Glenn Greenwald: Why privacy matters

895,174 views ・ 2014-10-10

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitra Papageorgiou Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
There is an entire genre of YouTube videos
0
12855
2943
Υπάρχει μια ολόκληρη κατηγορία βίντεο στο Youtube
00:15
devoted to an experience which
1
15798
2013
αφιερωμένη σε μια εμπειρία
00:17
I am certain that everyone in this room has had.
2
17811
2577
που οι περισσότεροι από εσάς έχουν βιώσει.
00:20
It entails an individual who,
3
20388
2013
Αφορά ένα πρόσωπο, που
00:22
thinking they're alone,
4
22401
1563
νομίζοντας πως είναι μόνοι,
00:23
engages in some expressive behavior —
5
23964
3206
υιοθετούν μια εκφραστική συμπεριφορά·
00:27
wild singing, gyrating dancing,
6
27170
2507
ξέφρενο τραγούδι, τρελό χορό,
00:29
some mild sexual activity —
7
29677
2603
κάποια ήπια σεξουαλική δραστηριότητα,
00:32
only to discover that, in fact, they are not alone,
8
32280
2598
μέχρι ν' ανακαλύψουν πως στην ουσία δεν είναι μόνοι,
00:34
that there is a person watching and lurking,
9
34878
3045
πως κάποιος παρακολουθεί στα κρυφά,
00:37
the discovery of which causes them
10
37923
1755
κάτι που τους κάνει
00:39
to immediately cease what they were doing
11
39678
1900
να σταματήσουν άμεσα αυτό που έκαναν
00:41
in horror.
12
41578
1890
με τρόμο.
00:43
The sense of shame and humiliation
13
43468
2082
Η αίσθηση ντροπής και ταπείνωσης
00:45
in their face is palpable.
14
45550
2283
στο πρόσωπό τους είναι εμφανής.
00:47
It's the sense of,
15
47833
1732
Είναι η αίσθηση που λέει
00:49
"This is something I'm willing to do
16
49565
1733
«Αυτό είμαι διατεθειμένος να το κάνω
00:51
only if no one else is watching."
17
51298
3600
μόνο εάν δεν με παρακολουθεί κανείς».
00:54
This is the crux of the work
18
54898
2418
Αυτή είναι η ουσία του έργου
00:57
on which I have been singularly focused
19
57316
2047
στο οποίο έχω ολοσχερώς επικεντρωθεί
00:59
for the last 16 months,
20
59363
1875
τους τελευταίους 16 μήνες:
01:01
the question of why privacy matters,
21
61238
2062
Γιατί η ιδιωτικότητα είναι σημαντική;
01:03
a question that has arisen
22
63300
1938
Ένα ερώτημα που έχει ανακύψει
01:05
in the context of a global debate,
23
65238
3122
στα πλαίσια ενός παγκόσμιου διαλόγου,
01:08
enabled by the revelations of Edward Snowden
24
68360
2488
λόγω των αποκαλύψεων του Έντουαρντ Σνόουντεν
01:10
that the United States and its partners,
25
70848
2341
πως οι Ηνωμένες Πολιτείες και οι εταίροι τους,
01:13
unbeknownst to the entire world,
26
73189
2022
εν αγνοία όλου του κόσμου
01:15
has converted the Internet,
27
75211
2092
μετέτρεψαν το διαδίκτυο,
01:17
once heralded as an unprecedented tool
28
77303
2801
που κάποτε αναγγέλθηκε ως ένα άνευ προηγουμένου εργαλείο
01:20
of liberation and democratization,
29
80104
3316
απελευθέρωσης και εκδημοκρατισμού,
01:23
into an unprecedented zone
30
83420
1769
σε μια άνευ προηγουμένου ζώνη
01:25
of mass, indiscriminate surveillance.
31
85189
4094
μαζικής και αδιάκριτης παρακολούθησης.
01:29
There is a very common sentiment
32
89283
1957
Ένα πολύ κοινό αίσθημα
01:31
that arises in this debate,
33
91240
1486
προκύπτει σε αυτή τη συζήτηση,
01:32
even among people who are uncomfortable
34
92726
1957
ακόμα κι από ανθρώπους που νιώθουν άβολα
01:34
with mass surveillance, which says
35
94683
2054
με τη μαζική παρακολούθηση, η οποία λέει
01:36
that there is no real harm
36
96737
1923
ότι δεν προκαλείται αληθινή βλάβη
01:38
that comes from this large-scale invasion
37
98660
2745
από αυτή τη μεγάλης κλίμακας εισβολή
01:41
because only people who are engaged in bad acts
38
101405
3274
επειδή μόνο όσοι κάνουν κακές πράξεις
01:44
have a reason to want to hide
39
104679
2069
έχουν λόγο να κρύβονται
01:46
and to care about their privacy.
40
106748
2711
και να ενδιαφέρονται για την ιδιωτικότητά τους.
01:49
This worldview is implicitly grounded
41
109459
2781
Αυτή η θεώρηση είναι έμμεσα θεμελιωμένη
01:52
in the proposition that there are two kinds of people in the world,
42
112240
2176
στην υπόθεση πως υπάρχουν δύο είδη ανθρώπων,
01:54
good people and bad people.
43
114416
2036
καλοί άνθρωποι και κακοί άνθρωποι.
01:56
Bad people are those who plot terrorist attacks
44
116452
2968
Οι κακοί είναι αυτοί που ετοιμάζουν τρομοκρατικές επιθέσεις
01:59
or who engage in violent criminality
45
119420
1498
ή που επιδίδονται σε βίαιες εγκληματικές πράξεις
02:00
and therefore have reasons to want to hide what they're doing,
46
120918
3152
και άρα έχουν λόγους να κρύβουν αυτό που κάνουν,
02:04
have reasons to care about their privacy.
47
124070
2057
και να ενδιαφέρονται για την ιδιωτική ζωή.
02:06
But by contrast, good people
48
126127
2823
Αντίθετα, οι καλοί άνθρωποι
02:08
are people who go to work,
49
128950
1653
πηγαίνουν στη δουλειά,
02:10
come home, raise their children, watch television.
50
130603
2902
γυρνούν σπίτι, μεγαλώνουν τα παιδιά τους, βλέπουν τηλεόραση.
02:13
They use the Internet not to plot bombing attacks
51
133505
2756
Δεν έχουν το διαδίκτυο για βομβιστικές επιθέσεις
02:16
but to read the news or exchange recipes
52
136261
2475
αλλά για ειδήσεις και ανταλλαγή συνταγών
02:18
or to plan their kids' Little League games,
53
138736
2474
ή για τα πρωταθλήματα των παιδιών τους,
02:21
and those people are doing nothing wrong
54
141210
2318
κι αυτοί οι άνθρωποι δεν κάνουν κάτι κακό
02:23
and therefore have nothing to hide
55
143528
2047
κι έτσι δεν έχουν τίποτα να κρύψουν
02:25
and no reason to fear
56
145575
2362
και κανένα λόγο να φοβούνται
02:27
the government monitoring them.
57
147937
2442
πως η κυβέρνηση τους παρακολουθεί.
02:30
The people who are actually saying that
58
150379
1810
Οι άνθρωποι που το λένε αυτό
02:32
are engaged in a very extreme act
59
152189
2779
εμπλέκονται σε μια ακραία πράξη
02:34
of self-deprecation.
60
154968
1556
υποτίμησης του εαυτού τους.
02:36
What they're really saying is,
61
156524
1909
Είναι σαν να λένε:
02:38
"I have agreed to make myself
62
158433
2193
«Δέχομαι να κάνω τον εαυτό μου
02:40
such a harmless and unthreatening
63
160626
2846
τόσο ακίνδυνο, μη απειλητικό κι αδιάφορο
02:43
and uninteresting person that I actually don't fear
64
163472
2958
ώστε δεν φοβάμαι
02:46
having the government know what it is that I'm doing."
