Glenn Greenwald: Why privacy matters

910,139 views ・ 2014-10-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Melody Tang 審譯者: Bill Liu
00:12
There is an entire genre of YouTube videos
0
12855
2943
YouTube 裡有一整類這種影片
00:15
devoted to an experience which
1
15798
2013
我敢肯定在場所有人都有和 影片裡一樣的經歷
00:17
I am certain that everyone in this room has had.
2
17811
2577
00:20
It entails an individual who,
3
20388
2013
它會找來一個人
00:22
thinking they're alone,
4
22401
1563
讓他覺得只有他自己在場
00:23
engages in some expressive behavior —
5
23964
3206
然後讓他做一些表達自己的行為
00:27
wild singing, gyrating dancing,
6
27170
2507
比如大聲唱歌,誇張地跳舞,
00:29
some mild sexual activity —
7
29677
2603
或者一些性感動作
當這個人發現他並非獨處
00:32
only to discover that, in fact, they are not alone,
8
32280
2598
00:34
that there is a person watching and lurking,
9
34878
3045
其實有人在看偷著他時
00:37
the discovery of which causes them
10
37923
1755
這個發現會使他立刻停止正在做的事情
00:39
to immediately cease what they were doing
11
39678
1900
00:41
in horror.
12
41578
1890
並且非常驚恐
00:43
The sense of shame and humiliation
13
43468
2082
他們臉上很明顯的是羞辱和丟臉的表情
00:45
in their face is palpable.
14
45550
2283
00:47
It's the sense of,
15
47833
1732
顯然
00:49
"This is something I'm willing to do
16
49565
1733
這些動作是在沒有別人看時
00:51
only if no one else is watching."
17
51298
3600
才願意做的
00:54
This is the crux of the work
18
54898
2418
這正是我在最近16個月內 所專心研究的重點:
00:57
on which I have been singularly focused
19
57316
2047
00:59
for the last 16 months,
20
59363
1875
01:01
the question of why privacy matters,
21
61238
2062
為什麼隱私這麼重要?
01:03
a question that has arisen
22
63300
1938
一個引起世界辯論的話題
01:05
in the context of a global debate,
23
65238
3122
01:08
enabled by the revelations of Edward Snowden
24
68360
2488
它由愛德華 斯諾登的揭密而引起
01:10
that the United States and its partners,
25
70848
2341
他揭露美國和其同盟
01:13
unbeknownst to the entire world,
26
73189
2022
瞞著整個世界
01:15
has converted the Internet,
27
75211
2092
把網路
01:17
once heralded as an unprecedented tool
28
77303
2801
這個曾經預示著民主和自由的 前所未有的工具
01:20
of liberation and democratization,
29
80104
3316
01:23
into an unprecedented zone
30
83420
1769
轉變成前所未有的用來 肆意監視大眾的空間
01:25
of mass, indiscriminate surveillance.
31
85189
4094
01:29
There is a very common sentiment
32
89283
1957
在這場辯論中有一個普遍的論點
01:31
that arises in this debate,
33
91240
1486
01:32
even among people who are uncomfortable
34
92726
1957
甚至包括那些對於廣泛監視 感到很不舒服的人
01:34
with mass surveillance, which says
35
94683
2054
01:36
that there is no real harm
36
96737
1923
認為這種大範圍的侵入並沒有實質的傷害
01:38
that comes from this large-scale invasion
37
98660
2745
01:41
because only people who are engaged in bad acts
38
101405
3274
因為只有做壞事的人才有理由想隱藏
01:44
have a reason to want to hide
39
104679
2069
01:46
and to care about their privacy.
40
106748
2711
才會在乎他們的隱私
01:49
This worldview is implicitly grounded
41
109459
2781
這種世界觀隱含著一個議題
01:52
in the proposition that there are two kinds of people in the world,
42
112240
2176
這個世界上有兩種人: 好人和壞人
01:54
good people and bad people.
