Glenn Greenwald: Why privacy matters

895,174 views ・ 2014-10-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Melody Tang 審譯者: Bill Liu
00:12
There is an entire genre of YouTube videos
0
12855
2943
YouTube 裡有一整類這種影片
00:15
devoted to an experience which
1
15798
2013
我敢肯定在場所有人都有和 影片裡一樣的經歷
00:17
I am certain that everyone in this room has had.
2
17811
2577
00:20
It entails an individual who,
3
20388
2013
它會找來一個人
00:22
thinking they're alone,
4
22401
1563
讓他覺得只有他自己在場
00:23
engages in some expressive behavior —
5
23964
3206
然後讓他做一些表達自己的行為
00:27
wild singing, gyrating dancing,
6
27170
2507
比如大聲唱歌,誇張地跳舞,
00:29
some mild sexual activity —
7
29677
2603
或者一些性感動作
當這個人發現他並非獨處
00:32
only to discover that, in fact, they are not alone,
8
32280
2598
00:34
that there is a person watching and lurking,
9
34878
3045
其實有人在看偷著他時
00:37
the discovery of which causes them
10
37923
1755
這個發現會使他立刻停止正在做的事情
00:39
to immediately cease what they were doing
11
39678
1900
00:41
in horror.
12
41578
1890
並且非常驚恐
00:43
The sense of shame and humiliation
13
43468
2082
他們臉上很明顯的是羞辱和丟臉的表情
00:45
in their face is palpable.
14
45550
2283
00:47
It's the sense of,
15
47833
1732
顯然
00:49
"This is something I'm willing to do
16
49565
1733
這些動作是在沒有別人看時
00:51
only if no one else is watching."
17
51298
3600
才願意做的
00:54
This is the crux of the work
18
54898
2418
這正是我在最近16個月內 所專心研究的重點:
00:57
on which I have been singularly focused
19
57316
2047
00:59
for the last 16 months,
20
59363
1875
01:01
the question of why privacy matters,
21
61238
2062
為什麼隱私這麼重要?
01:03
a question that has arisen
22
63300
1938
一個引起世界辯論的話題
01:05
in the context of a global debate,
23
65238
3122
01:08
enabled by the revelations of Edward Snowden
24
68360
2488
它由愛德華 斯諾登的揭密而引起
01:10
that the United States and its partners,
25
70848
2341
他揭露美國和其同盟
01:13
unbeknownst to the entire world,
26
73189
2022
瞞著整個世界
01:15
has converted the Internet,
27
75211
2092
把網路
01:17
once heralded as an unprecedented tool
28
77303
2801
這個曾經預示著民主和自由的 前所未有的工具
01:20
of liberation and democratization,
29
80104
3316
01:23
into an unprecedented zone
30
83420
1769
轉變成前所未有的用來 肆意監視大眾的空間
01:25
of mass, indiscriminate surveillance.
31
85189
4094
01:29
There is a very common sentiment
32
89283
1957
在這場辯論中有一個普遍的論點
01:31
that arises in this debate,
33
91240
1486
01:32
even among people who are uncomfortable
34
92726
1957
甚至包括那些對於廣泛監視 感到很不舒服的人
01:34
with mass surveillance, which says
35
94683
2054
01:36
that there is no real harm
36
96737
1923
認為這種大範圍的侵入並沒有實質的傷害
01:38
that comes from this large-scale invasion
37
98660
2745
01:41
because only people who are engaged in bad acts
38
101405
3274
因為只有做壞事的人才有理由想隱藏
01:44
have a reason to want to hide
39
104679
2069
01:46
and to care about their privacy.
40
106748
2711
才會在乎他們的隱私
01:49
This worldview is implicitly grounded
41
109459
2781
這種世界觀隱含著一個議題
01:52
in the proposition that there are two kinds of people in the world,
42
112240
2176
這個世界上有兩種人: 好人和壞人
01:54
good people and bad people.
43
114416
2036
01:56
Bad people are those who plot terrorist attacks
44
116452
2968
壞人是那些圖謀恐怖襲擊或者 參與暴力犯罪的人
01:59
or who engage in violent criminality
45
119420
1498
02:00
and therefore have reasons to want to hide what they're doing,
46
120918
3152
所以他們有理由想要隱藏他們做的事情
02:04
have reasons to care about their privacy.
47
124070
2057
有理由要保護他們的隱私
02:06
But by contrast, good people
48
126127
2823
而相反的
好人是那些每天去工作
02:08
are people who go to work,
49
128950
1653
02:10
come home, raise their children, watch television.
50
130603
2902
回家,帶孩子,看電視的人
02:13
They use the Internet not to plot bombing attacks
51
133505
2756
他們不會用網路來策劃炸彈襲擊
02:16
but to read the news or exchange recipes
52
136261
2475
而是為了看新聞,交流食譜,
02:18
or to plan their kids' Little League games,
53
138736
2474
或者計劃孩子的少年棒球比賽
02:21
and those people are doing nothing wrong
54
141210
2318
這些人沒做任何壞事
02:23
and therefore have nothing to hide
55
143528
2047
所以沒有什麼好隱藏的
02:25
and no reason to fear
56
145575
2362
也沒有理由害怕政府監視他們
02:27
the government monitoring them.
57
147937
2442
02:30
The people who are actually saying that
58
150379
1810
說這些話的人
02:32
are engaged in a very extreme act
59
152189
2779
其實是在極大的自我貶低
02:34
of self-deprecation.
60
154968
1556
02:36
What they're really saying is,
61
156524
1909
他們其實是在說
02:38
"I have agreed to make myself
62
158433
2193
我同意讓我自己成為
02:40
such a harmless and unthreatening
63
160626
2846
一個不會傷害他人,沒有威脅性, 又無趣的人
02:43
and uninteresting person that I actually don't fear
64
163472
2958
這樣我就不會害怕政府知道我在做什麼
02:46
having the government know what it is that I'm doing."