65
166430
3349
να ξέρει η κυβέρνηση τι κάνω».
02:49
This mindset has found what I think
66
169779
1804
Αυτή η νοοτροπία έχει βρει
02:51
is its purest expression
67
171583
2069
την πιο αγνή έκφρασή της
02:53
in a 2009 interview with
68
173652
2307
σε μια συνέντευξη το 2009
02:55
the longtime CEO of Google, Eric Schmidt, who,
69
175959
2935
με τον επί μακρόν Διευθύνοντα Σύμβουλο της Google, Έρικ Σμίντ,
02:58
when asked about all the different ways his company
70
178894
2542
που όταν ρωτήθηκε για τους τρόπους που η εταιρία του
03:01
is causing invasions of privacy
71
181436
2172
παραβιάζει την ιδιωτικότητα
03:03
for hundreds of millions of people around the world,
72
183608
2609
εκατοντάδων εκατομμυρίων ανθρώπων ανά τον κόσμο,
03:06
said this: He said,
73
186217
1991
εκείνος απάντησε:
03:08
"If you're doing something that you don't want
74
188208
1676
«Εάν κάνετε κάτι που δεν θέλετε
03:09
other people to know,
75
189884
2014
οι άλλοι να γνωρίζουν,
03:11
maybe you shouldn't be doing it in the first place."
76
191898
4005
ίσως δεν θα έπρεπε να το κάνετε εξαρχής».
03:15
Now, there's all kinds of things to say about
77
195903
1985
Υπάρχουν πολλά που μπορεί κανείς να πει
03:17
that mentality,
78
197888
2345
γι' αυτή τη νοοτροπία,
03:20
the first of which is that the people who say that,
79
200233
3240
το πρώτο είναι πως αυτοί που λένε
03:23
who say that privacy isn't really important,
80
203473
2115
πως η ιδιωτική ζωή δεν είναι σημαντική,
03:25
they don't actually believe it,
81
205588
2947
δεν το πιστεύουν στ' αλήθεια,
03:28
and the way you know that they don't actually believe it
82
208535
1822
και αυτό το καταλαβαίνετε επειδή,
03:30
is that while they say with their words that privacy doesn't matter,
83
210357
2869
αν και με τα λόγια τους το υποστηρίζουν,
03:33
with their actions, they take all kinds of steps
84
213226
3161
με τις πράξεις τους, κάνουν ό,τι περνά από το χέρι τους
03:36
to safeguard their privacy.
85
216387
2767
για να προασπίσουν την ιδιωτικότητά τους.
03:39
They put passwords on their email
86
219154
1818
Βάζουν κωδικούς στην αλληλογραφία τους
03:40
and their social media accounts,
87
220972
1770
και στα προφίλ κοινωνικής δικτύωσης,
03:42
they put locks on their bedroom
88
222742
1879
βάζουν κλειδαριές στις κρεβατοκάμαρες
03:44
and bathroom doors,
89
224621
1349
και στις τουαλέτες,
03:45
all steps designed to prevent other people
90
225970
2700
όλα αυτά είναι βήματα που αποτρέπουν τους άλλους
03:48
from entering what they consider their private realm
91
228670
2902
από το να μπαίνουν στο προσωπικό τους βασίλειο
03:51
and knowing what it is that they don't want other people to know.
92
231572
3701
και να γνωρίζουν πράγματα που θέλουν οι ίδιοι να μείνουν προσωπικά.
03:55
The very same Eric Schmidt, the CEO of Google,
93
235273
3060
Ο ίδιος ο Έρικ Σμιντ, ο διευθύνων σύμβουλος της Google,
03:58
ordered his employees at Google
94
238333
2609
διέταξε τους υπαλλήλους του
04:00
to cease speaking with the online
95
240942
1935
να σταματήσουν τις συνομιλίες
04:02
Internet magazine CNET
96
242877
2273
με το ιντερνετικό περιοδικό CNET
04:05
after CNET published an article
97
245150
2590
όταν αυτό δημοσίευσε ένα άρθρο
04:07
full of personal, private information
98
247740
2033
με προσωπικές και ιδιωτικές πληροφορίες
04:09
about Eric Schmidt,
99
249773
2081
για τον Έρικ Σμιντ,
04:11
which it obtained exclusively through Google searches
100
251854
3116
τις οποίες συνέλεξε αποκλειστικά μέσω αναζητήσεων στο Google
04:14
and using other Google products. (Laughter)
101
254970
3341
και τη χρήση άλλων προϊόντων της Google. (Γέλια)
04:18
This same division can be seen
102
258311
1857
Ο ίδιος διχασμός παρατηρείται
04:20
with the CEO of Facebook, Mark Zuckerberg,
103
260168
2462
και με τον ΔΣ του Facebook, Μαρκ Ζούκερμπεργκ,
04:22
who in an infamous interview in 2010
104
262630
3530
ο οποίος σε μια διαβόητη συνέντευξη το 2010
04:26
pronounced that privacy is no longer
105
266160
2399
δήλωσε ότι η ιδιωτικότητα δεν είναι πλέον
04:28
a "social norm."
106
268559
3025
ένα «κοινωνικό κατεστημένο».
04:31
Last year, Mark Zuckerberg and his new wife
107
271584
2556
Πέρυσι, ο Μάρκ Ζούκερμπεργκ και η σύζυγός του,
04:34
purchased not only their own house
108
274140
2305
όχι μόνο αγόρασαν το σπίτι που μένουν,
04:36
but also all four adjacent houses in Palo Alto
109
276445
3875
αλλά και τα τέσσερα γειτονικά σπίτια στο Πάλο Άλτο,
04:40
for a total of 30 million dollars
110
280320
1614
σύνολο 30 εκατομμυρίων δολαρίων
04:41
in order to ensure that they enjoyed a zone of privacy
111
281934
3532
προκειμένου να διασφαλίσουν ότι θα απολάμβαναν μια ζώνη ιδιωτικότητας
04:45
that prevented other people from monitoring
112
285466
2126
χωρίς οι άλλοι να παρακολουθούν
04:47
what they do in their personal lives.
113
287592
3599
την ιδιωτική τους ζωή.
04:51
Over the last 16 months, as I've debated this issue around the world,
114
291191
2753
Το τελευταίο 16μηνο, καθώς συζητώ αυτό το θέμα παγκοσμίως,
04:53
every single time somebody has said to me,
115
293944
2416
κάθε φορά που κάποιος λέει:
04:56
"I don't really worry about invasions of privacy
116
296360
1509
«Δεν ανησυχώ για παραβίαση της ιδιωτικής ζωής μου,
04:57
because I don't have anything to hide."
117
297869
1609
δεν έχω τίποτα να κρύψω»
04:59
I always say the same thing to them.
118
299478
1700
λέω πάντα το ίδιο πράγμα.
05:01
I get out a pen, I write down my email address.
119
301178
2293
Βγάζω ένα στυλό, γράφω το ιμέιλ μου,
05:03
I say, "Here's my email address.
120
303471
1642
και λέω: «Εδώ είναι το email μου.
05:05
What I want you to do when you get home
121
305113
1699
Όταν γυρίσεις σπίτι
05:06
is email me the passwords
122
306812
1710
θέλω να μου στείλεις τους κωδικούς
05:08
to all of your email accounts,
123
308522
1810
όλων των λογαριασμών σου,
05:10
not just the nice, respectable work one in your name,
124
310332
2554
όχι μόνο τον ωραίο και σεμνό λογαριασμό της δουλειάς,
05:12
but all of them,
125
312886
1550
αλλά όλους τους λογαριασμούς,
05:14
because I want to be able to just troll through
126
314436
2061
επειδή θέλω να μπορέσω να ψάξω διεξοδικά
05:16
what it is you're doing online,
127
316497
1679
ό,τι κάνεις στο διαδίκτυο,
05:18
read what I want to read and publish whatever I find interesting.