43
114416
2036
01:56
Bad people are those who plot terrorist attacks
44
116452
2968
壞人是那些圖謀恐怖襲擊或者 參與暴力犯罪的人
01:59
or who engage in violent criminality
45
119420
1498
02:00
and therefore have reasons to want to hide what they're doing,
46
120918
3152
所以他們有理由想要隱藏他們做的事情
02:04
have reasons to care about their privacy.
47
124070
2057
有理由要保護他們的隱私
02:06
But by contrast, good people
48
126127
2823
而相反的
好人是那些每天去工作
02:08
are people who go to work,
49
128950
1653
02:10
come home, raise their children, watch television.
50
130603
2902
回家,帶孩子,看電視的人
02:13
They use the Internet not to plot bombing attacks
51
133505
2756
他們不會用網路來策劃炸彈襲擊
02:16
but to read the news or exchange recipes
52
136261
2475
而是為了看新聞,交流食譜,
02:18
or to plan their kids' Little League games,
53
138736
2474
或者計劃孩子的少年棒球比賽
02:21
and those people are doing nothing wrong
54
141210
2318
這些人沒做任何壞事
02:23
and therefore have nothing to hide
55
143528
2047
所以沒有什麼好隱藏的
02:25
and no reason to fear
56
145575
2362
也沒有理由害怕政府監視他們
02:27
the government monitoring them.
57
147937
2442
02:30
The people who are actually saying that
58
150379
1810
說這些話的人
02:32
are engaged in a very extreme act
59
152189
2779
其實是在極大的自我貶低
02:34
of self-deprecation.
60
154968
1556
02:36
What they're really saying is,
61
156524
1909
他們其實是在說
02:38
"I have agreed to make myself
62
158433
2193
我同意讓我自己成為
02:40
such a harmless and unthreatening
63
160626
2846
一個不會傷害他人,沒有威脅性, 又無趣的人
02:43
and uninteresting person that I actually don't fear
64
163472
2958
這樣我就不會害怕政府知道我在做什麼
02:46
having the government know what it is that I'm doing."
65
166430
3349
02:49
This mindset has found what I think
66
169779
1804
我發現這種心態
02:51
is its purest expression
67
171583
2069
02:53
in a 2009 interview with
68
173652
2307
和 2009 年谷歌 CEO 艾瑞克 施密特接受採訪時
02:55
the longtime CEO of Google, Eric Schmidt, who,
69
175959
2935
02:58
when asked about all the different ways his company
70
178894
2542
回答關於他的公司以各種方式
03:01
is causing invasions of privacy
71
181436
2172
侵犯全世界幾億人的隱私的問題時
03:03
for hundreds of millions of people around the world,
72
183608
2609
所做出的回應是純然一致的
03:06
said this: He said,
73
186217
1991
03:08
"If you're doing something that you don't want
74
188208
1676
他說,如果你在做的事情是你不希望 讓別人知道的
03:09
other people to know,
75
189884
2014
03:11
maybe you shouldn't be doing it in the first place."
76
191898
4005
那麼或許你從開始就不應該做這件事
03:15
Now, there's all kinds of things to say about
77
195903
1985
對於這種理念有各種各樣的說法
03:17
that mentality,
78
197888
2345
03:20
the first of which is that the people who say that,
79
200233
3240
第一種說法認為那些說隱私並不重要的人
03:23
who say that privacy isn't really important,
80
203473
2115
03:25
they don't actually believe it,
81
205588
2947
並不真正相信隱私不重要
03:28
and the way you know that they don't actually believe it
82
208535
1822
怎樣知道他們並不相信呢?
03:30
is that while they say with their words that privacy doesn't matter,
83
210357
2869
在他們說隱私並不重要的同時
03:33
with their actions, they take all kinds of steps
84
213226
3161
他們的行為卻是想方設法
03:36
to safeguard their privacy.