65
166430
3349
02:49
This mindset has found what I think
66
169779
1804
我發現這種心態
02:51
is its purest expression
67
171583
2069
02:53
in a 2009 interview with
68
173652
2307
和 2009 年谷歌 CEO 艾瑞克 施密特接受採訪時
02:55
the longtime CEO of Google, Eric Schmidt, who,
69
175959
2935
02:58
when asked about all the different ways his company
70
178894
2542
回答關於他的公司以各種方式
03:01
is causing invasions of privacy
71
181436
2172
侵犯全世界幾億人的隱私的問題時
03:03
for hundreds of millions of people around the world,
72
183608
2609
所做出的回應是純然一致的
03:06
said this: He said,
73
186217
1991
03:08
"If you're doing something that you don't want
74
188208
1676
他說,如果你在做的事情是你不希望 讓別人知道的
03:09
other people to know,
75
189884
2014
03:11
maybe you shouldn't be doing it in the first place."
76
191898
4005
那麼或許你從開始就不應該做這件事
03:15
Now, there's all kinds of things to say about
77
195903
1985
對於這種理念有各種各樣的說法
03:17
that mentality,
78
197888
2345
03:20
the first of which is that the people who say that,
79
200233
3240
第一種說法認為那些說隱私並不重要的人
03:23
who say that privacy isn't really important,
80
203473
2115
03:25
they don't actually believe it,
81
205588
2947
並不真正相信隱私不重要
03:28
and the way you know that they don't actually believe it
82
208535
1822
怎樣知道他們並不相信呢?
03:30
is that while they say with their words that privacy doesn't matter,
83
210357
2869
在他們說隱私並不重要的同時
03:33
with their actions, they take all kinds of steps
84
213226
3161
他們的行為卻是想方設法
03:36
to safeguard their privacy.
85
216387
2767
保衛他們的隱私
03:39
They put passwords on their email
86
219154
1818
他們給郵件設上密碼
03:40
and their social media accounts,
87
220972
1770
還有社交網絡帳號
03:42
they put locks on their bedroom
88
222742
1879
他們給房門和廁所門上鎖
03:44
and bathroom doors,
89
224621
1349
03:45
all steps designed to prevent other people
90
225970
2700
通過各種方法防止他人
03:48
from entering what they consider their private realm
91
228670
2902
進入他們自認的私人空間
03:51
and knowing what it is that they don't want other people to know.
92
231572
3701
其實他們很清楚他們不想讓別人 知道的事情
03:55
The very same Eric Schmidt, the CEO of Google,
93
235273
3060
同樣的,谷歌CEO艾瑞克 施密特
03:58
ordered his employees at Google
94
238333
2609
命令他在谷歌的員工
04:00
to cease speaking with the online
95
240942
1935
停止一切與網路雜誌 CNET (科技資訊網)的交流
04:02
Internet magazine CNET
96
242877
2273
04:05
after CNET published an article
97
245150
2590
因為 CNET 發表了一篇文章
04:07
full of personal, private information
98
247740
2033
透露了大量的艾瑞克 施密特的個人信息
04:09
about Eric Schmidt,
99
249773
2081
04:11
which it obtained exclusively through Google searches
100
251854
3116
這些信息其實是完全通過谷歌搜索
04:14
and using other Google products. (Laughter)
101
254970
3341
和其他谷歌產品獲得的(笑聲)
04:18
This same division can be seen
102
258311
1857
相同的情況也發生在 Facebook 的 CEO 馬克 扎克伯格身上
04:20
with the CEO of Facebook, Mark Zuckerberg,
103
260168
2462
04:22
who in an infamous interview in 2010
104
262630
3530
他在 2010 年那個聲名狼藉的採訪上
04:26
pronounced that privacy is no longer
105
266160
2399
斷言隱私已經不再是一個“社會規範”
04:28
a "social norm."
106
268559
3025
04:31
Last year, Mark Zuckerberg and his new wife
107
271584
2556
去年,馬克 扎克伯格和他的新任妻子
04:34
purchased not only their own house
108
274140
2305
在帕洛阿爾托(美國舊金附近城市) 不止購買了他們的房子,
04:36
but also all four adjacent houses in Palo Alto
109
276445
3875
並且買了相鄰四個房子 總值三千萬美元
04:40
for a total of 30 million dollars
110
280320
1614
04:41
in order to ensure that they enjoyed a zone of privacy
111
281934
3532
為了確保他們享有足夠的私人空間
04:45
that prevented other people from monitoring
112
285466
2126
防止人們監視他們的私人生活
04:47
what they do in their personal lives.
113
287592
3599
04:51
Over the last 16 months, as I've debated this issue around the world,
114
291191
2753
在過去的十六個月, 我一直在世界各地遊說這個問題
04:53
every single time somebody has said to me,
115
293944
2416
每當有人跟我說
04:56
"I don't really worry about invasions of privacy
116
296360
1509
”我真的不擔心隱私受到侵犯,
04:57
because I don't have anything to hide."
117
297869
1609
因為我沒有什麼需要隱藏的。”
04:59
I always say the same thing to them.
118
299478
1700
我總是對他們回答一樣的話
05:01
I get out a pen, I write down my email address.
119
301178
2293
我拿出一支筆,寫下我的郵箱地址
05:03
I say, "Here's my email address.
120
303471
1642
我說:“這是我的郵箱,
05:05
What I want you to do when you get home
121
305113
1699
我希望回家之後把你所有郵箱賬號的 密碼發給我,
05:06
is email me the passwords
122
306812
1710
05:08
to all of your email accounts,
123
308522
1810
05:10
not just the nice, respectable work one in your name,
124
310332
2554
不僅僅是你工作上用的那些 一本正經的郵箱
05:12
but all of them,
125
312886
1550
我要所有的
05:14
because I want to be able to just troll through
126
314436
2061
因為我就是想讀遍所有你的網上記錄
05:16
what it is you're doing online,
127
316497
1679
05:18
read what I want to read and publish whatever I find interesting.