128
318176
2562
να διαβάσω και να δημοσιεύσω ό,τι βρω ενδιαφέρον.
05:20
After all, if you're not a bad person,
129
320738
1800
Εξάλλου, αν δεν είσαι κακός άνθρωπος,
05:22
if you're doing nothing wrong,
130
322538
1822
αν δεν κάνεις τίποτα το μεμπτό,
05:24
you should have nothing to hide."
131
324360
2980
δεν θα έχεις τίποτα να κρύψεις».
05:27
Not a single person has taken me up on that offer.
132
327340
3533
Ούτε ένας δεν τίμησε την προσφορά μου.
05:30
I check and — (Applause)
133
330873
4005
Τσεκάρω και -- (Χειροκρότημα)
05:34
I check that email account religiously all the time.
134
334878
3240
Τσεκάρω εκείνον τον λογαριασμό ευλαβικά όλη την ώρα.
05:38
It's a very desolate place.
135
338118
3205
Είναι παρατημένος.
05:41
And there's a reason for that,
136
341323
1787
Και υπάρχει λόγος γι' αυτό,
05:43
which is that we as human beings,
137
343110
2041
ο οποίος είναι πως εμείς οι άνθρωποι,
05:45
even those of us who in words
138
345151
1954
ακόμα κι εκείνοι που στα λόγια
05:47
disclaim the importance of our own privacy,
139
347105
2441
αποποιούνται τη σημασία της ιδιωτικής ζωής,
05:49
instinctively understand
140
349546
2137
ενστικτωδώς καταλαβαίνουν
05:51
the profound importance of it.
141
351683
2194
τη βαθιά σημασία της.
05:53
It is true that as human beings, we're social animals,
142
353877
2827
Είναι αλήθεια πως ως άνθρωποι, είμαστε κοινωνικά ζώα,
05:56
which means we have a need for other people
143
356704
2149
που σημαίνει πως έχουμε ανάγκη
05:58
to know what we're doing and saying and thinking,
144
358853
2744
να ξέρουν οι άλλοι τι κάνουμε, τι λέμε και τι σκεφτόμαστε,
06:01
which is why we voluntarily publish information about ourselves online.
145
361597
4270
γι' αυτό και δημοσιεύουμε οικειοθελώς πληροφορίες μας στο διαδίκτυο.
06:05
But equally essential to what it means
146
365867
2846
Εξίσου σημαντικό με τη σημασία
06:08
to be a free and fulfilled human being
147
368713
2581
του να είσαι ελεύθερος και ικανοποιημένος,
06:11
is to have a place that we can go
148
371294
2137
είναι να έχεις έναν χώρο να πας
06:13
and be free of the judgmental eyes of other people.
149
373431
4028
και να είσαι απαλλαγμένος από την κριτική ματιά των ανθρώπων.
06:17
There's a reason why we seek that out,
150
377459
2007
Υπάρχει λόγος που το αποζητάμε αυτό,
06:19
and our reason is that all of us —
151
379466
2910
και είναι πως όλοι μας
06:22
not just terrorists and criminals, all of us —
152
382376
3328
-όχι μόνο οι τρομοκράτες και οι εγκληματίες, όλοι μας-
06:25
have things to hide.
153
385704
2045
έχουμε πράγματα να κρύψουμε.
06:27
There are all sorts of things that we do and think
154
387749
2747
Υπάρχουν διάφορα που κάνουμε και σκεφτόμαστε,
06:30
that we're willing to tell our physician
155
390496
2701
που είμαστε διατεθειμένοι να πούμε στον γιατρό μας,
06:33
or our lawyer or our psychologist or our spouse
156
393197
3755
στον δικηγόρο, στον ψυχολόγο, στη σύζυγό μας
06:36
or our best friend that we would be mortified
157
396952
2338
ή στον καλύτερό μας φίλο, που θα ήταν ταπεινωτικό
06:39
for the rest of the world to learn.
158
399290
1960
να γνωρίζει ο υπόλοιπος κόσμος.
06:41
We make judgments every single day
159
401250
2202
Παίρνουμε αποφάσεις καθημερινά
06:43
about the kinds of things that we say and think and do
160
403452
2458
γι' αυτά που λέμε, σκεφτόμαστε και πράττουμε,
06:45
that we're willing to have other people know,
161
405910
1721
που μπορούμε να μοιραστούμε,
06:47
and the kinds of things that we say and think and do
162
407631
1990
κι αυτά που λέμε, σκεφτόμαστε και πράττουμε
06:49
that we don't want anyone else to know about.
163
409621
2329
που δεν θέλουμε κανένας να ξέρει.
06:51
People can very easily in words claim
164
411950
3327
Στα λόγια είναι πολύ εύκολο να ισχυριστούν οι άνθρωποι
06:55
that they don't value their privacy,
165
415277
2162
ότι δεν εκτιμούν την ιδιωτική ζωή,
06:57
but their actions negate the authenticity of that belief.
166
417439
4977
αλλά οι πράξεις τους αναιρούν την αυθεντικότητα αυτής της πεποίθησης.
07:02
Now, there's a reason why privacy is so craved
167
422416
3730
Υπάρχει λόγος που αποζητούμε την ιδιωτικότητα
07:06
universally and instinctively.
168
426146
1744
καθολικά κι ενστικτωδώς.
07:07
It isn't just a reflexive movement
169
427890
1887
Δεν είναι μόνο μια αντανακλαστική κίνηση
07:09
like breathing air or drinking water.
170
429777
2714
όπως η αναπνοή ή η δίψα.
07:12
The reason is that when we're in a state
171
432491
2440
Ο λόγος είναι πως όταν είμαστε σε μια κατάσταση
07:14
where we can be monitored, where we can be watched,
172
434931
2657
όπου ίσως παρακολουθούμαστε,
07:17
our behavior changes dramatically.
173
437588
2676
η συμπεριφορά μας αλλάζει δραματικά.
07:20
The range of behavioral options that we consider
174
440264
3033
Το φάσμα των συμπεριφορών που επιλέγουμε
07:23
when we think we're being watched
175
443297
1808
όταν νομίζουμε ότι παρακολουθούμαστε,
07:25
severely reduce.
176
445105
2155
μειώνεται αισθητά.
07:27
This is just a fact of human nature
177
447260
2215
Αυτό είναι στοιχείο της ανθρώπινης φύσης
07:29
that has been recognized in social science
178
449475
2288
που έχει αναγνωριστεί στις κοινωνικές επιστήμες,
07:31
and in literature and in religion
179
451763
1907
στη λογοτεχνία και τη θρησκεία
07:33
and in virtually every field of discipline.
180
453670
2228
και σχεδόν σε κάθε τομέα επιστήμης.
07:35
There are dozens of psychological studies
181
455898
2782
Υπάρχουν δεκάδες ψυχολογικές έρευνες
07:38
that prove that when somebody knows
182
458680
2551
που αποδεικνύουν πως όταν κάποιος ξέρει
07:41
that they might be watched,
183
461231
1569
πως μπορεί να παρακολουθείται,
07:42
the behavior they engage in
184
462800
1692
η συμπεριφορά που επιλέγει
07:44
is vastly more conformist and compliant.
185
464492
3482
γίνεται απείρως πιο κομφορμιστική και συμβατική.
07:47
Human shame is a very powerful motivator,
186
467974
3345
Η ανθρώπινη ντροπή είναι ένα πολύ ισχυρό κίνητρο,
07:51
as is the desire to avoid it,
187
471319
2911
όπως και η επιθυμία αποφυγής της,
07:54
and that's the reason why people,
188
474230
1499
και γι' αυτό οι άνθρωποι
07:55
when they're in a state of being watched, make decisions
189
475729
2239
όταν παρακολουθούνται παίρνουν αποφάσεις
07:57
not that are the byproduct of their own agency
190
477968
3262
που δεν προέρχονται από τη δική τους βούληση
08:01
but that are about the expectations
191
481230
2012
αλλά έχουν να κάνουν με τις προσδοκίες
08:03
that others have of them
192
483242
1452
που έχουν οι άλλοι απ' αυτούς
08:04
or the mandates of societal orthodoxy.