85
216387
2767
保衛他們的隱私
03:39
They put passwords on their email
86
219154
1818
他們給郵件設上密碼
03:40
and their social media accounts,
87
220972
1770
還有社交網絡帳號
03:42
they put locks on their bedroom
88
222742
1879
他們給房門和廁所門上鎖
03:44
and bathroom doors,
89
224621
1349
03:45
all steps designed to prevent other people
90
225970
2700
通過各種方法防止他人
03:48
from entering what they consider their private realm
91
228670
2902
進入他們自認的私人空間
03:51
and knowing what it is that they don't want other people to know.
92
231572
3701
其實他們很清楚他們不想讓別人 知道的事情
03:55
The very same Eric Schmidt, the CEO of Google,
93
235273
3060
同樣的,谷歌CEO艾瑞克 施密特
03:58
ordered his employees at Google
94
238333
2609
命令他在谷歌的員工
04:00
to cease speaking with the online
95
240942
1935
停止一切與網路雜誌 CNET (科技資訊網)的交流
04:02
Internet magazine CNET
96
242877
2273
04:05
after CNET published an article
97
245150
2590
因為 CNET 發表了一篇文章
04:07
full of personal, private information
98
247740
2033
透露了大量的艾瑞克 施密特的個人信息
04:09
about Eric Schmidt,
99
249773
2081
04:11
which it obtained exclusively through Google searches
100
251854
3116
這些信息其實是完全通過谷歌搜索
04:14
and using other Google products. (Laughter)
101
254970
3341
和其他谷歌產品獲得的(笑聲)
04:18
This same division can be seen
102
258311
1857
相同的情況也發生在 Facebook 的 CEO 馬克 扎克伯格身上
04:20
with the CEO of Facebook, Mark Zuckerberg,
103
260168
2462
04:22
who in an infamous interview in 2010
104
262630
3530
他在 2010 年那個聲名狼藉的採訪上
04:26
pronounced that privacy is no longer
105
266160
2399
斷言隱私已經不再是一個“社會規範”
04:28
a "social norm."
106
268559
3025
04:31
Last year, Mark Zuckerberg and his new wife
107
271584
2556
去年,馬克 扎克伯格和他的新任妻子
04:34
purchased not only their own house
108
274140
2305
在帕洛阿爾托(美國舊金附近城市) 不止購買了他們的房子,
04:36
but also all four adjacent houses in Palo Alto
109
276445
3875
並且買了相鄰四個房子 總值三千萬美元
04:40
for a total of 30 million dollars
110
280320
1614
04:41
in order to ensure that they enjoyed a zone of privacy
111
281934
3532
為了確保他們享有足夠的私人空間
04:45
that prevented other people from monitoring
112
285466
2126
防止人們監視他們的私人生活
04:47
what they do in their personal lives.
113
287592
3599
04:51
Over the last 16 months, as I've debated this issue around the world,
114
291191
2753
在過去的十六個月, 我一直在世界各地遊說這個問題
04:53
every single time somebody has said to me,
115
293944
2416
每當有人跟我說
04:56
"I don't really worry about invasions of privacy
116
296360
1509
”我真的不擔心隱私受到侵犯,
04:57
because I don't have anything to hide."
117
297869
1609
因為我沒有什麼需要隱藏的。”
04:59
I always say the same thing to them.
118
299478
1700
我總是對他們回答一樣的話
05:01
I get out a pen, I write down my email address.
119
301178
2293
我拿出一支筆,寫下我的郵箱地址
05:03
I say, "Here's my email address.
120
303471
1642
我說:“這是我的郵箱,
05:05
What I want you to do when you get home
121
305113
1699
我希望回家之後把你所有郵箱賬號的 密碼發給我,
05:06
is email me the passwords
122
306812
1710
05:08
to all of your email accounts,
123
308522
1810
05:10
not just the nice, respectable work one in your name,
124
310332
2554
不僅僅是你工作上用的那些 一本正經的郵箱
05:12
but all of them,
125
312886
1550
我要所有的
05:14
because I want to be able to just troll through
126
314436
2061
因為我就是想讀遍所有你的網上記錄
05:16
what it is you're doing online,
127
316497
1679
05:18
read what I want to read and publish whatever I find interesting.