128
318176
2562
然後將我認為有趣的內容發表出來
05:20
After all, if you're not a bad person,
129
320738
1800
畢竟你不是個壞人 你沒做什麼壞事
05:22
if you're doing nothing wrong,
130
322538
1822
05:24
you should have nothing to hide."
131
324360
2980
你就沒什麼好隱藏的“
05:27
Not a single person has taken me up on that offer.
132
327340
3533
沒有任何一個人接受我的提議
05:30
I check and — (Applause)
133
330873
4005
我查過(掌聲)
05:34
I check that email account religiously all the time.
134
334878
3240
我一直在認真的查看那個郵箱
05:38
It's a very desolate place.
135
338118
3205
那裡一直很荒涼
05:41
And there's a reason for that,
136
341323
1787
這是有原因的
05:43
which is that we as human beings,
137
343110
2041
因為我們作為人類
05:45
even those of us who in words
138
345151
1954
即使一些人嘴上否認隱私的重要性
05:47
disclaim the importance of our own privacy,
139
347105
2441
05:49
instinctively understand
140
349546
2137
但他們心裡很清楚它深遠的重要性
05:51
the profound importance of it.
141
351683
2194
05:53
It is true that as human beings, we're social animals,
142
353877
2827
事實上,作為人類,我們是社會性動物
05:56
which means we have a need for other people
143
356704
2149
這意味著我們需要其他人
05:58
to know what we're doing and saying and thinking,
144
358853
2744
知道我們在做什麼,說什麼,想什麼
06:01
which is why we voluntarily publish information about ourselves online.
145
361597
4270
這也是為什麼我們自願的在網上 發佈自己的信息
06:05
But equally essential to what it means
146
365867
2846
但是和成為一個自由的、完整的人類 同等重要的是
06:08
to be a free and fulfilled human being
147
368713
2581
06:11
is to have a place that we can go
148
371294
2137
我們需要有一個地方完全遠離 其他人批判的目光
06:13
and be free of the judgmental eyes of other people.
149
373431
4028
06:17
There's a reason why we seek that out,
150
377459
2007
為什麼我們要找到這樣一個地方 原因是我們所有人
06:19
and our reason is that all of us —
151
379466
2910
06:22
not just terrorists and criminals, all of us —
152
382376
3328
-並非只有那些恐怖分子者和罪犯,而是我們所有人-
06:25
have things to hide.
153
385704
2045
都有想要隱藏的東西
06:27
There are all sorts of things that we do and think
154
387749
2747
許多我們做的、想的各種各樣的事情
06:30
that we're willing to tell our physician
155
390496
2701
我們只願意告訴自己的醫生,
06:33
or our lawyer or our psychologist or our spouse
156
393197
3755
或者律師,或者心理醫生, 或者配偶,或者好朋友。
06:36
or our best friend that we would be mortified
157
396952
2338
如果全世界都知道我們會覺得很囧
06:39
for the rest of the world to learn.
158
399290
1960
06:41
We make judgments every single day
159
401250
2202
我們每天都會判斷
06:43
about the kinds of things that we say and think and do
160
403452
2458
某些我們說的、想的、做的某些事情
06:45
that we're willing to have other people know,
161
405910
1721
我們願意讓別人知道
06:47
and the kinds of things that we say and think and do
162
407631
1990
還有某些我們說的、想的、做的某些事情
06:49
that we don't want anyone else to know about.
163
409621
2329
我們不願意讓別人知道
06:51
People can very easily in words claim
164
411950
3327
人們可以很輕易地以言語宣稱
06:55
that they don't value their privacy,
165
415277
2162
他們不在乎他們的隱私
06:57
but their actions negate the authenticity of that belief.
166
417439
4977
但他們的行為卻在否定 他們所相信的真實性
07:02
Now, there's a reason why privacy is so craved
167
422416
3730
這有一個原因為什麼人們如此 普遍地且本能地渴望隱私
07:06
universally and instinctively.
168
426146
1744
07:07
It isn't just a reflexive movement
169
427890
1887
這不僅僅是個反射性動作
07:09
like breathing air or drinking water.
170
429777
2714
像呼吸和喝水那樣
07:12
The reason is that when we're in a state
171
432491
2440
原因是當在我們在一種狀態裡
07:14
where we can be monitored, where we can be watched,
172
434931
2657
我們可能被監視著,被看著的時候
07:17
our behavior changes dramatically.
173
437588
2676
我們的行為會有巨大的改變
07:20
The range of behavioral options that we consider
174
440264
3033
我們所考量的不同行為的範圍
07:23
when we think we're being watched
175
443297
1808
在我們被觀察者的時候
07:25
severely reduce.
176
445105
2155
會大幅縮小
07:27
This is just a fact of human nature
177
447260
2215
這就是人類的本性的事實
07:29
that has been recognized in social science
178
449475
2288
已被社會科學、
07:31
and in literature and in religion
179
451763
1907
文學、宗教
07:33
and in virtually every field of discipline.
180
453670
2228
以及幾乎所有學科領域所公認
07:35
There are dozens of psychological studies
181
455898
2782
許多心理學研究證明
07:38
that prove that when somebody knows
182
458680
2551
當一個人知道他可能在被看著
07:41
that they might be watched,
183
461231
1569
07:42
the behavior they engage in
184
462800
1692
他的行為會尤其地順從
07:44
is vastly more conformist and compliant.
185
464492
3482
07:47
Human shame is a very powerful motivator,
186
467974
3345
人的羞恥心是一個強大的動力
07:51
as is the desire to avoid it,
187
471319
2911
以避免受辱
07:54
and that's the reason why people,
188
474230
1499
這就是為什麼
07:55
when they're in a state of being watched, make decisions
189
475729
2239
人們在被看著的情況下所做的決定
07:57
not that are the byproduct of their own agency
190
477968
3262
並非他們自己機體的副產品
08:01
but that are about the expectations
191
481230
2012
而是別人對他們的期望或者是 社會正統所要求的
08:03
that others have of them
192
483242
1452
08:04
or the mandates of societal orthodoxy.