193
484694
4434
ή ακολουθούν τις επιταγές της κοινωνικής ορθότητας.
08:09
This realization was exploited most powerfully
194
489128
2867
Η συνειδητοποίηση αυτή αξιοποιήθηκε πιο δυναμικά
08:11
for pragmatic ends by the 18th- century philosopher Jeremy Bentham,
195
491995
4141
για πραγματιστικούς λόγους, από τον φιλόσοφο του 18ου αιώνα,
Τζέρεμι Μπένθαμ, που έθεσε ως στόχο
08:16
who set out to resolve an important problem
196
496136
2351
να λύσει ένα σημαντικό πρόβλημα της Βιομηχανικής Επανάστασης,
08:18
ushered in by the industrial age,
197
498487
1802
08:20
where, for the first time, institutions had become
198
500289
2358
όταν για πρώτη φορά, τα ιδρύματα
08:22
so large and centralized
199
502647
1997
έγιναν τόσο μεγάλα και συγκεντρωτικά
08:24
that they were no longer able to monitor
200
504644
1828
που δεν γινόταν πλέον να παρακολουθούν
08:26
and therefore control each one of their individual members,
201
506472
2953
και άρα να ελέγχουν κάθε ένα μέλος τους,
08:29
and the solution that he devised
202
509425
1881
και η λύση που επινόησε
08:31
was an architectural design
203
511306
2203
ήταν ένα αρχιτεκτονικό σχέδιο
08:33
originally intended to be implemented in prisons
204
513509
2716
που προορίζονταν αρχικά να υλοποιηθεί σε φυλακές,
08:36
that he called the panopticon,
205
516225
2319
και το ονόμαζε Πανοπτικό,
08:38
the primary attribute of which was the construction
206
518544
2360
και το κύριο χαρακτηριστικό του ήταν
08:40
of an enormous tower in the center of the institution
207
520904
3071
η κατασκευή ενός θεόρατου πύργου στο κέντρο του ιδρύματος
08:43
where whoever controlled the institution
208
523975
2148
απ' όπου, όποιος έλεγχε το ίδρυμα
μπορούσε ανά πάσα στιγμή να ελέγξει οποιονδήποτε κρατούμενο,
08:46
could at any moment watch any of the inmates,
209
526123
2685
08:48
although they couldn't watch all of them at all times.
210
528808
3322
αν και δεν γινόταν να τους παρακολουθεί όλους συνέχεια.
08:52
And crucial to this design
211
532130
2055
Σημαντικό για το σχέδιο αυτό
08:54
was that the inmates could not actually
212
534185
1795
ήταν πως οι κρατούμενοι δεν μπορούσαν
08:55
see into the panopticon, into the tower,
213
535980
2876
να δουν μέσα στο Πανοπτικό, μέσα στον πύργο,
08:58
and so they never knew
214
538856
1672
κι έτσι δεν γνώριζαν
09:00
if they were being watched or even when.
215
540528
2172
αν τους παρακολουθούσαν και πότε.
09:02
And what made him so excited about this discovery
216
542700
3583
Αυτό που τον ενθουσίασε σ' αυτή του την ανακάλυψη
09:06
was that that would mean that the prisoners
217
546283
1873
ήταν το γεγονός πως οι κρατούμενοι
09:08
would have to assume that they were being watched
218
548156
3028
θα υπέθεταν ότι παρακολουθούνταν
09:11
at any given moment,
219
551184
1685
κάθε δεδομένη στιγμή,
09:12
which would be the ultimate enforcer
220
552869
1878
πράγμα που θα ήταν η απόλυτη εφαρμογή
09:14
for obedience and compliance.
221
554747
3678
υπακοής και συμμόρφωσης.
09:18
The 20th-century French philosopher Michel Foucault
222
558425
2925
Ο Γάλλος φιλόσοφος του 20ου αιώνα Μισέλ Φουκώ
09:21
realized that that model could be used
223
561350
1925
είδε πως το μοντέλο ήταν εφαρμόσιμο
09:23
not just for prisons but for every institution
224
563275
3115
όχι μόνο σε φυλακές, αλλά σε κάθε ίδρυμα
09:26
that seeks to control human behavior:
225
566390
1950
που θέλει να ελέγξει την ανθρώπινη συμπεριφορά:
09:28
schools, hospitals, factories, workplaces.
226
568340
2875
σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, χώρους εργασίας.
09:31
And what he said was that this mindset,
227
571215
2198
Είπε πως αυτή η λογική,
09:33
this framework discovered by Bentham,
228
573413
2426
αυτή η δομή που ανακαλύφθηκε από τον Μπένθαμ,
09:35
was the key means of societal control
229
575839
3329
είναι το βασικό μέσο κοινωνικού ελέγχου
09:39
for modern, Western societies,
230
579168
2002
για τις μοντέρνες, δυτικές κοινωνίες,
09:41
which no longer need
231
581170
1774
που δεν χρειάζονται πια
09:42
the overt weapons of tyranny —
232
582944
1907
τα εμφανή όπλα της τυραννίας
09:44
punishing or imprisoning or killing dissidents,
233
584851
2396
-τιμωρία, φυλάκιση ή θανάτωση των αντιφρονούντων,
09:47
or legally compelling loyalty to a particular party —
234
587247
3314
ή νόμιμη επιβολή πίστης σε συγκεκριμένο κόμμα-
09:50
because mass surveillance creates
235
590561
2399
επειδή η μαζική παρακολούθηση
09:52
a prison in the mind
236
592960
2555
δημιουργεί μια νοητική φυλακή
09:55
that is a much more subtle
237
595515
1843
που είναι ένα πολύ διακριτικό
09:57
though much more effective means
238
597358
1889
αν και πολύ πιο αποτελεσματικό μέσο
09:59
of fostering compliance with social norms
239
599247
3049
προώθησης της συμμόρφωσης με τις κοινωνικές νόρμες
10:02
or with social orthodoxy,
240
602296
1462
ή με την κοινωνική ορθότητα,
10:03
much more effective
241
603758
1562
πολύ πιο αποτελεσματικό
10:05
than brute force could ever be.
242
605320
3125
από όσο θα μπορούσε ποτέ να είναι η ωμή βία.
10:08
The most iconic work of literature about surveillance
243
608445
2818
Το πιο εμβληματικό έργο της λογοτεχνίας για την παρακολούθηση
10:11
and privacy is the George Orwell novel "1984,"
244
611263
3550
και την ιδιωτική ζωή, είναι το «1984» του Τζορτζ Όργουελ
10:14
which we all learn in school, and therefore it's almost become a cliche.
245
614813
3467
που το μαθαίνουμε στο σχολείο και γι' αυτό το λόγο έχει γίνει κλισέ.
10:18
In fact, whenever you bring it up in a debate about surveillance,
246
618280
2069
Αν αναφερθεί σε διάλογο περί παρακολούθησης,
10:20
people instantaneously dismiss it
247
620349
2249
οι άνθρωποι αυτομάτως το απορρίπτουν
10:22
as inapplicable, and what they say is,
248
622598
2302
ως ανεφάρμοστο, λέγοντας:
10:24
"Oh, well in '1984,' there were monitors in people's homes,
249
624900
3283
«Στο 1984 υπήρχαν κάμερες μέσα στα σπίτια,
10:28
they were being watched at every given moment,
250
628183
2165
τους παρακολουθούσαν κάθε λεπτό,
10:30
and that has nothing to do with the surveillance state that we face."
251
630348
3962
κι αυτό δε μοιάζει με το εν λόγω καθεστώς επιτήρησης».
10:34
That is an actual fundamental misapprehension
252
634310
2920
Αυτή είναι μια θεμελιώδης παρανόηση
10:37
of the warnings that Orwell issued in "1984."
