
03:42
they put locks on their bedroom
88
222742
1879
ويضعون الأقفال على أبواب غرف نومهم
03:44
and bathroom doors,
89
224621
1349
وحماماتهم،
03:45
all steps designed to prevent other people
90
225970
2700
كلها خطوات مصممة لمنع الأشخاص الآخرين
03:48
from entering what they consider their private realm
91
228670
2902
من دخول ما يعتقدون أنه عالمهم الخاص
03:51
and knowing what it is that they don't want other people to know.
92
231572
3701
ومعرفة ما لا يريدون أن يعرفه شخص آخر.
03:55
The very same Eric Schmidt, the CEO of Google,
93
235273
3060
إيريك شميدت نفسه، المدير التنفيذي لجوجل،
03:58
ordered his employees at Google
94
238333
2609
أمر موظفيه في شركة جوجل
04:00
to cease speaking with the online
95
240942
1935
بالتوقف عن الحديث
04:02
Internet magazine CNET
96
242877
2273
لمجلة سي نت الإلكترونية
04:05
after CNET published an article
97
245150
2590
بعد أن قامت الأخيرة بنشر مقالٍ
04:07
full of personal, private information
98
247740
2033
مليءٍ بمعلومات شخصية وخاصة
04:09
about Eric Schmidt,
99
249773
2081
عن إيريك شميدت،
04:11
which it obtained exclusively through Google searches
100
251854
3116
وهي معلومات حصلت عليها سي نت حصرياً من خدمة البحث في جوجل
04:14
and using other Google products. (Laughter)
101
254970
3341
وباستخدام منتجات جوجل أخرى. (ضحك)
04:18
This same division can be seen
102
258311
1857
نفس الفريق من الممكن رؤيته
04:20
with the CEO of Facebook, Mark Zuckerberg,
103
260168
2462
عند المدير التنفيذي لشركة فيسبوك، مارك زكربرغ،
04:22
who in an infamous interview in 2010
104
262630
3530
الذي صرّح في مقابلة قبيحة في 2010
04:26
pronounced that privacy is no longer
105
266160
2399
أن الخصوصية لم تعُد
04:28
a "social norm."
106
268559
3025
"قاعدة اجتماعية."
04:31
Last year, Mark Zuckerberg and his new wife
107
271584
2556
في السنة الماضية، قام مارك زكربرغ وزوجته الجديدة
04:34
purchased not only their own house
108
274140
2305
بشراء ليس فقط منزلهم الخاص
04:36
but also all four adjacent houses in Palo Alto
109
276445
3875
بل أيضاً أربع منازل محاذية في بالو ألتو
04:40
for a total of 30 million dollars
110
280320
1614
بمبلغ إجمالي قيمته 30 مليون دولار
04:41
in order to ensure that they enjoyed a zone of privacy
111
281934
3532
حتى يتأكدوا من أنهم تمتعوا بمساحة من الخصوصية
04:45
that prevented other people from monitoring
112
285466
2126
منعت الأشخاص الآخرين من مراقبة
04:47
what they do in their personal lives.
113
287592
3599
ما يفعلونه في حياته الشخصية.
وعلى مدار الـ 16 شهراً الماضية، كلما قمت بمناقشة هذه القضية حول العالم،
04:51
Over the last 16 months, as I've debated this issue around the world,
114
291191
2753
04:53
every single time somebody has said to me,
115
293944
2416
في كل مرة قد قال لي أحد الأشخاص،
04:56
"I don't really worry about invasions of privacy
116
296360
1509
"لست قلقاً من انتهاكات الخصوصية
04:57
because I don't have anything to hide."
117
297869
1609
لأنني ليس لدي ما أخفيه."
04:59
I always say the same thing to them.
118
299478
1700
دائماً أقول لهم الشيء ذاته.
05:01
I get out a pen, I write down my email address.
119
301178
2293
أقوم بإخراج قلم وأكتب بريدي الإلكتروني الخاص.
05:03
I say, "Here's my email address.
120
303471
1642
أقول، "هذا هو بريدي الإلكتروني.
05:05
What I want you to do when you get home
121
305113
1699
ما أود منك فعله عندما تصل إلى منزلك
05:06
is email me the passwords
122
306812
1710
هو إرسال جميع كلمات المرور
05:08
to all of your email accounts,
123
308522
1810
الخاصة بكل حساب بريد تملكه لي،
05:10
not just the nice, respectable work one in your name,
124
310332
2554
ليس فقط الحساب الجميل والمحترم الذي يحمل اسمك،
05:12
but all of them,
125
312886
1550
بل كل حساباتك،
05:14
because I want to be able to just troll through
126
314436
2061
لأنني أريد أن أكن قادراً فقط على البحث
05:16
what it is you're doing online,
127
316497
1679
فيما تفعله على الإنترنت
05:18
read what I want to read and publish whatever I find interesting.
128
318176
2562
وقراءة ما أود قراءته ونشر ما أجده ممتعاً.
05:20
After all, if you're not a bad person,
129
320738
1800
في نهاية المطاف، لست شخصاً سيئاً،
05:22
if you're doing nothing wrong,
130
322538
1822
إن لم تكن تخطىء في فعل شيء،
05:24
you should have nothing to hide."
131
324360
2980
يجب أن لا يكون لديك ما تخفيه."
05:27
Not a single person has taken me up on that offer.
132
327340
3533
لم يستطع أحد منهم أن يجاريني في ذلك الاقتراح.
05:30
I check and — (Applause)
133
330873
4005
أفحص و -- (تصفيق)
05:34
I check that email account religiously all the time.
134
334878
3240
أقوم دائماً بفحص حساب البريد الإلكتروني ذاك بطريقة متدينة.
05:38
It's a very desolate place.
135
338118
3205
إنه مكان موحش جداً.
05:41
And there's a reason for that,
136
341323
1787
وهناك سبب لذلك،
05:43
which is that we as human beings,
137
343110
2041
وهو أننا كبشر،
05:45
even those of us who in words
138
345151
1954
حتى هؤلاء منا الذين يتفوهون بكلمات
05:47
disclaim the importance of our own privacy,
139
347105
2441
تنكر أهمية خصوصيتنا،
05:49
instinctively understand
140
349546
2137
نفهم بالفطرة
05:51
the profound importance of it.