128
318176
2562
然後將我認為有趣的內容發表出來
05:20
After all, if you're not a bad person,
129
320738
1800
畢竟你不是個壞人 你沒做什麼壞事
05:22
if you're doing nothing wrong,
130
322538
1822
05:24
you should have nothing to hide."
131
324360
2980
你就沒什麼好隱藏的“
05:27
Not a single person has taken me up on that offer.
132
327340
3533
沒有任何一個人接受我的提議
05:30
I check and — (Applause)
133
330873
4005
我查過(掌聲)
05:34
I check that email account religiously all the time.
134
334878
3240
我一直在認真的查看那個郵箱
05:38
It's a very desolate place.
135
338118
3205
那裡一直很荒涼
05:41
And there's a reason for that,
136
341323
1787
這是有原因的
05:43
which is that we as human beings,
137
343110
2041
因為我們作為人類
05:45
even those of us who in words
138
345151
1954
即使一些人嘴上否認隱私的重要性
05:47
disclaim the importance of our own privacy,
139
347105
2441
05:49
instinctively understand
140
349546
2137
但他們心裡很清楚它深遠的重要性
05:51
the profound importance of it.
141
351683
2194
05:53
It is true that as human beings, we're social animals,
142
353877
2827
事實上,作為人類,我們是社會性動物
05:56
which means we have a need for other people
143
356704
2149
這意味著我們需要其他人
05:58
to know what we're doing and saying and thinking,
144
358853
2744
知道我們在做什麼,說什麼,想什麼
06:01
which is why we voluntarily publish information about ourselves online.
145
361597
4270
這也是為什麼我們自願的在網上 發佈自己的信息
06:05
But equally essential to what it means
146
365867
2846
但是和成為一個自由的、完整的人類 同等重要的是
06:08
to be a free and fulfilled human being
147
368713
2581
06:11
is to have a place that we can go
148
371294
2137
我們需要有一個地方完全遠離 其他人批判的目光
06:13
and be free of the judgmental eyes of other people.
149
373431
4028
06:17
There's a reason why we seek that out,
150
377459
2007
為什麼我們要找到這樣一個地方 原因是我們所有人
06:19
and our reason is that all of us —
151
379466
2910
06:22
not just terrorists and criminals, all of us —
152
382376
3328
-並非只有那些恐怖分子者和罪犯,而是我們所有人-
06:25
have things to hide.
153
385704
2045
都有想要隱藏的東西
06:27
There are all sorts of things that we do and think
154
387749
2747
許多我們做的、想的各種各樣的事情
06:30
that we're willing to tell our physician
155
390496
2701
我們只願意告訴自己的醫生,
06:33
or our lawyer or our psychologist or our spouse
156
393197
3755
或者律師,或者心理醫生, 或者配偶,或者好朋友。
06:36
or our best friend that we would be mortified
157
396952
2338
如果全世界都知道我們會覺得很囧
06:39
for the rest of the world to learn.
158
399290
1960
06:41
We make judgments every single day
159
401250
2202
我們每天都會判斷
06:43
about the kinds of things that we say and think and do
160
403452
2458
某些我們說的、想的、做的某些事情
06:45
that we're willing to have other people know,
161
405910
1721
我們願意讓別人知道
06:47
and the kinds of things that we say and think and do
162
407631
1990
還有某些我們說的、想的、做的某些事情
06:49
that we don't want anyone else to know about.
163
409621
2329
我們不願意讓別人知道
06:51
People can very easily in words claim
164
411950
3327
人們可以很輕易地以言語宣稱
06:55
that they don't value their privacy,
165
415277
2162
他們不在乎他們的隱私
06:57
but their actions negate the authenticity of that belief.
166
417439
4977
但他們的行為卻在否定 他們所相信的真實性
07:02
Now, there's a reason why privacy is so craved
167
422416
3730
這有一個原因為什麼人們如此 普遍地且本能地渴望隱私
07:06
universally and instinctively.
168
426146
1744
07:07
It isn't just a reflexive movement
169
427890
1887
這不僅僅是個反射性動作
07:09
like breathing air or drinking water.