253
637230
2701
των προειδοποιήσεων του Όργουελ, στο «1984».
10:39
The warning that he was issuing
254
639931
1651
Η προειδοποίησή του αφορούσε
10:41
was about a surveillance state
255
641582
1608
ένα καθεστώς παρακολούθησης
10:43
not that monitored everybody at all times,
256
643190
2164
που δεν επιτηρούσε τους πάντες συνεχώς
10:45
but where people were aware that they could
257
645354
2053
αλλά που τα άτομα γνώριζαν
ότι μπορεί να παρακολουθούνταν κάθε λεπτό.
10:47
be monitored at any given moment.
258
647407
1629
10:49
Here is how Orwell's narrator, Winston Smith,
259
649036
3074
Να πώς ο αφηγητής του Όργουελ, Γουίνστον Σμιθ,
10:52
described the surveillance system
260
652110
2040
περιέγραψε τα συστήματα παρακολούθησης
10:54
that they faced:
261
654150
1398
που αντιμετώπισαν:
10:55
"There was, of course, no way of knowing
262
655548
2427
«Δεν υπήρχε φυσικά τρόπος να γνωρίζεις
10:57
whether you were being watched at any given moment."
263
657975
2317
αν σε κοιτούσαν κάθε συγκεκριμένο λεπτό».
11:00
He went on to say,
264
660292
1451
Και συνέχισε λέγοντας:
11:01
"At any rate, they could plug in your wire
265
661743
1711
«Εξάλλου, μπορούσαν να συνδεθούν
11:03
whenever they wanted to.
266
663454
1709
όποτε το επιθυμούσαν.
11:05
You had to live, did live,
267
665163
2579
Έπρεπε να ζεις, και ζούσες
11:07
from habit that became instinct,
268
667742
2253
από συνήθεια που έγινε ένστικτο,
11:09
in the assumption that every sound you made
269
669995
2495
με την παραδοχή ότι κάθε ήχος που έκανες
11:12
was overheard and except in darkness
270
672490
2190
ακουγόταν κρυφά και εκτός από το σκοτάδι,
11:14
every movement scrutinized."
271
674680
2739
κάθε κίνησή σου ελεγχόταν».
11:17
The Abrahamic religions similarly posit
272
677419
3346
Οι Αβρααμικές θρησκείες ομοίως τοποθετούν
11:20
that there's an invisible, all-knowing authority
273
680765
2943
μια αόρατη αρχή, πανταχού παρούσα και τα πάντα πληρούσα
11:23
who, because of its omniscience,
274
683708
1743
η οποία, λόγω της παντογνωσίας της,
11:25
always watches whatever you're doing,
275
685451
1896
συνεχώς επιβλέπει αυτό που κάνεις,
11:27
which means you never have a private moment,
276
687347
2773
άρα δεν έχεις ποτέ προσωπικές στιγμές,
11:30
the ultimate enforcer
277
690120
1684
το απόλυτο όργανο επιβολής
11:31
for obedience to its dictates.
278
691804
2990
της υπακοής στις προσταγές της.
11:34
What all of these seemingly disparate works
279
694794
3404
Αυτό που αναγνωρίζουν όλα αυτά τα φαινομενικά ετερόκλητα έργα,
11:38
recognize, the conclusion that they all reach,
280
698198
2786
το συμπέρασμα που καταλήγουν,
11:40
is that a society in which people
281
700984
2322
είναι ότι μια κοινωνία στην οποία οι άνθρωποι
11:43
can be monitored at all times
282
703306
2307
παρακολουθούνται ανά πάσα στιγμή
11:45
is a society that breeds conformity
283
705613
2655
είναι μια κοινωνία που ενισχύει τη συμμόρφωση,
11:48
and obedience and submission,
284
708268
2242
την υπακοή και την υποταγή,
11:50
which is why every tyrant,
285
710510
1511
γι' αυτό και κάθε τύραννος,
11:52
the most overt to the most subtle,
286
712021
2082
από τον πιο ευθύ ως τον πιο διακριτικό,
11:54
craves that system.
287
714103
2263
ποθεί αυτό το σύστημα.
11:56
Conversely, even more importantly,
288
716366
2654
Αντιστρόφως, ακόμη πιο σημαντικό,
11:59
it is a realm of privacy,
289
719020
2440
είναι ένας τομέας της ιδιωτικής ζωής,
12:01
the ability to go somewhere where we can think
290
721460
3010
η δυνατότητα να πάμε κάπου όπου μπορούμε να συλλογιστούμε,
12:04
and reason and interact and speak
291
724470
3158
ν' αλληλεπιδράσουμε και να μιλήσουμε
12:07
without the judgmental eyes of others being cast upon us,
292
727628
3654
χωρίς τα επικριτικά μάτια των άλλων πάνω μας,
12:11
in which creativity and exploration
293
731282
3543
εκεί που βρίσκονται αποκλειστικά
12:14
and dissent exclusively reside,
294
734825
3028
η δημιουργικότητα, η εξερεύνηση και η εναντίωση,
12:17
and that is the reason why,
295
737853
1821
κι αυτός είναι ο λόγος που,
12:19
when we allow a society to exist
296
739674
2576
επιτρέποντας να υπάρχει μια κοινωνία
12:22
in which we're subject to constant monitoring,
297
742250
2163
που υπόκειται σε συνεχή παρακολούθηση,
12:24
we allow the essence of human freedom
298
744413
2977
επιτρέπουμε την ουσία της ανθρώπινης ελευθερίας
12:27
to be severely crippled.
299
747390
2951
να υπονομεύεται σοβαρά.
12:30
The last point I want to observe about this mindset,
300
750341
3122
Το τελευταίο σημείο που θέλω να θίξω σχετικά με αυτή τη λογική,
12:33
the idea that only people who are doing something wrong
301
753463
1925
πως μόνο όποιος κάνει κάτι κακό έχει κάτι να κρύψει,
12:35
have things to hide and therefore reasons to care about privacy,
302
755388
3882
άρα και λόγους να ενδιαφέρεται για την ιδιωτικότητα,
12:39
is that it entrenches two very destructive messages,
303
759270
4006
είναι ότι κατοχυρώνει δύο πολύ βλαβερά μηνύματα,
12:43
two destructive lessons,
304
763276
2028
δύο καταστροφικά μαθήματα,
12:45
the first of which is that
305
765304
1756
το πρώτο απ' αυτά είναι
12:47
the only people who care about privacy,
306
767060
2120
πως οι μόνοι άνθρωποι που ενδιαφέρονται
12:49
the only people who will seek out privacy,
307
769180
2056
και αναζητούν την ιδιωτικότητα
12:51
are by definition bad people.
308
771236
4075
είναι εξ ορισμού οι κακοί άνθρωποι.
12:55
This is a conclusion that we should have
309
775311
2132
Αυτού του είδους το συμπέρασμα
12:57
all kinds of reasons for avoiding,
310
777443
2528
θα 'πρεπε να έχουμε κάθε λόγο να τ' αποφύγουμε
12:59
the most important of which is that when you say,
311
779971
2752
με σπουδαιότερο το ότι,
όταν λέτε «κάποιος που κάνει κακά πράγματα»
13:02
"somebody who is doing bad things,"
312
782723
2377
13:05
you probably mean things like plotting a terrorist attack
313
785100
2837
μάλλον εννοείτε το σχεδιασμό μιας τρομοκρατικής επίθεσης
13:07
or engaging in violent criminality,
314
787937
2041
ή τη συμμετοχή σε βίαιες εγκληματικές πράξεις,
13:09
a much narrower conception
315
789978
2540
μια πολύ πιο στενή σύλληψη
13:12
of what people who wield power mean
316
792518
2452
απ' ό,τι εννοούν οι εξουσιαστές
13:14
when they say, "doing bad things."