141
351683
2194
أهميتها العميقة.
05:53
It is true that as human beings, we're social animals,
142
353877
2827
صحيحٌ أننا كبشر، فنحن حيوانات اجتماعية،
05:56
which means we have a need for other people
143
356704
2149
ما يعني أننا نحتاج للأشخاص الآخرين
05:58
to know what we're doing and saying and thinking,
144
358853
2744
أن يعلموا ما نفعله وما نقوله وما نفكر به،
06:01
which is why we voluntarily publish information about ourselves online.
145
361597
4270
وهو السبب في أننا وبشكل طوعي ننشر معلومات عن أنفسنا على الإنترنت.
06:05
But equally essential to what it means
146
365867
2846
ولكن من الضروري بنفس القدر ما نعنيه
06:08
to be a free and fulfilled human being
147
368713
2581
بكوننا أشخاصاً أحراراً وكاملين
06:11
is to have a place that we can go
148
371294
2137
هو أن نمتلك المكان الذي يمكننا الذهاب إليه
06:13
and be free of the judgmental eyes of other people.
149
373431
4028
وأن نكون أحراراً من نظرات النقد من الأشخاص الآخرين.
06:17
There's a reason why we seek that out,
150
377459
2007
هناك سبب يدفعنا للبحث عن هذا
06:19
and our reason is that all of us —
151
379466
2910
وسببنا هو أننا جميعاً --
06:22
not just terrorists and criminals, all of us —
152
382376
3328
ليس فقط الإرهابيين والمجرمين، كلنا جميعاً --
06:25
have things to hide.
153
385704
2045
نمتلك أشياء نخفيها.
06:27
There are all sorts of things that we do and think
154
387749
2747
هناك أنواع من الأشياء التي نفعلها ونعتقد
06:30
that we're willing to tell our physician
155
390496
2701
أننا مستعدون لإخبار طبيبنا عنها
06:33
or our lawyer or our psychologist or our spouse
156
393197
3755
أو محامينا أو طبيبنا النفسي أو زوجنا
06:36
or our best friend that we would be mortified
157
396952
2338
أو صديقنا المقرب، يكون من المخجل
06:39
for the rest of the world to learn.
158
399290
1960
أن يعلمها بقية العالم عنا.
06:41
We make judgments every single day
159
401250
2202
في كل يوم نقوم بإصدار أحكام
06:43
about the kinds of things that we say and think and do
160
403452
2458
عن أنواع الأشياء التي نقولها ونفكر بها ونفعلها
06:45
that we're willing to have other people know,
161
405910
1721
التي نكون مستعدين لإخبار الآخرين عنها،
06:47
and the kinds of things that we say and think and do
162
407631
1990
وأنواع الأشياء التي نقولها ونفكر بها ونفعلها
06:49
that we don't want anyone else to know about.
163
409621
2329
التي لا نريد لأحد آخر أن يعرف عنها.
06:51
People can very easily in words claim
164
411950
3327
يستطيع الناس وبسهولة الادعاء بالكلمات
06:55
that they don't value their privacy,
165
415277
2162
بأنهم لا يقدرون قيمة خصوصيتهم
06:57
but their actions negate the authenticity of that belief.
166
417439
4977
ولكن أفعالهم تبطل صحة ذلك الاعتقاد.
07:02
Now, there's a reason why privacy is so craved
167
422416
3730
الآن، هناك سبب لماذا الخصوصية مشتهاة جداً
07:06
universally and instinctively.
168
426146
1744
على الصعيد العالمي وبالفطرة.
07:07
It isn't just a reflexive movement
169
427890
1887
إنها ليست ردة فعل فحسب
07:09
like breathing air or drinking water.
170
429777
2714
كتنفس الهواء أو شرب الماء.
07:12
The reason is that when we're in a state
171
432491
2440
السبب هو أننا عندما نكون في وضع
07:14
where we can be monitored, where we can be watched,
172
434931
2657
يمكن أن نكون مرصودين فيه، يمكن أن نكون مراقبين فيه،
07:17
our behavior changes dramatically.
173
437588
2676
يتغير تصرفنا بشكل كبير.
07:20
The range of behavioral options that we consider
174
440264
3033
إن نطاق خياراتنا السلوكية الذي نعتبره
07:23
when we think we're being watched
175
443297
1808
عندما نعتقد بأننا مراقبين
07:25
severely reduce.
176
445105
2155
ينخفض بشكل حاد.
07:27
This is just a fact of human nature
177
447260
2215
هذه فقط حقيقة الطبيعية الإنسانية
07:29
that has been recognized in social science
178
449475
2288
المعترف بها في العلوم الاجتماعية
07:31
and in literature and in religion
179
451763
1907
والأدب والدين
07:33
and in virtually every field of discipline.
180
453670
2228
و بشكل عشوائي في كل مجالات المعرفة.
07:35
There are dozens of psychological studies
181
455898
2782
هناك العشرات من الدراسات النفسية
07:38
that prove that when somebody knows
182
458680
2551
التي تثبت أنه عندما يعرف شخص
07:41
that they might be watched,
183
461231
1569
أنه من الممكن أن يكون مراقباً،
07:42
the behavior they engage in
184
462800
1692
فإن التصرف الذي يمارسونه
07:44
is vastly more conformist and compliant.
185
464492
3482
هو على الأغلب أكثر التزاماً وإذعاناً .
07:47
Human shame is a very powerful motivator,
186
467974
3345
إن الخجل البشري دافع قوي جداً
07:51
as is the desire to avoid it,
187
471319
2911
كما هي حال الرغبة في اجتنابه
07:54
and that's the reason why people,
188
474230
1499
وهذا هو السبب في أن الناس
07:55
when they're in a state of being watched, make decisions
189
475729
2239
عندما يكونون تحت الرقابة، يتخذون القرارات
07:57
not that are the byproduct of their own agency
190
477968
3262
ليس أنها منتج ثانوي لقوتهم الخاصة
08:01
but that are about the expectations
191
481230
2012
ولكن لأنها عن التوقعات
08:03
that others have of them
192
483242
1452
التي يملكها الآخرون عنهم
08:04
or the mandates of societal orthodoxy.