193
484694
4434
08:09
This realization was exploited most powerfully
194
489128
2867
對於這件現象的認識
被十八世紀的實用主義哲學家 杰裡米 邊沁為了務實的目的大為利用
08:11
for pragmatic ends by the 18th- century philosopher Jeremy Bentham,
195
491995
4141
08:16
who set out to resolve an important problem
196
496136
2351
以解決了工業時期出現的一個 很重要的問題
08:18
ushered in by the industrial age,
197
498487
1802
08:20
where, for the first time, institutions had become
198
500289
2358
就是當組織體系初次大幅擴張和 權力的集中以致於
08:22
so large and centralized
199
502647
1997
08:24
that they were no longer able to monitor
200
504644
1828
人們無法進行監視
08:26
and therefore control each one of their individual members,
201
506472
2953
和控制到他們組織的每一個份子
08:29
and the solution that he devised
202
509425
1881
邊沁的解決方案是
08:31
was an architectural design
203
511306
2203
一個建築學設計
08:33
originally intended to be implemented in prisons
204
513509
2716
本來的目的是用於監獄
08:36
that he called the panopticon,
205
516225
2319
他稱之為全景監獄
08:38
the primary attribute of which was the construction
206
518544
2360
其主要特徵是將一個巨大的塔 建立在組織機構的中間
08:40
of an enormous tower in the center of the institution
207
520904
3071
08:43
where whoever controlled the institution
208
523975
2148
這樣組織的統治者就可以隨時監視 其中的任一個囚犯
08:46
could at any moment watch any of the inmates,
209
526123
2685
08:48
although they couldn't watch all of them at all times.
210
528808
3322
雖然他不能一直看著所有的人
08:52
And crucial to this design
211
532130
2055
這個設計的關鍵處在於
08:54
was that the inmates could not actually
212
534185
1795
犯人無法看到塔的内部
08:55
see into the panopticon, into the tower,
213
535980
2876
08:58
and so they never knew
214
538856
1672
所以他們永遠無法知道
09:00
if they were being watched or even when.
215
540528
2172
自己是否或者什麼時候是在被監視著的
09:02
And what made him so excited about this discovery
216
542700
3583
這個發現讓邊沁非常興奮
09:06
was that that would mean that the prisoners
217
546283
1873
因為這意味著囚犯們會假定
09:08
would have to assume that they were being watched
218
548156
3028
他們隨時隨地是被監視著的
09:11
at any given moment,
219
551184
1685
09:12
which would be the ultimate enforcer
220
552869
1878
這種假定成為了順從和服從的終極實施者
09:14
for obedience and compliance.
221
554747
3678
09:18
The 20th-century French philosopher Michel Foucault
222
558425
2925
二十世紀法國哲學家米歇爾 福柯
09:21
realized that that model could be used
223
561350
1925
意識到這個模型不僅可以用於監獄
09:23
not just for prisons but for every institution
224
563275
3115
它可以用於任何控制人類行為的機構
09:26
that seeks to control human behavior:
225
566390
1950
09:28
schools, hospitals, factories, workplaces.
226
568340
2875
學校、醫院、工廠、工作場所
09:31
And what he said was that this mindset,
227
571215
2198
而且他說這種思維模式 邊沁發明的這種結構
09:33
this framework discovered by Bentham,
228
573413
2426
09:35
was the key means of societal control
229
575839
3329
是現代西方社會進行社會控制的主要手段
09:39
for modern, Western societies,
230
579168
2002
09:41
which no longer need
231
581170
1774
讓社會不再需要公然的使用暴政的武器
09:42
the overt weapons of tyranny —
232
582944
1907
09:44
punishing or imprisoning or killing dissidents,
233
584851
2396
-懲罰,或者投送監獄, 或者處死異議者,
09:47
or legally compelling loyalty to a particular party —
234
587247
3314
或者合法地強迫人民對一個政黨的忠誠
09:50
because mass surveillance creates
235
590561
2399
因為廣泛的監控
09:52
a prison in the mind
236
592960
2555
會在人腦中形成一個監獄
09:55
that is a much more subtle
237
595515
1843
這是一個非常微妙的 且更加有效的
09:57
though much more effective means
238
597358
1889
09:59
of fostering compliance with social norms
239
599247
3049
使人服從社會規範 或者社會正統的方法
10:02
or with social orthodoxy,
240
602296
1462
10:03
much more effective
241
603758
1562
這是暴力手段遠不能及的
10:05
than brute force could ever be.
242
605320
3125
10:08
The most iconic work of literature about surveillance
243
608445
2818
關於監視和隱私,最標誌性的文學表達 是喬治 奧威爾的小說《1984》
10:11
and privacy is the George Orwell novel "1984,"
244
611263
3550
10:14
which we all learn in school, and therefore it's almost become a cliche.
245
614813
3467
我們在學校都學過,它都快成了 陳詞濫調了
10:18
In fact, whenever you bring it up in a debate about surveillance,
246
618280
2069
事實上,在關於監視的討論中 不論什麼時候提到本書
10:20
people instantaneously dismiss it
247
620349
2249
人們都立即忽略它
10:22
as inapplicable, and what they say is,
248
622598
2302
認為它行不通,他們說:
10:24
"Oh, well in '1984,' there were monitors in people's homes,
249
624900
3283
“在《1984》裡人們家裡都是監視器,
10:28
they were being watched at every given moment,
250
628183
2165
他們無時無刻不被看著
10:30
and that has nothing to do with the surveillance state that we face."
251
630348
3962
這和我們所面對的國家監控是 不一樣的。”
10:34
That is an actual fundamental misapprehension
252
634310
2920
這其實是從根本上誤解奧威爾在《1984》裡提出的警告
10:37
of the warnings that Orwell issued in "1984."