317
794970
2050
όταν λένε «κάνει κακά πράγματα».
13:17
For them, "doing bad things" typically means
318
797020
2307
Γι' αυτούς το «κάνει κακά πράγματα» σημαίνει
13:19
doing something that poses meaningful challenges
319
799327
3071
πως κάνει κάτι που προκαλεί σημαντικά προβλήματα
13:22
to the exercise of our own power.
320
802398
3105
στην άσκηση της εξουσίας τους.
13:25
The other really destructive
321
805503
1950
Το άλλο πραγματικά καταστροφικό
13:27
and, I think, even more insidious lesson
322
807453
1908
και, νομίζω, ακόμη πιο ύπουλο μάθημα
13:29
that comes from accepting this mindset
323
809361
2779
που προκύπτει από την αποδοχή αυτής της νοοτροπίας
13:32
is there's an implicit bargain
324
812140
2766
είναι η ύπαρξη μιας έμμεσης διαπραγμάτευσης
13:34
that people who accept this mindset have accepted,
325
814906
3344
που όσοι αποδέχονται αυτή τη νοοτροπία έχουν αποδεχθεί,
13:38
and that bargain is this:
326
818250
1455
και είναι η εξής:
13:39
If you're willing to render yourself
327
819705
1972
Εάν είστε πρόθυμοι να καταστήσετε τον εαυτό σας
13:41
sufficiently harmless,
328
821677
2102
αρκούντως ακίνδυνο,
13:43
sufficiently unthreatening
329
823779
2170
αρκούντως άκακο,
13:45
to those who wield political power,
330
825949
1882
προς αυτούς που έχουν την εξουσία,
13:47
then and only then can you be free
331
827831
3036
τότε και μόνο τότε μπορείτε ν' απαλλαγείτε
13:50
of the dangers of surveillance.
332
830867
2108
από τους κινδύνους της παρακολούθησης.
13:52
It's only those who are dissidents,
333
832975
2385
Μόνο οι αντιφρονούντες
13:55
who challenge power,
334
835360
1481
που αμφισβητούν την εξουσία
13:56
who have something to worry about.
335
836841
1812
έχουν κάτι ν' ανησυχούν.
13:58
There are all kinds of reasons why we should want to avoid that lesson as well.
336
838653
3407
Υπάρχουν πολλοί λόγοι που θα θέλαμε ν' αποφύγουμε αυτό το μάθημα.
14:02
You may be a person who, right now,
337
842060
2238
Μπορεί να είστε κάποιος που αυτή τη στιγμή
14:04
doesn't want to engage in that behavior,
338
844298
2072
δεν έχει λόγο να εμπλακεί σε τέτοια συμπεριφορά,
14:06
but at some point in the future you might.
339
846370
2455
αλλά κάποια στιγμή στο μέλλον, μπορεί να γίνετε.
14:08
Even if you're somebody who decides
340
848825
1674
Ακόμη κι αν αποφασίσετε
14:10
that you never want to,
341
850499
1765
πως δεν θα θελήσετε ποτέ,
14:12
the fact that there are other people
342
852264
1634
εφόσον υπάρχουν άλλοι άνθρωποι
14:13
who are willing to and able to resist
343
853898
2204
που θέλουν και μπορούν ν' αντισταθούν
14:16
and be adversarial to those in power —
344
856102
2034
και ν' αντιταχθούν στην εξουσία
14:18
dissidents and journalists
345
858136
1534
-αντιφρονούντες και δημοσιογράφοι,
14:19
and activists and a whole range of others —
346
859670
2088
ακτιβιστές και ένα σωρό άλλοι-
14:21
is something that brings us all collective good
347
861758
2494
είναι κάτι που προσφέρει στο κοινό καλό
14:24
that we should want to preserve.
348
864252
2978
που πρέπει να θέλουμε να διατηρηθεί.
14:27
Equally critical is that the measure
349
867230
2094
Εξίσου κρίσιμο είναι ότι,
μέτρο της ελευθερίας μιας κοινωνίας,
14:29
of how free a society is
350
869324
2263
14:31
is not how it treats its good,
351
871587
2150
δεν είναι το πώς αντιμετωπίζει
14:33
obedient, compliant citizens,
352
873737
2463
τους καλούς, υπάκουους, συμμορφωμένους πολίτες,
14:36
but how it treats its dissidents
353
876200
1840
αλλά πώς αντιμετωπίζει τους αντιφρονούντες
14:38
and those who resist orthodoxy.
354
878040
3115
και όσους αντιστέκονται στο κατεστημένο.
14:41
But the most important reason
355
881155
1597
Αλλά ο πιο βασικός λόγος
14:42
is that a system of mass surveillance
356
882752
2401
είναι πως ένα σύστημα μαζικής παρακολούθησης
14:45
suppresses our own freedom in all sorts of ways.
357
885153
2617
καταστέλλει την ελευθερία μας με πολλούς τρόπους.
14:47
It renders off-limits
358
887770
1801
Βγάζει εκτός ορίων
14:49
all kinds of behavioral choices
359
889571
2006
κάθε επιλογή συμπεριφοράς
14:51
without our even knowing that it's happened.
360
891577
3553
χωρίς καν να ξέρουμε πως συνέβη.
Η γνωστή σοσιαλίστρια κι ακτιβίστρια Ρόζα Λούξεμπουργκ
14:55
The renowned socialist activist Rosa Luxemburg
361
895130
2482
14:57
once said, "He who does not move
362
897612
2493
είπε κάποτε ότι «Αυτός που δεν κινείται
15:00
does not notice his chains."
363
900105
3356
δεν καταλαβαίνει τις αλυσίδες του».
15:03
We can try and render the chains
364
903461
1689
Μπορούμε να κάνουμε τις αλυσίδες
15:05
of mass surveillance invisible or undetectable,
365
905150
3089
της μαζικής παρακολούθησης, αόρατες ή μη ανιχνεύσιμες,
15:08
but the constraints that it imposes on us
366
908239
2666
αλλά οι περιορισμοί που μας επιβάλλουν
15:10
do not become any less potent.
367
910905
2545
δεν γίνονται έτσι λιγότεροι ισχυροί.
15:13
Thank you very much.
368
913450
1608
Σας ευχαριστώ πολύ.
15:15
(Applause)
369
915058
1431
(Χειροκρότημα)
15:16
Thank you.
370
916489
1507
Ευχαριστώ.
15:17
(Applause)
371
917996
4897
(Χειροκρότημα)
15:22
Thank you.
372
922893
2387
Ευχαριστώ.
15:25
(Applause)
373
925280
2842
(Χειροκρότημα)
15:31
Bruno Giussani: Glenn, thank you.
374
931320
2292
Μπρούνο Τζιουσάνι: Γκλεν, σε ευχαριστώ.
15:33
The case is rather convincing, I have to say,
375
933612
2289
Η ομιλία σου είναι αρκετά πειστική, έχω να πω,
15:35
but I want to bring you back
376
935901
1565
αλλά θέλω να σε γυρίσω πίσω
15:37
to the last 16 months and to Edward Snowden
377
937466
3351
στους τελευταίους 16 μήνες και στον Έντουαρντ Σνόουντεν
15:40
for a few questions, if you don't mind.
378
940817
2065
για μερικές ερωτήσεις, αν δεν σε πειράζει.
15:42
The first one is personal to you.
379
942882
2488
Η πρώτη είναι προσωπική για σένα.
15:45
We have all read about the arrest of your partner,
380
945370
3041
Διαβάσαμε όλοι για τη σύλληψη του συνεργάτη σου, Ντέιβιντ Μιράντα,
15:48
David Miranda in London, and other difficulties,
381
948411
3310
στο Λονδίνο, και για τις άλλες δυσκολίες,
15:51
but I assume that
382
951721
2084
αλλά φαντάζομαι,
15:53
in terms of personal engagement and risk,
383
953805
3356
σε ό,τι αφορά την προσωπική δέσμευση και τον κίνδυνο,
15:57
that the pressure on you is not that easy
384
957161
1804
η πίεση που δέχεσαι δεν είναι εύκολη
15:58
to take on the biggest sovereign organizations in the world.