193
484694
4434
أو لأحكام العقيدة المجتمعية.
08:09
This realization was exploited most powerfully
194
489128
2867
تم استغلال هذا الفهم في أقوى شكل
08:11
for pragmatic ends by the 18th- century philosopher Jeremy Bentham,
195
491995
4141
للنهايات الواقعية على يد جيريمي بنثام، الفيلسوف من القرن الثامن عشر،
08:16
who set out to resolve an important problem
196
496136
2351
الذي شرع في حل مشكلة مهمة
08:18
ushered in by the industrial age,
197
498487
1802
أدخلها عصر الصناعة،
08:20
where, for the first time, institutions had become
198
500289
2358
حيث، ولأول مرة، قد أصبحت المؤسسات
08:22
so large and centralized
199
502647
1997
كبيرة جداً ومركزية
08:24
that they were no longer able to monitor
200
504644
1828
لدرجة أنها لم تعد قادرة على المراقبة
08:26
and therefore control each one of their individual members,
201
506472
2953
وبالتالي يحكم أعضاء كل واحد منها الأخرى،
08:29
and the solution that he devised
202
509425
1881
وكان الحل الذي أوصى به
08:31
was an architectural design
203
511306
2203
هو تصميم معماري
08:33
originally intended to be implemented in prisons
204
513509
2716
كان الهدف الحقيقي من وراءه أن يتم تنفيذه في السجون
08:36
that he called the panopticon,
205
516225
2319
التي أطلق عليها اسم بانوبتيكون،
08:38
the primary attribute of which was the construction
206
518544
2360
وكانت السمة الأساسية لها هي بناء
08:40
of an enormous tower in the center of the institution
207
520904
3071
برج ضخم في مركز المؤسسة
08:43
where whoever controlled the institution
208
523975
2148
حيث يستطيع أي شخص يتحكم في المؤسسة
08:46
could at any moment watch any of the inmates,
209
526123
2685
أن يشاهد أي نزيلٍ في أي لحظة،
08:48
although they couldn't watch all of them at all times.
210
528808
3322
بالرغم من أنهم لا يستطيعون مشاهدتهم في كل الأوقات.
08:52
And crucial to this design
211
532130
2055
وكان من المهم لهذا التصميم
08:54
was that the inmates could not actually
212
534185
1795
أن لا يستطيع النزلاء في الحقيقة
08:55
see into the panopticon, into the tower,
213
535980
2876
أن ينظروا من خلال البانوبتيكون إلى داخل البرج،
08:58
and so they never knew
214
538856
1672
ولذا فإنهم لم يعلموا أبداً
09:00
if they were being watched or even when.
215
540528
2172
إن كانوا مراقبيبن أو حتى متى.
09:02
And what made him so excited about this discovery
216
542700
3583
وما جعله متحمساً جداً بشأن هذه الاكتشاف
09:06
was that that would mean that the prisoners
217
546283
1873
كان ما سيعنيه ذلك أن السجناء
09:08
would have to assume that they were being watched
218
548156
3028
سيفترضون بأنهم مراقبون
09:11
at any given moment,
219
551184
1685
في كل لحظة،
09:12
which would be the ultimate enforcer
220
552869
1878
ما من شأنه أن يمثل الضاغط القوي
09:14
for obedience and compliance.
221
554747
3678
للطاعة والإذعان.
09:18
The 20th-century French philosopher Michel Foucault
222
558425
2925
أما فيلسوف القرن العشرين، الفرنسي ميشيل فوكو
09:21
realized that that model could be used
223
561350
1925
فأدرك أن ذلك النموذج من الممكن استخدامه
09:23
not just for prisons but for every institution
224
563275
3115
ليس فقط على السجون بل في كل مؤسسة
09:26
that seeks to control human behavior:
225
566390
1950
ترغب في التحكم بالسلوك الإنساني:
09:28
schools, hospitals, factories, workplaces.
226
568340
2875
المدارس والمستشفيات والمصانع وأماكن العمل.
09:31
And what he said was that this mindset,
227
571215
2198
وما قاله أن طريقة التفكير هذه،
09:33
this framework discovered by Bentham,
228
573413
2426
هذا النظام الذي اكتشفه بنثام،
09:35
was the key means of societal control
229
575839
3329
مثلت الوسائل الرئيسية للتحكم المجتمعي
09:39
for modern, Western societies,
230
579168
2002
في المجتمعات الغربية المعاصرة
09:41
which no longer need
231
581170
1774
التي لم تعد بحاجة إلى
09:42
the overt weapons of tyranny —
232
582944
1907
أسلحة اضطهاد معلنة --
09:44
punishing or imprisoning or killing dissidents,
233
584851
2396
معاقبة أو سجن أو قتل المعارضين
09:47
or legally compelling loyalty to a particular party —
234
587247
3314
أو إلزامهم قانونياً بالولاء لطرف معين --
09:50
because mass surveillance creates
235
590561
2399
لأن المراقبة الجماعية تصنع
09:52
a prison in the mind
236
592960
2555
سجناً في العقل
09:55
that is a much more subtle
237
595515
1843
هو أكثر دقة
09:57
though much more effective means
238
597358
1889
بالرغم من الوسائل الأكثر فعالية
09:59
of fostering compliance with social norms
239
599247
3049
كتشجيع الولاء باستخدام المعايير الاجتماعية
10:02
or with social orthodoxy,
240
602296
1462
أو بالعقيدة الاجتماعية
10:03
much more effective
241
603758
1562
وأكثر كفاءة
10:05
than brute force could ever be.
242
605320
3125
مما قد تكون عليه القوة الوحشية أكثر من أي وقت مضى.
10:08
The most iconic work of literature about surveillance
243
608445
2818
إن العمل الأدبي الأكثر أيقونية بشأن المراقبة
10:11
and privacy is the George Orwell novel "1984,"
244
611263
3550
والخصوصية هو رواية جورج أورويل "1984"
10:14
which we all learn in school, and therefore it's almost become a cliche.