253
637230
2701
10:39
The warning that he was issuing
254
639931
1651
他所發出的警告
10:41
was about a surveillance state
255
641582
1608
其實不是關於國家隨時隨地在監視人們
10:43
not that monitored everybody at all times,
256
643190
2164
10:45
but where people were aware that they could
257
645354
2053
而是人們知道他們可能隨時被監視着
10:47
be monitored at any given moment.
258
647407
1629
10:49
Here is how Orwell's narrator, Winston Smith,
259
649036
3074
這是溫斯頓 史密斯, 奧威爾小說的敘述者,
10:52
described the surveillance system
260
652110
2040
所描述的他們面對的監控系統:
10:54
that they faced:
261
654150
1398
10:55
"There was, of course, no way of knowing
262
655548
2427
“當然,你無從知道你何時在被監視著。”
10:57
whether you were being watched at any given moment."
263
657975
2317
11:00
He went on to say,
264
660292
1451
他接著說:
11:01
"At any rate, they could plug in your wire
265
661743
1711
“但是,他們隨時想要是都可以插上 監視你的電線。
11:03
whenever they wanted to.
266
663454
1709
11:05
You had to live, did live,
267
665163
2579
你必須,也確實地活在一個漸漸變成 本能的習慣裡,
11:07
from habit that became instinct,
268
667742
2253
11:09
in the assumption that every sound you made
269
669995
2495
假定你發出的任何聲音都會被聽到,
11:12
was overheard and except in darkness
270
672490
2190
和除了在黑暗中,你的所有的動作 被監視着。”
11:14
every movement scrutinized."
271
674680
2739
11:17
The Abrahamic religions similarly posit
272
677419
3346
亞伯拉罕教派也有類似的斷定
11:20
that there's an invisible, all-knowing authority
273
680765
2943
有一個無形的、無所不知的權威
11:23
who, because of its omniscience,
274
683708
1743
因為祂的全知全能
11:25
always watches whatever you're doing,
275
685451
1896
總是在看你在做什麼
11:27
which means you never have a private moment,
276
687347
2773
意思就是你從來沒有一刻是私有的
11:30
the ultimate enforcer
277
690120
1684
這就是讓你對祂絕對服從最終執行者
11:31
for obedience to its dictates.
278
691804
2990
11:34
What all of these seemingly disparate works
279
694794
3404
這些看似不同的手段
11:38
recognize, the conclusion that they all reach,
280
698198
2786
最終的共同的結論是
11:40
is that a society in which people
281
700984
2322
一個人們隨時都在被監視的社會
11:43
can be monitored at all times
282
703306
2307
11:45
is a society that breeds conformity
283
705613
2655
是在培養一致、順從、和屈服
11:48
and obedience and submission,
284
708268
2242
11:50
which is why every tyrant,
285
710510
1511
這也是為什麼每一個暴君
11:52
the most overt to the most subtle,
286
712021
2082
從公然施暴的到暗中控制的
11:54
craves that system.
287
714103
2263
都渴望這種制度
11:56
Conversely, even more importantly,
288
716366
2654
相反的,而且更重要的是
11:59
it is a realm of privacy,
289
719020
2440
在一個有隱私的空間裡
12:01
the ability to go somewhere where we can think
290
721460
3010
我們可以去某處思考
12:04
and reason and interact and speak
291
724470
3158
辯論,互動,和發表言論
12:07
without the judgmental eyes of others being cast upon us,
292
727628
3654
而沒有別人投來的批判的目光
12:11
in which creativity and exploration
293
731282
3543
只有在此創新、探索
12:14
and dissent exclusively reside,
294
734825
3028
和異議可以存在
12:17
and that is the reason why,
295
737853
1821
這就是為什麼 當我們允許一個
12:19
when we allow a society to exist
296
739674
2576
12:22
in which we're subject to constant monitoring,
297
742250
2163
12:24
we allow the essence of human freedom
298
744413
2977
我們就是容許人類自由的本質慘遭蹂躪
12:27
to be severely crippled.
299
747390
2951
12:30
The last point I want to observe about this mindset,
300
750341
3122
最後,我對這種心理的一個觀察是
12:33
the idea that only people who are doing something wrong
301
753463
1925
這種認為只有做了錯事的人
12:35
have things to hide and therefore reasons to care about privacy,
302
755388
3882
才想隱藏,才關心隱私的思維模式
12:39
is that it entrenches two very destructive messages,
303
759270
4006
它確立了兩個非常有害的信息
12:43
two destructive lessons,
304
763276
2028
兩個破壞性的教導
12:45
the first of which is that
305
765304
1756
第一個是
12:47
the only people who care about privacy,
306
767060
2120
只有那些關心隱私的人
12:49
the only people who will seek out privacy,
307
769180
2056
只有那些想得到隱私的人
12:51
are by definition bad people.
308
771236
4075
被自然的被定義為壞人
12:55
This is a conclusion that we should have
309
775311
2132
這是一個我們應該用各種理由避免的結論
12:57
all kinds of reasons for avoiding,
310
777443
2528
12:59
the most important of which is that when you say,
311
779971
2752
其中最重要的是
當你說“那個人在做壞事”時
13:02
"somebody who is doing bad things,"
312
782723
2377
13:05
you probably mean things like plotting a terrorist attack
313
785100
2837
你可能是指謀劃恐怖襲擊
13:07
or engaging in violent criminality,
314
787937
2041
或參與暴力犯罪之類的事
13:09
a much narrower conception
315
789978
2540
這個概念比行使權力的人所指的“做壞事” 要狹窄的多
13:12
of what people who wield power mean
316
792518
2452
13:14
when they say, "doing bad things."
317
794970
2050
13:17
For them, "doing bad things" typically means
318
797020
2307
對他們來說,“做壞事”基本上意思是
13:19
doing something that poses meaningful challenges
319
799327
3071
做對自己行使權利造成一定挑戰的事
13:22
to the exercise of our own power.