170
429777
2714
像呼吸和喝水那樣
07:12
The reason is that when we're in a state
171
432491
2440
原因是當在我們在一種狀態裡
07:14
where we can be monitored, where we can be watched,
172
434931
2657
我們可能被監視著,被看著的時候
07:17
our behavior changes dramatically.
173
437588
2676
我們的行為會有巨大的改變
07:20
The range of behavioral options that we consider
174
440264
3033
我們所考量的不同行為的範圍
07:23
when we think we're being watched
175
443297
1808
在我們被觀察者的時候
07:25
severely reduce.
176
445105
2155
會大幅縮小
07:27
This is just a fact of human nature
177
447260
2215
這就是人類的本性的事實
07:29
that has been recognized in social science
178
449475
2288
已被社會科學、
07:31
and in literature and in religion
179
451763
1907
文學、宗教
07:33
and in virtually every field of discipline.
180
453670
2228
以及幾乎所有學科領域所公認
07:35
There are dozens of psychological studies
181
455898
2782
許多心理學研究證明
07:38
that prove that when somebody knows
182
458680
2551
當一個人知道他可能在被看著
07:41
that they might be watched,
183
461231
1569
07:42
the behavior they engage in
184
462800
1692
他的行為會尤其地順從
07:44
is vastly more conformist and compliant.
185
464492
3482
07:47
Human shame is a very powerful motivator,
186
467974
3345
人的羞恥心是一個強大的動力
07:51
as is the desire to avoid it,
187
471319
2911
以避免受辱
07:54
and that's the reason why people,
188
474230
1499
這就是為什麼
07:55
when they're in a state of being watched, make decisions
189
475729
2239
人們在被看著的情況下所做的決定
07:57
not that are the byproduct of their own agency
190
477968
3262
並非他們自己機體的副產品
08:01
but that are about the expectations
191
481230
2012
而是別人對他們的期望或者是 社會正統所要求的
08:03
that others have of them
192
483242
1452
08:04
or the mandates of societal orthodoxy.
193
484694
4434
08:09
This realization was exploited most powerfully
194
489128
2867
對於這件現象的認識
被十八世紀的實用主義哲學家 杰裡米 邊沁為了務實的目的大為利用
08:11
for pragmatic ends by the 18th- century philosopher Jeremy Bentham,
195
491995
4141
08:16
who set out to resolve an important problem
196
496136
2351
以解決了工業時期出現的一個 很重要的問題
08:18
ushered in by the industrial age,
197
498487
1802
08:20
where, for the first time, institutions had become
198
500289
2358
就是當組織體系初次大幅擴張和 權力的集中以致於
08:22
so large and centralized
199
502647
1997
08:24
that they were no longer able to monitor
200
504644
1828
人們無法進行監視
08:26
and therefore control each one of their individual members,
201
506472
2953
和控制到他們組織的每一個份子
08:29
and the solution that he devised
202
509425
1881
邊沁的解決方案是
08:31
was an architectural design
203
511306
2203
一個建築學設計
08:33
originally intended to be implemented in prisons
204
513509
2716
本來的目的是用於監獄
08:36
that he called the panopticon,
205
516225
2319
他稱之為全景監獄
08:38
the primary attribute of which was the construction
206
518544
2360
其主要特徵是將一個巨大的塔 建立在組織機構的中間
08:40
of an enormous tower in the center of the institution
207
520904
3071
08:43
where whoever controlled the institution
208
523975
2148
這樣組織的統治者就可以隨時監視 其中的任一個囚犯
08:46
could at any moment watch any of the inmates,
209
526123
2685
08:48
although they couldn't watch all of them at all times.
210
528808
3322
雖然他不能一直看著所有的人
08:52
And crucial to this design
211
532130
2055
這個設計的關鍵處在於
08:54
was that the inmates could not actually
212
534185
1795
犯人無法看到塔的内部
08:55
see into the panopticon, into the tower,
213
535980
2876
08:58
and so they never knew
214
538856
1672
所以他們永遠無法知道
09:00
if they were being watched or even when.