245
614813
3467
التي نتعلمها جميعاً في المدرسة، ولذا فهي أصبحت تقريبا كشيء عادي.
10:18
In fact, whenever you bring it up in a debate about surveillance,
246
618280
2069
في الحقيقة، كلما ذكرتها في نقاش حول المراقبة،
10:20
people instantaneously dismiss it
247
620349
2249
يتجاهلها الناس فوراً
10:22
as inapplicable, and what they say is,
248
622598
2302
على أنها غير قابلة للتطبيق، وما يقولونه هو
10:24
"Oh, well in '1984,' there were monitors in people's homes,
249
624900
3283
"حسناً.. في '1984'، كان هناك مراقبون في بيوت الناس،
10:28
they were being watched at every given moment,
250
628183
2165
كانت تتم مراقبتهم في كل دقيقة،
10:30
and that has nothing to do with the surveillance state that we face."
251
630348
3962
وليس لذلك علاقة بوضع الرقابة الذي نواجهه."
10:34
That is an actual fundamental misapprehension
252
634310
2920
هذا بالفعل سوء فهم مهم
10:37
of the warnings that Orwell issued in "1984."
253
637230
2701
للتحذيرات التي أطلقها أورويل في "1984."
10:39
The warning that he was issuing
254
639931
1651
التحذير الذي كان يطلقه
10:41
was about a surveillance state
255
641582
1608
بشأن وضع الرقابة
10:43
not that monitored everybody at all times,
256
643190
2164
ليس ذلك الذي راقب جميع الناس طيلة الوقت،
10:45
but where people were aware that they could
257
645354
2053
بل ذلك حين كان الناس على عِلم بأنهم يمكن
10:47
be monitored at any given moment.
258
647407
1629
أن يكونوا مراقبين في أية لحظة.
10:49
Here is how Orwell's narrator, Winston Smith,
259
649036
3074
هذا هو كيف وصف الرواي في رواية أورويل، وينستون سميثن
10:52
described the surveillance system
260
652110
2040
نظام الرقابة
10:54
that they faced:
261
654150
1398
الذي واجهوه:
10:55
"There was, of course, no way of knowing
262
655548
2427
"لم يكن هناك، بالطبع، طريقة لمعرفة
10:57
whether you were being watched at any given moment."
263
657975
2317
فيما لو كنت مراقباً في أي لحظة."
11:00
He went on to say,
264
660292
1451
وأكمل يقول،
11:01
"At any rate, they could plug in your wire
265
661743
1711
"على أي معدل، كان بمقدورهم أن يقوموا بوصل السلك
11:03
whenever they wanted to.
266
663454
1709
في أي وقت يريدون.
11:05
You had to live, did live,
267
665163
2579
كان عليك أن تعيش، عِشتْ،
11:07
from habit that became instinct,
268
667742
2253
من عادة أصبحت غريزة،
11:09
in the assumption that every sound you made
269
669995
2495
بالاعتقاد بأن كل صوت أصدرته
11:12
was overheard and except in darkness
270
672490
2190
كان مسموعاً جداً وتتوقع وسط الظلام
11:14
every movement scrutinized."
271
674680
2739
بأنّ كل حركة مدقَّقٍ فيها."
11:17
The Abrahamic religions similarly posit
272
677419
3346
وبطريقة مشابه تطرح الديانات الإبراهيمية
11:20
that there's an invisible, all-knowing authority
273
680765
2943
أن هناك سلطاناً غير مرئي يعلم كل شيء
11:23
who, because of its omniscience,
274
683708
1743
الذي، بسبب معرفته غير المحدودة
11:25
always watches whatever you're doing,
275
685451
1896
يراقب دائماً ما تقوم بفعله،
11:27
which means you never have a private moment,
276
687347
2773
ما يعني أنك قطعاً لا تملك أي لحظة خصوصية،
11:30
the ultimate enforcer
277
690120
1684
هو الضاغط القوي
11:31
for obedience to its dictates.
278
691804
2990
لإطاعة أوامره.
11:34
What all of these seemingly disparate works
279
694794
3404
وما تعترف به جميع هذه الأعمال التي تظهر على أنها متباينة
11:38
recognize, the conclusion that they all reach,
280
698198
2786
والاستنتاج الذي تصل إليه جميعها
11:40
is that a society in which people
281
700984
2322
هو أن المجتمع الذي يمكن
11:43
can be monitored at all times
282
703306
2307
أن يراقب فيه الناس طيلة الوقت
11:45
is a society that breeds conformity
283
705613
2655
هو مجتمع يولد امتثالاً
11:48
and obedience and submission,
284
708268
2242
وطاعةً وخضوعاً،
11:50
which is why every tyrant,
285
710510
1511
وهو السبب في أن كل طاغية،
11:52
the most overt to the most subtle,
286
712021
2082
من الأكثر صراحةً إلى الأكثر مكراً،
11:54
craves that system.
287
714103
2263
يتعطش إلى ذلك النظام.
11:56
Conversely, even more importantly,
288
716366
2654
وعلى النقيض، والأكثر أهمية،
11:59
it is a realm of privacy,
289
719020
2440
هو عالم الخصوصية،
12:01
the ability to go somewhere where we can think
290
721460
3010
القدرة على الذهاب إلى مكان ما حيث نستطيع التفكير
12:04
and reason and interact and speak
291
724470
3158
والفهم والتفاعل والحديث
12:07
without the judgmental eyes of others being cast upon us,
292
727628
3654
دون نظرات نقد يلقيها علينا الآخرون،
12:11
in which creativity and exploration
293
731282
3543
فيها حصراً يكمن الإبداع والاكتشاف
12:14
and dissent exclusively reside,
294
734825
3028
والمخالفة،
12:17
and that is the reason why,
295
737853
1821
وهذا و السبب لماذا،
12:19
when we allow a society to exist
296
739674
2576
عندما نسمح لمجتمع بالتواجد
12:22
in which we're subject to constant monitoring,
297
742250
2163
في شيء نحن مسئولون عن المراقبة الدائمة له،
12:24
we allow the essence of human freedom
298
744413
2977
نحن نسمح لجوهر الحرية البشرية
12:27
to be severely crippled.