320
802398
3105
13:25
The other really destructive
321
805503
1950
另一個真正有破壞性的 而且我認為更加陰險的教導
13:27
and, I think, even more insidious lesson
322
807453
1908
13:29
that comes from accepting this mindset
323
809361
2779
來自於接受這種思維模式
13:32
is there's an implicit bargain
324
812140
2766
這其中暗含一個交易
13:34
that people who accept this mindset have accepted,
325
814906
3344
接受這種思維模式的人同時 也接受了這個交易
13:38
and that bargain is this:
326
818250
1455
這個交易就是:
13:39
If you're willing to render yourself
327
819705
1972
只要你願意讓自己
13:41
sufficiently harmless,
328
821677
2102
對那些行使政治權利的人不造成 傷害或威脅
13:43
sufficiently unthreatening
329
823779
2170
13:45
to those who wield political power,
330
825949
1882
13:47
then and only then can you be free
331
827831
3036
那麼,也只有這樣,你才就能夠遠離開 被監視的危險
13:50
of the dangers of surveillance.
332
830867
2108
13:52
It's only those who are dissidents,
333
832975
2385
而只有那些唱反調的
13:55
who challenge power,
334
835360
1481
挑戰權力的人 才需要擔心
13:56
who have something to worry about.
335
836841
1812
13:58
There are all kinds of reasons why we should want to avoid that lesson as well.
336
838653
3407
我們同樣有各種各樣的理由 要避免這個教導
14:02
You may be a person who, right now,
337
842060
2238
你也許此時此刻
14:04
doesn't want to engage in that behavior,
338
844298
2072
不想參與那些行為
14:06
but at some point in the future you might.
339
846370
2455
但未來的某個時候你有可能會
14:08
Even if you're somebody who decides
340
848825
1674
就算你是那些已下決心 永遠不會的人
14:10
that you never want to,
341
850499
1765
14:12
the fact that there are other people
342
852264
1634
也會有其他人 想要也能夠反抗
14:13
who are willing to and able to resist
343
853898
2204
14:16
and be adversarial to those in power —
344
856102
2034
和敵對那些權力之中的人
14:18
dissidents and journalists
345
858136
1534
比如政見不同的人,記者,
14:19
and activists and a whole range of others —
346
859670
2088
積極分子,還有其他很多人
14:21
is something that brings us all collective good
347
861758
2494
這是會給我們帶來集體的好處的 是我們所想要保護的
14:24
that we should want to preserve.
348
864252
2978
14:27
Equally critical is that the measure
349
867230
2094
同樣重要的是衡量一個社會自由程度 的標尺
14:29
of how free a society is
350
869324
2263
14:31
is not how it treats its good,
351
871587
2150
不是看這個社會怎樣對待好的、 順從它的公民
14:33
obedient, compliant citizens,
352
873737
2463
14:36
but how it treats its dissidents
353
876200
1840
而是看它如何對待不同意見的人 以及那些反抗正統的人
14:38
and those who resist orthodoxy.
354
878040
3115
14:41
But the most important reason
355
881155
1597
但是最重要的原因是
14:42
is that a system of mass surveillance
356
882752
2401
一個廣泛監視的制度
14:45
suppresses our own freedom in all sorts of ways.
357
885153
2617
會以各種方式壓制我們的自由
14:47
It renders off-limits
358
887770
1801
設定各種行為選擇的禁地
14:49
all kinds of behavioral choices
359
889571
2006
14:51
without our even knowing that it's happened.
360
891577
3553
而我們甚至全然沒有意識到
14:55
The renowned socialist activist Rosa Luxemburg
361
895130
2482
著名社會主義積極分子羅莎 盧森堡
14:57
once said, "He who does not move
362
897612
2493
曾經說過:“如果你不動, 你不會發現身上的鎖鏈。”
15:00
does not notice his chains."
363
900105
3356
15:03
We can try and render the chains
364
903461
1689
我們可以試著粉飾這些廣泛的監視的鎖鏈為無形的或無法測出的
15:05
of mass surveillance invisible or undetectable,
365
905150
3089
15:08
but the constraints that it imposes on us
366
908239
2666
但它對我們施加的限制不會有任何減少
15:10
do not become any less potent.
367
910905
2545
15:13
Thank you very much.
368
913450
1608
非常感謝
15:15
(Applause)
369
915058
1431
(掌聲)
謝謝
15:16
Thank you.
370
916489
1507
(掌聲)
15:17
(Applause)
371
917996
4897
15:22
Thank you.
372
922893
2387
謝謝
15:25
(Applause)
373
925280
2842
(掌聲)
15:31
Bruno Giussani: Glenn, thank you.
374
931320
2292
布魯諾 朱薩尼:格倫,非常感謝 我必須說你的演講十分有說服力
15:33
The case is rather convincing, I have to say,
375
933612
2289
15:35
but I want to bring you back
376
935901
1565
但是我想回到十六個月前
15:37
to the last 16 months and to Edward Snowden
377
937466
3351
關於愛德華 斯諾登,如果你不介意的話 我有幾個問題
15:40
for a few questions, if you don't mind.
378
940817
2065
15:42
The first one is personal to you.
379
942882
2488
第一個問題對你來說比較私人性的
15:45
We have all read about the arrest of your partner,
380
945370
3041
我們都看到了你的同伴大衛米蘭達 在倫敦被捕的消息,
15:48
David Miranda in London, and other difficulties,
381
948411
3310
以及他受到的磨難 但是我認為
15:51
but I assume that
382
951721
2084
15:53
in terms of personal engagement and risk,
383
953805
3356
就個人參與和風險來說 你身上的壓力也不輕
15:57
that the pressure on you is not that easy
384
957161
1804
15:58
to take on the biggest sovereign organizations in the world.