385
958965
2945
για να τα βάλεις με τους κυρίαρχους οργανισμούς του κόσμου.
16:01
Tell us a little bit about that.
386
961910
2435
Πες μας γι' αυτό.
16:04
Glenn Greenwald: You know, I think one of the things that happens
387
964345
1655
Γ. Γ.: Ένα από αυτά που συμβαίνουν
16:06
is that people's courage in this regard
388
966000
1932
είναι ότι το θάρρος των ανθρώπων
16:07
gets contagious,
389
967932
1712
μεταδίδεται
16:09
and so although I and the other journalists with whom I was working
390
969644
3463
κι έτσι παρόλο που εγώ και οι δημοσιογράφοι που συνεργάζομαι
16:13
were certainly aware of the risk —
391
973107
1536
γνωρίζαμε καλά τους κινδύνους
16:14
the United States continues to be the most powerful country in the world
392
974643
2722
-οι ΗΠΑ είναι ακόμη η μεγαλύτερη δύναμη στον πλανήτη
16:17
and doesn't appreciate it when you
393
977365
1998
και δεν τους αρέσει
όταν αποκαλύπτονται χιλιάδες μυστικά τους
16:19
disclose thousands of their secrets
394
979363
1922
16:21
on the Internet at will —
395
981285
2511
στο διαδίκτυο κατά βούληση-
16:23
seeing somebody who is a 29-year-old
396
983796
3469
βλέποντας κάποιον που είναι 29 ετών,
16:27
ordinary person who grew up in
397
987265
2019
απλός άνθρωπος που μεγάλωσε
16:29
a very ordinary environment
398
989284
2313
σε ένα πολύ κοινό περιβάλλον,
16:31
exercise the degree of principled courage that Edward Snowden risked,
399
991597
3723
να ασκεί το μέγεθος του θάρρους που διακινδύνευσε ο Σνόουντεν,
16:35
knowing that he was going to go to prison for the rest of his life
400
995320
2220
ξέροντας πως θα βρεθεί στη φυλακή ισόβια
16:37
or that his life would unravel,
401
997540
1782
ή θα κάνουν φύλλο-φτερό τη ζωή του,
16:39
inspired me and inspired other journalists
402
999322
1975
ενέπνευσε εμένα κι άλλους δημοσιογράφους
16:41
and inspired, I think, people around the world,
403
1001297
1823
αλλά κι ανθρώπους σε όλο τον κόσμο,
16:43
including future whistleblowers,
404
1003120
1688
καθώς και μελλοντικούς πληροφοριοδότες,
16:44
to realize that they can engage in that kind of behavior as well.
405
1004808
3515
ώστε ν' ακολουθήσουν το παράδειγμά του.
16:48
BG: I'm curious about your relationship with Ed Snowden,
406
1008323
2486
Μ.Τ.: Είμαι περίεργος για τη σχέση σου με τον Εντ Σνόουντεν,
16:50
because you have spoken with him a lot,
407
1010809
3181
επειδή μίλησες πολύ μαζί του,
16:53
and you certainly continue doing so,
408
1013990
1763
και συνεχίζεις ακόμη,
16:55
but in your book, you never call him Edward,
409
1015753
2636
αλλά στο βιβλίο σου δεν τον ονομάζεις ποτέ Έντουαρντ ή Εντ,
16:58
nor Ed, you say "Snowden." How come?
410
1018389
3460
αλλά γράφεις Σνόουντεν. Πώς κι έτσι;
17:01
GG: You know, I'm sure that's something
411
1021849
1644
Γ.Γ.: Αυτό μάλλον χρειάζεται ανάλυση
17:03
for a team of psychologists to examine. (Laughter)
412
1023493
3331
από ομάδα ψυχολόγων. (Γέλια)
17:06
I don't really know. The reason I think that,
413
1026824
3589
Πραγματικά δεν ξέρω.
Ένας από τους βασικούς του στόχους,
17:10
one of the important objectives that he actually had,
414
1030413
3554
17:13
one of his, I think, most important tactics,
415
1033967
2336
μία από τις βασικές τακτικές του,
17:16
was that he knew that one of the ways
416
1036303
2207
επειδή γνώριζε πως ένας τρόπος
17:18
to distract attention from the substance of the revelations
417
1038510
2690
για ν' αποσπαστεί η προσοχή από την ουσία των αποκαλύψεων
17:21
would be to try and personalize the focus on him,
418
1041200
2650
θα ήταν η προσπάθεια να τον βάλουν στο επίκεντρο,
17:23
and for that reason, he stayed out of the media.
419
1043850
2067
γι' αυτό κρατήθηκε μακριά από τα Μέσα.
17:25
He tried not to ever have his personal life
420
1045917
2509
Προσπάθησε να μην μπει η προσωπική του ζωή
17:28
subject to examination,
421
1048426
1679
στο μικροσκόπιο,
17:30
and so I think calling him Snowden
422
1050105
2714
κι έτσι, αποκαλώντας τον Σνόουντεν
17:32
is a way of just identifying him as this important historical actor
423
1052819
3574
είναι ένας τρόπος να τον αναγνωρίζω ως έναν σημαντικό ιστορικό ηθοποιό,
17:36
rather than trying to personalize him in a way
424
1056393
1872
αντί να τον προσωποποιώ με τρόπο
17:38
that might distract attention from the substance.
425
1058265
2880
που ν' αποσπάσει την προσοχή από την ουσία.
17:41
Moderator: So his revelations, your analysis,
426
1061145
1457
Μ.Τ.: Άρα οι αποκαλύψεις του, η ανάλυσή σου
17:42
the work of other journalists,
427
1062602
1776
η δουλειά των άλλων δημοσιογράφων,
17:44
have really developed the debate,
428
1064378
3000
έχουν διευρύνει τη συζήτηση,
17:47
and many governments, for example, have reacted,
429
1067378
2128
και πολλές κυβερνήσεις έχουν αντιδράσει,
17:49
including in Brazil, with projects and programs
430
1069506
2604
όπως και η Βραζιλία, με προγράμματα,
17:52
to reshape a little bit the design of the Internet, etc.
431
1072110
2854
ώστε να αναμορφωθεί ο σχεδιασμός του Διαδικτύου κτλ.
17:54
There are a lot of things going on in that sense.
432
1074964
2752
Συμβαίνουν πολλά σε αυτό το επίπεδο.
17:57
But I'm wondering, for you personally,
433
1077716
2270
Αναρωτιέμαι όμως για σένα προσωπικά,
17:59
what is the endgame?
434
1079986
1651
ποιο είναι το τελικό συμπέρασμα;
18:01
At what point will you think,
435
1081637
1633
Σε ποιο σημείο θα σκεφτείς
18:03
well, actually, we've succeeded in moving the dial?
436
1083270
3192
πως καταφέραμε κάτι;
18:06
GG: Well, I mean, the endgame for me as a journalist
437
1086462
2278
Γ.Γ.: Το συμπέρασμα για μένα ως δημοσιογράφο
18:08
is very simple, which is to make sure
438
1088740
2443
είναι πολύ απλό και λέει πως,
18:11
that every single document that's newsworthy
439
1091183
2012
κάθε έγγραφο γενικού ενδιαφέροντος
18:13
and that ought to be disclosed
440
1093195
1646
που θα έπρεπε να γνωστοποιείται,
18:14
ends up being disclosed,
441
1094841
1480
τελικά γνωστοποιείται,
18:16
and that secrets that should never have been kept in the first place
442
1096321
2037
και τα μυστικά που δεν θα έπρεπε εξαρχής να υπήρχαν,
18:18
end up uncovered.
443
1098358
1475
στο τέλος αποκαλύπτονται.