299
747390
2951
أن يكون مقيداً جداً.
12:30
The last point I want to observe about this mindset,
300
750341
3122
النقطة الأخيرة التي أود التطرق إليها بخصوص طريقة التفكير هذه،
12:33
the idea that only people who are doing something wrong
301
753463
1925
الفكرة بأنهم وحدهم الناس الذين يفعلون شيئاً خاطئاً
12:35
have things to hide and therefore reasons to care about privacy,
302
755388
3882
يملكون أشياء لإخفائها وبالتالي أسباب للاهتمام بشأن الخصوصية،
12:39
is that it entrenches two very destructive messages,
303
759270
4006
أنها ترسخ رسالتين مدمرتين جداً،
12:43
two destructive lessons,
304
763276
2028
درسين مدمرين،
12:45
the first of which is that
305
765304
1756
أولهما هو أن
12:47
the only people who care about privacy,
306
767060
2120
الناس الوحيدون الذين يهتمون بشأن الخصوصية،
12:49
the only people who will seek out privacy,
307
769180
2056
الناس الوحيدون الذين سيبحثون عن الخصوصية،
12:51
are by definition bad people.
308
771236
4075
هم بالتعريف أشخاص سيئون.
12:55
This is a conclusion that we should have
309
775311
2132
هذا هو الاستنتاج الذي علينا أن نمتلك
12:57
all kinds of reasons for avoiding,
310
777443
2528
كل أنواع الأسباب لتجنبه،
12:59
the most important of which is that when you say,
311
779971
2752
أهم هذه الأسباب هو عندما تقولون،
13:02
"somebody who is doing bad things,"
312
782723
2377
"أحد يفعل أشياء سيئة،"
13:05
you probably mean things like plotting a terrorist attack
313
785100
2837
فأنتم من المحتمل أنكم تقصدون التخطيط لهجمات إرهابية
13:07
or engaging in violent criminality,
314
787937
2041
أو التورط في جرائم عنف،
13:09
a much narrower conception
315
789978
2540
والمفهوم الأضيق بكثير
13:12
of what people who wield power mean
316
792518
2452
لما يقصده الناس الذين يملكون النفوذ
13:14
when they say, "doing bad things."
317
794970
2050
عندما يقولون "يفعلون أشياء سيئة."
13:17
For them, "doing bad things" typically means
318
797020
2307
بالنسبة لهم فإن "يفعلون أشياء سيئة" تعني في العادة
13:19
doing something that poses meaningful challenges
319
799327
3071
فعل شيء يشكل تحديات مهمة
13:22
to the exercise of our own power.
320
802398
3105
على تواجد نفوذنا.
13:25
The other really destructive
321
805503
1950
والأمر الآخر المدمر حقاً
13:27
and, I think, even more insidious lesson
322
807453
1908
وباعتقادي أنه الدرس الأكثر مكراً
13:29
that comes from accepting this mindset
323
809361
2779
والذي يأتي من قبول طريقة التفكير هذه
13:32
is there's an implicit bargain
324
812140
2766
هو أن هناك اتفاقاً صريحاً
13:34
that people who accept this mindset have accepted,
325
814906
3344
بأن الناس الذين يقبول بطريقة التفكير هذه قد رضوا بها،
13:38
and that bargain is this:
326
818250
1455
وهذا الاتفاق هو:
13:39
If you're willing to render yourself
327
819705
1972
إن كنت مستعداً لجعل نفسك
13:41
sufficiently harmless,
328
821677
2102
غير مؤذٍ بما فيه الكفاية
13:43
sufficiently unthreatening
329
823779
2170
وغير مهدِّدٍ بما في الكفاية
13:45
to those who wield political power,
330
825949
1882
لأولئك الذين يمتلكون النفوذ السياسي،
13:47
then and only then can you be free
331
827831
3036
إذن وفقط إذن يمكنك أن تكون حراً
13:50
of the dangers of surveillance.
332
830867
2108
من مخاطر الرقابة.
13:52
It's only those who are dissidents,
333
832975
2385
إنهم المنشقون فحسب هم
13:55
who challenge power,
334
835360
1481
الذين يتحدون السلطة،
13:56
who have something to worry about.
335
836841
1812
هم الذين يملكون شيئاً ليخافوا عليه.
13:58
There are all kinds of reasons why we should want to avoid that lesson as well.
336
838653
3407
هنالك جميع الأسباب التي من شأنها أن تجعلنا نريد اجتناب هذه الدرس أيضاً.
14:02
You may be a person who, right now,
337
842060
2238
من الممكن أن تكون شخصاً، حالياً،
14:04
doesn't want to engage in that behavior,
338
844298
2072
لا يريد المشاركة في ذلك السلوك،
14:06
but at some point in the future you might.
339
846370
2455
ولكن في لحظة ما بالمستقبل ربما تفعل.
14:08
Even if you're somebody who decides
340
848825
1674
حتى لو كنت شخصاً يقرر
14:10
that you never want to,
341
850499
1765
أنك لا تريد ذلك نهائياًن
14:12
the fact that there are other people
342
852264
1634
فإن حقيقة أن هناك أشخاصاً آخرين
14:13
who are willing to and able to resist
343
853898
2204
مستعدين لفعل ذلك وقادرين على المقاومة
14:16
and be adversarial to those in power —
344
856102
2034
و الوقوف بوجه أصحاب النفوذ --
14:18
dissidents and journalists
345
858136
1534
معارضين وصحفيين
14:19
and activists and a whole range of others —
346
859670
2088
ونشطاء وشريحة واسعة من الناس الآخرين --
14:21
is something that brings us all collective good
347
861758
2494
هو أمر يجلب لنا خيراً جماعياً
14:24
that we should want to preserve.
348
864252
2978
علينا أن نحتفظ به.
14:27
Equally critical is that the measure
349
867230
2094
والمهم بنفس القدر هو ذلك المقياس
14:29
of how free a society is
350
869324
2263
أن مقدار الحرية عند المجتمع
14:31
is not how it treats its good,
351
871587
2150
ليس كيف يعامل المواطنين الأخيار
14:33
obedient, compliant citizens,
352
873737
2463
والمطيعين والمذعنين
14:36
but how it treats its dissidents
353
876200
1840
بل كيف يعامِلُ المنشقين عنه
14:38
and those who resist orthodoxy.