385
958965
2945
承擔著世界上最大的獨立主權組織
16:01
Tell us a little bit about that.
386
961910
2435
給我們介紹一下吧
格林沃德:我認為人們對於這件事的 勇氣是會傳染的
16:04
Glenn Greenwald: You know, I think one of the things that happens
387
964345
1655
16:06
is that people's courage in this regard
388
966000
1932
16:07
gets contagious,
389
967932
1712
16:09
and so although I and the other journalists with whom I was working
390
969644
3463
所以即使我以及其他和我一起 工作的記者們
當然知道事情的危險性
16:13
were certainly aware of the risk —
391
973107
1536
16:14
the United States continues to be the most powerful country in the world
392
974643
2722
美國仍然是世界上最強大的國家
16:17
and doesn't appreciate it when you
393
977365
1998
而且它不希望
你在網上任意泄露他大量的機密
16:19
disclose thousands of their secrets
394
979363
1922
16:21
on the Internet at will —
395
981285
2511
16:23
seeing somebody who is a 29-year-old
396
983796
3469
看著一個29歲的
16:27
ordinary person who grew up in
397
987265
2019
生長於普通家庭環境的普通人
16:29
a very ordinary environment
398
989284
2313
16:31
exercise the degree of principled courage that Edward Snowden risked,
399
991597
3723
用高度有原則的勇氣承擔著 像愛德華 斯諾登所承擔的這樣的風險
16:35
knowing that he was going to go to prison for the rest of his life
400
995320
2220
明知道他的後半生會在監獄中度過
16:37
or that his life would unravel,
401
997540
1782
或者他的生活會就此結束
16:39
inspired me and inspired other journalists
402
999322
1975
激勵著我,激勵著其他的記者
16:41
and inspired, I think, people around the world,
403
1001297
1823
激勵著,我想,全世界的人
16:43
including future whistleblowers,
404
1003120
1688
包括將來的告密者
16:44
to realize that they can engage in that kind of behavior as well.
405
1004808
3515
讓他們意識到他們一樣可與參與進來
16:48
BG: I'm curious about your relationship with Ed Snowden,
406
1008323
2486
朱薩尼:我很好奇你和愛德 斯諾登的 關係
16:50
because you have spoken with him a lot,
407
1010809
3181
因為你多次與他談話
16:53
and you certainly continue doing so,
408
1013990
1763
而且你肯定會繼續與他談話
16:55
but in your book, you never call him Edward,
409
1015753
2636
但是在你的書裡,你不會叫他“愛德華”
16:58
nor Ed, you say "Snowden." How come?
410
1018389
3460
或者愛德,你叫他“斯諾登”,為什麼?
17:01
GG: You know, I'm sure that's something
411
1021849
1644
格林沃德:你知道嗎,我想這是 心理學家們要研究的事情(笑聲)
17:03
for a team of psychologists to examine. (Laughter)
412
1023493
3331
17:06
I don't really know. The reason I think that,
413
1026824
3589
我不是很確定。我覺得原因是
17:10
one of the important objectives that he actually had,
414
1030413
3554
他的一個很重要的目的
17:13
one of his, I think, most important tactics,
415
1033967
2336
我想,其中最重要的一個策略是
17:16
was that he knew that one of the ways
416
1036303
2207
他知道如果(有人)要轉移對他 所揭露的重點的注意力
17:18
to distract attention from the substance of the revelations
417
1038510
2690
17:21
would be to try and personalize the focus on him,
418
1041200
2650
就會試著將注意力集中在他個人身上
17:23
and for that reason, he stayed out of the media.
419
1043850
2067
因此他一直遠離媒體
17:25
He tried not to ever have his personal life
420
1045917
2509
他努力不讓任何他的個人生活受到查問
17:28
subject to examination,
421
1048426
1679
17:30
and so I think calling him Snowden
422
1050105
2714
所以我覺得叫他斯諾登
17:32
is a way of just identifying him as this important historical actor
423
1052819
3574
是一種視他為一個重要的歷史人物
17:36
rather than trying to personalize him in a way
424
1056393
1872
而不是將他個人化
17:38
that might distract attention from the substance.
425
1058265
2880
從而導致分散對此事件本身的注意力
17:41
Moderator: So his revelations, your analysis,
426
1061145
1457
朱薩尼:所以他所揭露的,你的分析, 以及其他記者的文章
17:42
the work of other journalists,
427
1062602
1776
17:44
have really developed the debate,
428
1064378
3000
已經發展出一個辯論
17:47
and many governments, for example, have reacted,
429
1067378
2128
而且很多政府,比如,已經做出回應
17:49
including in Brazil, with projects and programs
430
1069506
2604
包括巴西,提出項目和方案
17:52
to reshape a little bit the design of the Internet, etc.
431
1072110
2854
對互聯網的設計做出一點修改,等等
17:54
There are a lot of things going on in that sense.
432
1074964
2752
這樣說來很多事情都在進行中
17:57
But I'm wondering, for you personally,
433
1077716
2270
我很好奇,對你個人來說
17:59
what is the endgame?
434
1079986
1651
什麼才是最後的終結?
18:01
At what point will you think,
435
1081637
1633
怎麼樣你才會說
18:03
well, actually, we've succeeded in moving the dial?
436
1083270
3192
我們已成功地啟動了轉盤
18:06
GG: Well, I mean, the endgame for me as a journalist
437
1086462
2278
格林沃德:我想終結對於我, 一個記者來說,很簡單
18:08
is very simple, which is to make sure
438
1088740
2443
就是確保每條新聞有報道價值的
18:11
that every single document that's newsworthy
439
1091183
2012
18:13
and that ought to be disclosed
440
1093195
1646
應該公開的得到公開
18:14
ends up being disclosed,
441
1094841
1480
18:16
and that secrets that should never have been kept in the first place
442
1096321
2037
不應該成為秘密的秘密最終被揭開
18:18
end up uncovered.