215
540528
2172
自己是否或者什麼時候是在被監視著的
09:02
And what made him so excited about this discovery
216
542700
3583
這個發現讓邊沁非常興奮
09:06
was that that would mean that the prisoners
217
546283
1873
因為這意味著囚犯們會假定
09:08
would have to assume that they were being watched
218
548156
3028
他們隨時隨地是被監視著的
09:11
at any given moment,
219
551184
1685
09:12
which would be the ultimate enforcer
220
552869
1878
這種假定成為了順從和服從的終極實施者
09:14
for obedience and compliance.
221
554747
3678
09:18
The 20th-century French philosopher Michel Foucault
222
558425
2925
二十世紀法國哲學家米歇爾 福柯
09:21
realized that that model could be used
223
561350
1925
意識到這個模型不僅可以用於監獄
09:23
not just for prisons but for every institution
224
563275
3115
它可以用於任何控制人類行為的機構
09:26
that seeks to control human behavior:
225
566390
1950
09:28
schools, hospitals, factories, workplaces.
226
568340
2875
學校、醫院、工廠、工作場所
09:31
And what he said was that this mindset,
227
571215
2198
而且他說這種思維模式 邊沁發明的這種結構
09:33
this framework discovered by Bentham,
228
573413
2426
09:35
was the key means of societal control
229
575839
3329
是現代西方社會進行社會控制的主要手段
09:39
for modern, Western societies,
230
579168
2002
09:41
which no longer need
231
581170
1774
讓社會不再需要公然的使用暴政的武器
09:42
the overt weapons of tyranny —
232
582944
1907
09:44
punishing or imprisoning or killing dissidents,
233
584851
2396
-懲罰,或者投送監獄, 或者處死異議者,
09:47
or legally compelling loyalty to a particular party —
234
587247
3314
或者合法地強迫人民對一個政黨的忠誠
09:50
because mass surveillance creates
235
590561
2399
因為廣泛的監控
09:52
a prison in the mind
236
592960
2555
會在人腦中形成一個監獄
09:55
that is a much more subtle
237
595515
1843
這是一個非常微妙的 且更加有效的
09:57
though much more effective means
238
597358
1889
09:59
of fostering compliance with social norms
239
599247
3049
使人服從社會規範 或者社會正統的方法
10:02
or with social orthodoxy,
240
602296
1462
10:03
much more effective
241
603758
1562
這是暴力手段遠不能及的
10:05
than brute force could ever be.
242
605320
3125
10:08
The most iconic work of literature about surveillance
243
608445
2818
關於監視和隱私,最標誌性的文學表達 是喬治 奧威爾的小說《1984》
10:11
and privacy is the George Orwell novel "1984,"
244
611263
3550
10:14
which we all learn in school, and therefore it's almost become a cliche.
245
614813
3467
我們在學校都學過,它都快成了 陳詞濫調了
10:18
In fact, whenever you bring it up in a debate about surveillance,
246
618280
2069
事實上,在關於監視的討論中 不論什麼時候提到本書
10:20
people instantaneously dismiss it
247
620349
2249
人們都立即忽略它
10:22
as inapplicable, and what they say is,
248
622598
2302
認為它行不通,他們說:
10:24
"Oh, well in '1984,' there were monitors in people's homes,
249
624900
3283
“在《1984》裡人們家裡都是監視器,
10:28
they were being watched at every given moment,
250
628183
2165
他們無時無刻不被看著
10:30
and that has nothing to do with the surveillance state that we face."
251
630348
3962
這和我們所面對的國家監控是 不一樣的。”
10:34
That is an actual fundamental misapprehension
252
634310
2920
這其實是從根本上誤解奧威爾在《1984》裡提出的警告
10:37
of the warnings that Orwell issued in "1984."