354
878040
3115
وأولئك الذين يعارضون العقيدة.
14:41
But the most important reason
355
881155
1597
ولكن السبب الأقوى
14:42
is that a system of mass surveillance
356
882752
2401
هو أن نظام المراقبة الجماعية
14:45
suppresses our own freedom in all sorts of ways.
357
885153
2617
يقمع حريتنا بجميع الطرق.
14:47
It renders off-limits
358
887770
1801
إنه يجعل من ضمن الأشياء المحظورة
14:49
all kinds of behavioral choices
359
889571
2006
جميع أنواع الخيارات السلوكية
14:51
without our even knowing that it's happened.
360
891577
3553
دون معرفتنا حتى بما حصل.
14:55
The renowned socialist activist Rosa Luxemburg
361
895130
2482
الناشطة الاجتماعية المعروفة روزا لكسمبرغ
14:57
once said, "He who does not move
362
897612
2493
قالت ذات مرة، "ذلك الذي لا يتحرك
15:00
does not notice his chains."
363
900105
3356
لا يلاحظ قيوده."
15:03
We can try and render the chains
364
903461
1689
نستطيع أن نحاول ونجعل قيود
15:05
of mass surveillance invisible or undetectable,
365
905150
3089
المراقبة الجماعي غير مرئية أو غير مرصودة،
15:08
but the constraints that it imposes on us
366
908239
2666
ولكن العوائق التي تفرضها علينا
15:10
do not become any less potent.
367
910905
2545
لا تصبح أقل تأثيراً.
15:13
Thank you very much.
368
913450
1608
شكراً جزيلاً لكم.
15:15
(Applause)
369
915058
1431
(تصفيق)
15:16
Thank you.
370
916489
1507
شكراً.
15:17
(Applause)
371
917996
4897
(تصفيق)
15:22
Thank you.
372
922893
2387
شكراً.
15:25
(Applause)
373
925280
2842
(تصفيق)
15:31
Bruno Giussani: Glenn, thank you.
374
931320
2292
برونو غيوساني: شكراً لك، غلين.
15:33
The case is rather convincing, I have to say,
375
933612
2289
عليّ القول بأن القضية تبدو نوعاً ما مقنعة
15:35
but I want to bring you back
376
935901
1565
ولكنني أريد أن أعيدك
15:37
to the last 16 months and to Edward Snowden
377
937466
3351
إلى الـ 16 شهراً الأخيرة وإدوارد سنودن
15:40
for a few questions, if you don't mind.
378
940817
2065
لبعض الأسئلة، إن كنت لا تمانع ذلك.
15:42
The first one is personal to you.
379
942882
2488
السؤال الأول سؤال شخصي لك.
15:45
We have all read about the arrest of your partner,
380
945370
3041
قرأنا جميعاً عن القبض على شريكك
15:48
David Miranda in London, and other difficulties,
381
948411
3310
ديفيد ميراندا في لندن، وصعوبات أخرى،
15:51
but I assume that
382
951721
2084
ولكنني أفترض بأنه
15:53
in terms of personal engagement and risk,
383
953805
3356
من ناحية المساهمة الشخصية والمخاطرة،
15:57
that the pressure on you is not that easy
384
957161
1804
فإن الضغط عليك ليس بالسهل
15:58
to take on the biggest sovereign organizations in the world.
385
958965
2945
لهزيمة أكبر المنظمات نفوذاً في العالم.
16:01
Tell us a little bit about that.
386
961910
2435
حدثنا قليلاً عن ذلك.
16:04
Glenn Greenwald: You know, I think one of the things that happens
387
964345
1655
غ ج: أنت تعلم، أعتقد أن أحد الأشياء التي تحدث
16:06
is that people's courage in this regard
388
966000
1932
هي أن شجاعة الناس في هذه الموضوع
16:07
gets contagious,
389
967932
1712
تصبح معدية،
16:09
and so although I and the other journalists with whom I was working
390
969644
3463
ولذا بالرغم من أنني أنا والصحفيين الذين كنت أعمل معهم
16:13
were certainly aware of the risk —
391
973107
1536
غير مدركين تماماً للخطر -
16:14
the United States continues to be the most powerful country in the world
392
974643
2722
تستمر الولايات المتحدة في كونها أقوى دولة في العالم
16:17
and doesn't appreciate it when you
393
977365
1998
ولا تقدر ذلك عندما تقوم أنت
16:19
disclose thousands of their secrets
394
979363
1922
بكشف الآلاف من أسرارهم
16:21
on the Internet at will —
395
981285
2511
على الإنترنت بإرادتك -
16:23
seeing somebody who is a 29-year-old
396
983796
3469
رؤية شخص ما في التاسعة والعشرين من عمره،
16:27
ordinary person who grew up in
397
987265
2019
شخص عادي نشأ في
16:29
a very ordinary environment
398
989284
2313
بيئة عادية جداً
16:31
exercise the degree of principled courage that Edward Snowden risked,
399
991597
3723
يمارس درجة من شجاعة المبدأ التي خاطر بها إدوارد سنودن،
16:35
knowing that he was going to go to prison for the rest of his life
400
995320
2220
وهو مدرك بأنه كان سيذهب إلى السجن لبقية حياته
16:37
or that his life would unravel,
401
997540
1782
أو أن حياته ستنهار،
16:39
inspired me and inspired other journalists
402
999322
1975
رؤية شخص كهذا ألهمتني وغيري من الصحفيين
16:41
and inspired, I think, people around the world,
403
1001297
1823
وألهمت، على ما أعتقد، أشخاصاً حول العالم،
16:43
including future whistleblowers,
404
1003120
1688
ومن بينهم فاضحي فساد مستقبليين،
16:44
to realize that they can engage in that kind of behavior as well.
405
1004808
3515
للإدراك بأنهم سيساهمون في هذا النوع من السلوك أيضاً.