18:19
To me, that's the essence of journalism
444
1099833
1847
Αυτή είναι η ουσία της δημοσιογραφίας
18:21
and that's what I'm committed to doing.
445
1101680
1527
και αυτό έχω βαλθεί να κάνω.
18:23
As somebody who finds mass surveillance odious
446
1103207
2474
Ως κάποιος που θεωρεί απεχθή τη μαζική παρακολούθηση
18:25
for all the reasons I just talked about and a lot more,
447
1105681
2187
για όλους τους λόγους που προείπα, κ.α.,
18:27
I mean, I look at this as work that will never end
448
1107868
2526
το βλέπω ως ένα έργο που δεν θα τελειώσει ποτέ
18:30
until governments around the world
449
1110394
2177
ώσπου όλες οι κυβερνήσεις στον κόσμο
18:32
are no longer able to subject entire populations
450
1112571
2619
να μην μπορούν να υποβάλλουν ολόκληρους πληθυσμούς
18:35
to monitoring and surveillance
451
1115190
1486
σε παρακολούθηση,
18:36
unless they convince some court or some entity
452
1116676
2589
παρά μόνο εάν πείσουν κάποιο δικαστήριο ή κάποια αρχή
18:39
that the person they've targeted
453
1119265
1722
πως το εν λόγω άτομο που στοχεύουν,
18:40
has actually done something wrong.
454
1120987
2591
έχει όντως κάνει κάτι στραβό.
18:43
To me, that's the way that privacy can be rejuvenated.
455
1123578
3235
Για μένα, αυτός είναι ο τρόπος ν' ανανεωθεί η ιδιωτική ζωή.
18:46
BG: So Snowden is very, as we've seen at TED,
456
1126813
2346
Μ.Τ.: Όπως είδαμε και στο TED, o Σνόουντεν είναι
18:49
is very articulate in presenting and portraying himself
457
1129159
2768
πολύ ικανός να παρουσιάσει τον εαυτό του
18:51
as a defender of democratic values
458
1131927
2280
ως έναν υπερασπιστή των δημοκρατικών αξιών
18:54
and democratic principles.
459
1134207
1713
και των δημοκρατικών αρχών.
18:55
But then, many people really find it difficult to believe
460
1135920
3028
Πολλοί όμως δυσκολεύονται να πιστέψουν
18:58
that those are his only motivations.
461
1138948
2402
πως αυτά είναι τα μόνα κίνητρά του.
19:01
They find it difficult to believe
462
1141350
1478
Δυσκολεύονται να πιστέψουν
19:02
that there was no money involved,
463
1142828
1621
ότι δεν εμπλέκονται χρήματα,
19:04
that he didn't sell some of those secrets,
464
1144449
1911
ότι δεν πούλησε κάποια μυστικά,
19:06
even to China and to Russia,
465
1146360
1829
ακόμα και στην Κίνα και τη Ρωσία,
19:08
which are clearly not the best friends
466
1148189
2544
που προφανώς δεν είναι οι καλύτεροι φίλοι
19:10
of the United States right now.
467
1150733
2169
των Ηνωμένων Πολιτειών αυτή τη στιγμή.
19:12
And I'm sure many people in the room
468
1152902
1706
Είμαι σίγουρος πως πολλοί στην αίθουσα
19:14
are wondering the same question.
469
1154608
2270
έχουν την ίδια ερώτηση.
19:16
Do you consider it possible there is
470
1156878
1883
Το θεωρείς πιθανό
19:18
that part of Snowden we've not seen yet?
471
1158761
2612
να υπάρχει μια πλευρά του Σνόουντεν που δεν είδαμε ακόμα;
19:21
GG: No, I consider that absurd and idiotic.
472
1161373
3181
Γ.Γ.: Όχι το θεωρώ παράλογο και ηλίθιο.
19:24
(Laughter) If you wanted to,
473
1164554
2414
(Γέλια) Αν ήθελες,
19:26
and I know you're just playing devil's advocate,
474
1166968
2462
αν και ξέρω πως παριστάνεις τον δικηγόρο του διαβόλου,
19:29
but if you wanted to sell
475
1169430
3211
αλλά αν ήθελες να πουλήσεις
19:32
secrets to another country,
476
1172641
1906
μυστικά σε μια άλλη χώρα,
19:34
which he could have done and become
477
1174547
1717
πράγμα που θα μπορούσε να είχε κάνει
19:36
extremely rich doing so,
478
1176264
1646
και θα γινόταν πολύ πλούσιος,
19:37
the last thing you would do is take those secrets
479
1177910
1981
το τελευταίο που θα έκανες, θα ήταν να δώσεις αυτά τα μυστικά
19:39
and give them to journalists and ask journalists to publish them,
480
1179891
2744
στους δημοσιογράφους να τα δημοσιεύσουν,
19:42
because it makes those secrets worthless.
481
1182635
2026
επειδή τότε θα ήταν άχρηστα.
19:44
People who want to enrich themselves
482
1184661
1648
Αυτοί που θέλουν να πλουτίσουν
19:46
do it secretly by selling secrets to the government,
483
1186309
1970
το κάνουν πουλώντας μυστικά στην κυβέρνηση
19:48
but I think there's one important point worth making,
484
1188279
1821
αλλά νομίζω υπάρχει ένα θέμα που αξίζει να θίξω,
19:50
which is, that accusation comes from
485
1190100
2238
πως αυτές οι κατηγορίες
19:52
people in the U.S. government,
486
1192338
1832
έρχονται από άτομα της κυβέρνησης των ΗΠΑ,
19:54
from people in the media who are loyalists
487
1194170
2020
και από άτομα στα Μέσα που είναι ταγμένα
19:56
to these various governments,
488
1196190
1598
σε αυτές τις κυβερνήσεις,
19:57
and I think a lot of times when people make accusations like that about other people —
489
1197788
3148
και νομίζω πως όταν οι άνθρωποι κατηγορούν έτσι άλλους ανθρώπους
20:00
"Oh, he can't really be doing this
490
1200936
1605
-«Μα δεν μπορεί να το κάνει
20:02
for principled reasons,
491
1202541
1665
από ιδεολογία,
θα πρέπει να έχει κάποιο διεφθαρμένο και φαύλο λόγο»-
20:04
he must have some corrupt, nefarious reason" —
492
1204206
2242
20:06
they're saying a lot more about themselves
493
1206448
2107
λένε περισσότερα για τους εαυτούς τους
20:08
than they are the target of their accusations,
494
1208555
1826
παρά γι΄αυτούς που κατηγορούν
20:10
because — (Applause) —
495
1210381
4385
επειδή -(Χειροκρότημα)-
20:14
those people, the ones who make that accusation,
496
1214766
2520
αυτά τα άτομα, αυτοί που κατηγορούν,
20:17
they themselves never act
497
1217286
1904
δεν δρουν ποτέ
20:19
for any reason other than corrupt reasons,
498
1219190
1922
παρά μόνο για διεφθαρμένους λόγους,
20:21
so they assume
499
1221112
1632
γι' αυτό και υποθέτουν
20:22
that everybody else is plagued by the same disease
500
1222744
2632
πως όλοι λειτουργούν με τον ίδιο
20:25
of soullessness as they are,
501
1225376
2002
ιδιοτελή τρόπο, όπως εκείνοι.
20:27
and so that's the assumption.
502
1227378
1871
Αυτό υποθέτουν.
20:29
(Applause)
503
1229249
1627
(Χειροκρότημα)
20:30
BG: Glenn, thank you very much. GG: Thank you very much.
504
1230876
2484
Μ.Τ.: Γκλεν, σε ευχαριστώ πολύ. Γ.Γ.: Ευχαριστώ πολύ.
20:33
BG: Glenn Greenwald.
505
1233360
2332
Μ.Τ.: Ο Γκλεν Γκρίνγουολντ.
20:35
(Applause)
506
1235692
1114
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7