253
637230
2701
10:39
The warning that he was issuing
254
639931
1651
他所發出的警告
10:41
was about a surveillance state
255
641582
1608
其實不是關於國家隨時隨地在監視人們
10:43
not that monitored everybody at all times,
256
643190
2164
10:45
but where people were aware that they could
257
645354
2053
而是人們知道他們可能隨時被監視着
10:47
be monitored at any given moment.
258
647407
1629
10:49
Here is how Orwell's narrator, Winston Smith,
259
649036
3074
這是溫斯頓 史密斯, 奧威爾小說的敘述者,
10:52
described the surveillance system
260
652110
2040
所描述的他們面對的監控系統:
10:54
that they faced:
261
654150
1398
10:55
"There was, of course, no way of knowing
262
655548
2427
“當然,你無從知道你何時在被監視著。”
10:57
whether you were being watched at any given moment."
263
657975
2317
11:00
He went on to say,
264
660292
1451
他接著說:
11:01
"At any rate, they could plug in your wire
265
661743
1711
“但是,他們隨時想要是都可以插上 監視你的電線。
11:03
whenever they wanted to.
266
663454
1709
11:05
You had to live, did live,
267
665163
2579
你必須,也確實地活在一個漸漸變成 本能的習慣裡,
11:07
from habit that became instinct,
268
667742
2253
11:09
in the assumption that every sound you made
269
669995
2495
假定你發出的任何聲音都會被聽到,
11:12
was overheard and except in darkness
270
672490
2190
和除了在黑暗中,你的所有的動作 被監視着。”
11:14
every movement scrutinized."
271
674680
2739
11:17
The Abrahamic religions similarly posit
272
677419
3346
亞伯拉罕教派也有類似的斷定
11:20
that there's an invisible, all-knowing authority
273
680765
2943
有一個無形的、無所不知的權威
11:23
who, because of its omniscience,
274
683708
1743
因為祂的全知全能
11:25
always watches whatever you're doing,
275
685451
1896
總是在看你在做什麼
11:27
which means you never have a private moment,
276
687347
2773
意思就是你從來沒有一刻是私有的
11:30
the ultimate enforcer
277
690120
1684
這就是讓你對祂絕對服從最終執行者
11:31
for obedience to its dictates.
278
691804
2990
11:34
What all of these seemingly disparate works
279
694794
3404
這些看似不同的手段
11:38
recognize, the conclusion that they all reach,
280
698198
2786
最終的共同的結論是
11:40
is that a society in which people
281
700984
2322
一個人們隨時都在被監視的社會
11:43
can be monitored at all times
282
703306
2307
11:45
is a society that breeds conformity
283
705613
2655
是在培養一致、順從、和屈服
11:48
and obedience and submission,
284
708268
2242
11:50
which is why every tyrant,
285
710510
1511
這也是為什麼每一個暴君
11:52
the most overt to the most subtle,
286
712021
2082
從公然施暴的到暗中控制的
11:54
craves that system.
287
714103
2263
都渴望這種制度
11:56
Conversely, even more importantly,
288
716366
2654
相反的,而且更重要的是
11:59
it is a realm of privacy,
289
719020
2440
在一個有隱私的空間裡
12:01
the ability to go somewhere where we can think
290
721460
3010
我們可以去某處思考
12:04
and reason and interact and speak
291
724470
3158
辯論,互動,和發表言論
12:07
without the judgmental eyes of others being cast upon us,
292
727628
3654
而沒有別人投來的批判的目光
12:11
in which creativity and exploration
293
731282
3543
只有在此創新、探索
12:14
and dissent exclusively reside,
294
734825
3028
和異議可以存在
12:17
and that is the reason why,
295
737853
1821
這就是為什麼 當我們允許一個
12:19
when we allow a society to exist
296
739674
2576
12:22
in which we're subject to constant monitoring,
297
742250
2163
12:24
we allow the essence of human freedom
298
744413
2977
我們就是容許人類自由的本質慘遭蹂躪
12:27
to be severely crippled.