443
1098358
1475
18:19
To me, that's the essence of journalism
444
1099833
1847
對我來說這就是記者的本質
18:21
and that's what I'm committed to doing.
445
1101680
1527
也是我承諾要做的事情
18:23
As somebody who finds mass surveillance odious
446
1103207
2474
一些人很厭惡政府的監視
18:25
for all the reasons I just talked about and a lot more,
447
1105681
2187
如同我剛才講到的那些原因,甚至更多
18:27
I mean, I look at this as work that will never end
448
1107868
2526
我把這看做一份沒有終結的工作
18:30
until governments around the world
449
1110394
2177
直到全世界的政府不能再
18:32
are no longer able to subject entire populations
450
1112571
2619
監視和控制所有的人民
18:35
to monitoring and surveillance
451
1115190
1486
18:36
unless they convince some court or some entity
452
1116676
2589
除非他們可以說服法院或其他機構
18:39
that the person they've targeted
453
1119265
1722
他們監視的對象真的做了錯事
18:40
has actually done something wrong.
454
1120987
2591
18:43
To me, that's the way that privacy can be rejuvenated.
455
1123578
3235
對我來說,這樣,隱私才能被還原
18:46
BG: So Snowden is very, as we've seen at TED,
456
1126813
2346
朱薩尼:所以斯諾登,在我們TED的講台上看來,
18:49
is very articulate in presenting and portraying himself
457
1129159
2768
非常明確地表達自己是
18:51
as a defender of democratic values
458
1131927
2280
民主觀念和民主原則的捍衛者
18:54
and democratic principles.
459
1134207
1713
18:55
But then, many people really find it difficult to believe
460
1135920
3028
但是,很多人不相信這些是 他唯一的動機
18:58
that those are his only motivations.
461
1138948
2402
19:01
They find it difficult to believe
462
1141350
1478
他們不相信這之中沒有錢的摻入
19:02
that there was no money involved,
463
1142828
1621
19:04
that he didn't sell some of those secrets,
464
1144449
1911
他們不相信他沒有把那些機密 賣給其他國家
19:06
even to China and to Russia,
465
1146360
1829
甚至包括中國和俄羅斯
19:08
which are clearly not the best friends
466
1148189
2544
這兩個顯然不是和美國的很友好的國家
19:10
of the United States right now.
467
1150733
2169
19:12
And I'm sure many people in the room
468
1152902
1706
而且我相信在坐的很多人 都有同樣的疑問
19:14
are wondering the same question.
469
1154608
2270
19:16
Do you consider it possible there is
470
1156878
1883
你認不認為也許斯諾登的某一面 我們誰都沒有見過
19:18
that part of Snowden we've not seen yet?
471
1158761
2612
19:21
GG: No, I consider that absurd and idiotic.
472
1161373
3181
格林沃德:不,我認為這太愚蠢而且荒唐
19:24
(Laughter) If you wanted to,
473
1164554
2414
(笑聲)如果你想
19:26
and I know you're just playing devil's advocate,
474
1166968
2462
我知道你只是在故意唱反調
19:29
but if you wanted to sell
475
1169430
3211
但如果你真的想
19:32
secrets to another country,
476
1172641
1906
把機密賣給別的國家
19:34
which he could have done and become
477
1174547
1717
而且如果他真的賣了 他會變得非常有錢
19:36
extremely rich doing so,
478
1176264
1646
19:37
the last thing you would do is take those secrets
479
1177910
1981
那他不會想要把那些機密
19:39
and give them to journalists and ask journalists to publish them,
480
1179891
2744
拿給記者來發表
19:42
because it makes those secrets worthless.
481
1182635
2026
因為這樣做會讓那些機密變得不值錢
19:44
People who want to enrich themselves
482
1184661
1648
想發財的人
19:46
do it secretly by selling secrets to the government,
483
1186309
1970
會悄悄地把機密賣給政府
19:48
but I think there's one important point worth making,
484
1188279
1821
但是有一點值得提的是
19:50
which is, that accusation comes from
485
1190100
2238
那些指責來自美國政府
19:52
people in the U.S. government,
486
1192338
1832
來自媒體裡擁護各個政府的人
19:54
from people in the media who are loyalists
487
1194170
2020
19:56
to these various governments,
488
1196190
1598
19:57
and I think a lot of times when people make accusations like that about other people —
489
1197788
3148
而且我認為很多時候人們指責別人:
20:00
"Oh, he can't really be doing this
490
1200936
1605
他這樣做肯定不是
20:02
for principled reasons,
491
1202541
1665
出於正當原因
20:04
he must have some corrupt, nefarious reason" —
492
1204206
2242
他肯定有什麼腐敗或者不法的意圖
20:06
they're saying a lot more about themselves
493
1206448
2107
他們其實更多的是在說他們自己
20:08
than they are the target of their accusations,
494
1208555
1826
而不是他們指責的對象
20:10
because — (Applause) —
495
1210381
4385
因為(掌聲)
20:14
those people, the ones who make that accusation,
496
1214766
2520
那些做出這些指責的人
20:17
they themselves never act
497
1217286
1904
他們自己只會出於腐敗的原因 做一些事情
20:19
for any reason other than corrupt reasons,
498
1219190
1922
20:21
so they assume
499
1221112
1632
所以他們才會假設
20:22
that everybody else is plagued by the same disease
500
1222744
2632
所有人和他們一樣 都身患沒有靈魂的疾病
20:25
of soullessness as they are,
501
1225376
2002
20:27
and so that's the assumption.
502
1227378
1871
這就是他們的設想
20:29
(Applause)
503
1229249
1627
(掌聲)
20:30
BG: Glenn, thank you very much. GG: Thank you very much.
504
1230876
2484
格林沃德:非常感謝 朱薩尼:謝謝
朱薩尼:格倫 格林沃德
20:33
BG: Glenn Greenwald.
505
1233360
2332
(掌聲)
20:35
(Applause)
506
1235692
1114
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7