16:48
BG: I'm curious about your relationship with Ed Snowden,
406
1008323
2486
برونو غيوساني: أنا فضولي بشأن علاقتك بإد سنودن
16:50
because you have spoken with him a lot,
407
1010809
3181
لأنك قد تحدثت معه كثيراً
16:53
and you certainly continue doing so,
408
1013990
1763
وأنت بالتأكيد تستمر في فعل ذلك،
16:55
but in your book, you never call him Edward,
409
1015753
2636
ولكن في كتابك، لم تدعه أبداً باسم إدوارد،
16:58
nor Ed, you say "Snowden." How come?
410
1018389
3460
ولا حتى بـ إد، أنت تقول "سنودن." ما السبب؟
17:01
GG: You know, I'm sure that's something
411
1021849
1644
غلين جرينوالد: أنت تعلم، أنا واثق بأن ذلك
17:03
for a team of psychologists to examine. (Laughter)
412
1023493
3331
شيء بإمكان الأخصائيين النفسيين أن يفحصوه. (ضحك)
17:06
I don't really know. The reason I think that,
413
1026824
3589
لا أعلم حقاً. أعتقد أن السبب هو
17:10
one of the important objectives that he actually had,
414
1030413
3554
أن الأهداف المهمة التي امتلكها بالفعل،
17:13
one of his, I think, most important tactics,
415
1033967
2336
أحد، على ما أعتقد، تكتيكاته المهمة
17:16
was that he knew that one of the ways
416
1036303
2207
كانت أنه علِم أن أحد الطرق
17:18
to distract attention from the substance of the revelations
417
1038510
2690
لتشتيت الانتباه عن جوهر التسريبات
17:21
would be to try and personalize the focus on him,
418
1041200
2650
هو محاولة جعل التركيز عليه أمراً شخصياً،
17:23
and for that reason, he stayed out of the media.
419
1043850
2067
ولهذا السبب، بقي بعيداً عن الإعلام.
17:25
He tried not to ever have his personal life
420
1045917
2509
هو حاول أن لا يمتلك أبداً حياةً شخصيةً
17:28
subject to examination,
421
1048426
1679
خاضعةً للفحص،
17:30
and so I think calling him Snowden
422
1050105
2714
ولذا أعتقد أن تسميته بـ سنودن
17:32
is a way of just identifying him as this important historical actor
423
1052819
3574
هي طريقة للتعريف به كممثل تاريخي مهم
17:36
rather than trying to personalize him in a way
424
1056393
1872
بدلاً من محاولة تشخيصه بطريقة
17:38
that might distract attention from the substance.
425
1058265
2880
ربما تشتت الانتباه عن الجوهر.
17:41
Moderator: So his revelations, your analysis,
426
1061145
1457
برونو غيوساني: إذن فتسريباته وتحليلك
17:42
the work of other journalists,
427
1062602
1776
وعمل الصحفيين الآخرين
17:44
have really developed the debate,
428
1064378
3000
قد أثرى هذا النقاش بالفعل
17:47
and many governments, for example, have reacted,
429
1067378
2128
وقد قامت العديد من الحكومات، مثلاً، بردة فعل،
17:49
including in Brazil, with projects and programs
430
1069506
2604
ومنها في البرازيل، مع مشاريع وبرامج
17:52
to reshape a little bit the design of the Internet, etc.
431
1072110
2854
لإعادة هيكلة تصميم الإنترنت قليلاً، إلخ.
17:54
There are a lot of things going on in that sense.
432
1074964
2752
هناك الكثير من الأشياء التي تجري في هذا الإطار.
17:57
But I'm wondering, for you personally,
433
1077716
2270
ولكنني أتساءل، بالنسبة لك شخصياً،
17:59
what is the endgame?
434
1079986
1651
ما هي نهاية الأمر؟
18:01
At what point will you think,
435
1081637
1633
عند أي مرحلة ستفكر،
18:03
well, actually, we've succeeded in moving the dial?
436
1083270
3192
حسناً، في الحقيقة، أننا قد نجحنا في تغيير الوضع للأمام؟
18:06
GG: Well, I mean, the endgame for me as a journalist
437
1086462
2278
غ ج: حسناً، أقصد، نهاية الأمر بالنسبة لي كصحفي
18:08
is very simple, which is to make sure
438
1088740
2443
هي بسيطة جداً، وهي التأكد
18:11
that every single document that's newsworthy
439
1091183
2012
من أن كل وثيقة ذات أهمية إخبارية
18:13
and that ought to be disclosed
440
1093195
1646
ومسموح بأن يتم كشفها
18:14
ends up being disclosed,
441
1094841
1480
ينتهي بها الأمر بالكشف،
18:16
and that secrets that should never have been kept in the first place
442
1096321
2037
وأن الأسرار التي لم ينبغي أبداً حفظها من البداية
18:18
end up uncovered.
443
1098358
1475
ينتهي بها الأمر مكشوفة.
18:19
To me, that's the essence of journalism
444
1099833
1847
بالنسبة لي، هذا هو جوهر العمل الصحفي
18:21
and that's what I'm committed to doing.
445
1101680
1527
وهذا ما أنا ملتزم بفعله.
18:23
As somebody who finds mass surveillance odious
446
1103207
2474
كشخص يجد المراقبة الجماعية بغيضة
18:25
for all the reasons I just talked about and a lot more,
447
1105681
2187
لكل الأسباب التي تحدثت عنها للتو وغيرها الكثير،
18:27
I mean, I look at this as work that will never end
448
1107868
2526
أقصد، أنظر إلى هذا كعمل لن ينتهي
18:30
until governments around the world
449
1110394
2177
حتى لا يعود باستطاعة الحكومات من حولنا
18:32
are no longer able to subject entire populations
450
1112571
2619
أن تتمكن من إخضاع جميع السكان
18:35
to monitoring and surveillance
451
1115190
1486
للرصد والمراقبة
18:36
unless they convince some court or some entity
452
1116676
2589
إلا إذا أقنعوا محكمة أو كياناً ما
18:39
that the person they've targeted
453
1119265
1722
بأن الشخص الذي قد استهدفوه
18:40
has actually done something wrong.
454
1120987
2591
قام بالفعل بعمل شيء خاطىء.
18:43
To me, that's the way that privacy can be rejuvenated.
455
1123578
3235
بالنسبة لي، هذه هي الطريقة التي يمكن تجديد الخصوصية بها.
18:46
BG: So Snowden is very, as we've seen at TED,
456
1126813
2346
برونو غيوساني: إذن سنودن، كما رأينا في TED،
18:49
is very articulate in presenting and portraying himself
457
1129159
2768
هو واضح جداً في تمثيل وتصوير نفسه
18:51
as a defender of democratic values
458
1131927
2280
كمدافع عن القيم الديمقراطية
18:54
and democratic principles.
459
1134207
1713
والمباديء الديمقراطية.
18:55
But then, many people really find it difficult to believe
460
1135920
3028
ولكن بالتالي، الكثير من الناس في الحقيقة يجدون من الصعب التصديق
18:58
that those are his only motivations.
461
1138948
2402
بأن هذه هي دوافعه الوحيدة.
19:01
They find it difficult to believe
462
1141350
1478
يجدون من الصعب التصديق
19:02
that there was no money involved,
463
1142828
1621
أن لم يكن للمال علاقة بالأمر
19:04
that he didn't sell some of those secrets,
464
1144449
1911
وأنه لم يقم ببيع بعض هذه الأسرار،
19:06
even to China and to Russia,
465
1146360
1829
حتى للهند أو لروسيا،
19:08
which are clearly not the best friends
466
1148189
2544
وهما من الواضح ليستا بصديقات
19:10
of the United States right now.
467
1150733
2169
للولايات المتحدة في هذا الوقت.
19:12
And I'm sure many people in the room
468
1152902
1706
وأنا واثق بأن الكثير من الأشخاص في هذه القاعة
19:14
are wondering the same question.
469
1154608
2270
يتساءلون حول نفس السؤال.
19:16
Do you consider it possible there is
470
1156878
1883
هل تعتقد أن من الممكن أن هناك
19:18
that part of Snowden we've not seen yet?
471
1158761
2612
جزءاً من سنودن لم نره حتى اللحظة؟
19:21
GG: No, I consider that absurd and idiotic.
472
1161373
3181
غلين جرينوالد: لا، أنا أعتبر ذلك سؤالاً أحمقاً وغبياً
19:24
(Laughter) If you wanted to,
473
1164554
2414
(ضحك) إن أردت تسميته بذلك،
19:26
and I know you're just playing devil's advocate,
474
1166968
2462
وأعلم أنك تعلم فقط دور محامي الشيطان،
19:29
but if you wanted to sell
475
1169430
3211
ولكن إن أردت بيع
19:32
secrets to another country,
476
1172641
1906
أسرار لدولة أخرى،
19:34
which he could have done and become
477
1174547
1717
ما كان يستطيع هو فعله ويصبح
19:36
extremely rich doing so,
478
1176264
1646
غنياً جداً بفعل ذلك،
19:37
the last thing you would do is take those secrets
479
1177910
1981
فإن آخر شيء ستفعله هو أخذ هذه الأسرار
19:39
and give them to journalists and ask journalists to publish them,
480
1179891
2744
وإعطائها للصحفيين والطلب منهم نشرها
19:42
because it makes those secrets worthless.
481
1182635
2026
لأن ذلك يجعل هذه الأسرار دون قيمة تذكر.
19:44
People who want to enrich themselves
482
1184661
1648
الناس الذين يريدون التربح لأنفسهم
19:46
do it secretly by selling secrets to the government,
483
1186309
1970
يفعلون ذلك سراً من خلال بيع الأسرار إلى الحكومة،
19:48
but I think there's one important point worth making,
484
1188279
1821
ولكني أعتقد أن هناك أمر مهم من الجدير فعله
19:50
which is, that accusation comes from
485
1190100
2238
وهو، ذلك الاتهام يأتي من
19:52
people in the U.S. government,
486
1192338
1832
أشخاص في الحكومة الأمريكية
19:54
from people in the media who are loyalists
487
1194170
2020
ومن أشخاص في الإعلام من الموالين
19:56
to these various governments,
488
1196190
1598
لهذه الحكومات المختلفة،
19:57
and I think a lot of times when people make accusations like that about other people —
489
1197788
3148
وأعتقد أنه في معظم الأوقات عندما يقوم الناس بتوجيه تهم كتلك عن أشخاص آخرين -
20:00
"Oh, he can't really be doing this
490
1200936
1605
"إنه لا يستطيع بالفعل أن يفعل هذا
20:02
for principled reasons,
491
1202541
1665
لأسباب ترجع إلى المبدأ،
20:04
he must have some corrupt, nefarious reason" —
492
1204206
2242
لا بُدَّ أنه يملك سبباً فاسداً وشنيعاً." -
20:06
they're saying a lot more about themselves
493
1206448
2107
هم يتحدثون عن أنفسهم
20:08
than they are the target of their accusations,
494
1208555
1826
أكثر من أنهم هدف لاتهاماتهم،
20:10
because — (Applause) —
495
1210381
4385
بسبب - (تصفيق) -
20:14
those people, the ones who make that accusation,
496
1214766
2520
أن هؤلاء الأشخاص، الذين يقومون بهذا الاتهام،
20:17
they themselves never act
497
1217286
1904
هم أنفسهم لا يتصرفون أبداً
20:19
for any reason other than corrupt reasons,
498
1219190
1922
لأي سبب غير أسباب فاسدة،
20:21
so they assume
499
1221112
1632
لذا فهم يفترضون
20:22
that everybody else is plagued by the same disease
500
1222744
2632
بأن أي شخص آخر مصاب بنفس
20:25
of soullessness as they are,
501
1225376
2002
مرض بلادة الروح مثلهم،
20:27
and so that's the assumption.
502
1227378
1871
ولذا فذلك هو الافتراض.
20:29
(Applause)
503
1229249
1627
(تصفيق)
20:30
BG: Glenn, thank you very much. GG: Thank you very much.
504
1230876
2484
ب غ: شكراً جزيلاً، غلين. غ ج: شكراً جزيلاً لكم.
20:33
BG: Glenn Greenwald.
505
1233360
2332
ب غ: غلين جرينوالد.
20:35
(Applause)
506
1235692
1114
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7