299
747390
2951
12:30
The last point I want to observe about this mindset,
300
750341
3122
最後,我對這種心理的一個觀察是
12:33
the idea that only people who are doing something wrong
301
753463
1925
這種認為只有做了錯事的人
12:35
have things to hide and therefore reasons to care about privacy,
302
755388
3882
才想隱藏,才關心隱私的思維模式
12:39
is that it entrenches two very destructive messages,
303
759270
4006
它確立了兩個非常有害的信息
12:43
two destructive lessons,
304
763276
2028
兩個破壞性的教導
12:45
the first of which is that
305
765304
1756
第一個是
12:47
the only people who care about privacy,
306
767060
2120
只有那些關心隱私的人
12:49
the only people who will seek out privacy,
307
769180
2056
只有那些想得到隱私的人
12:51
are by definition bad people.
308
771236
4075
被自然的被定義為壞人
12:55
This is a conclusion that we should have
309
775311
2132
這是一個我們應該用各種理由避免的結論
12:57
all kinds of reasons for avoiding,
310
777443
2528
12:59
the most important of which is that when you say,
311
779971
2752
其中最重要的是
當你說“那個人在做壞事”時
13:02
"somebody who is doing bad things,"
312
782723
2377
13:05
you probably mean things like plotting a terrorist attack
313
785100
2837
你可能是指謀劃恐怖襲擊
13:07
or engaging in violent criminality,
314
787937
2041
或參與暴力犯罪之類的事
13:09
a much narrower conception
315
789978
2540
這個概念比行使權力的人所指的“做壞事” 要狹窄的多
13:12
of what people who wield power mean
316
792518
2452
13:14
when they say, "doing bad things."
317
794970
2050
13:17
For them, "doing bad things" typically means
318
797020
2307
對他們來說,“做壞事”基本上意思是
13:19
doing something that poses meaningful challenges
319
799327
3071
做對自己行使權利造成一定挑戰的事
13:22
to the exercise of our own power.
320
802398
3105
13:25
The other really destructive
321
805503
1950
另一個真正有破壞性的 而且我認為更加陰險的教導
13:27
and, I think, even more insidious lesson
322
807453
1908
13:29
that comes from accepting this mindset
323
809361
2779
來自於接受這種思維模式
13:32
is there's an implicit bargain
324
812140
2766
這其中暗含一個交易
13:34
that people who accept this mindset have accepted,
325
814906
3344
接受這種思維模式的人同時 也接受了這個交易
13:38
and that bargain is this:
326
818250
1455
這個交易就是:
13:39
If you're willing to render yourself
327
819705
1972
只要你願意讓自己
13:41
sufficiently harmless,
328
821677
2102
對那些行使政治權利的人不造成 傷害或威脅
13:43
sufficiently unthreatening
329
823779
2170
13:45
to those who wield political power,
330
825949
1882
13:47
then and only then can you be free
331
827831
3036
那麼,也只有這樣,你才就能夠遠離開 被監視的危險
13:50
of the dangers of surveillance.
332
830867
2108
13:52
It's only those who are dissidents,
333
832975
2385
而只有那些唱反調的
13:55
who challenge power,
334
835360
1481
挑戰權力的人 才需要擔心
13:56
who have something to worry about.
335
836841
1812
13:58
There are all kinds of reasons why we should want to avoid that lesson as well.
336
838653
3407
我們同樣有各種各樣的理由 要避免這個教導
14:02
You may be a person who, right now,
337
842060
2238
你也許此時此刻
14:04
doesn't want to engage in that behavior,
338
844298
2072
不想參與那些行為
14:06
but at some point in the future you might.
339
846370
2455
但未來的某個時候你有可能會
14:08
Even if you're somebody who decides
340
848825
1674
就算你是那些已下決心 永遠不會的人
14:10
that you never want to,
341
850499
1765
14:12
the fact that there are other people
342
852264
1634
也會有其他人 想要也能夠反抗
14:13
who are willing to and able to resist
343
853898
2204
14:16
and be adversarial to those in power —
344
856102
2034
和敵對那些權力之中的人
14:18
dissidents and journalists
345
858136
1534
比如政見不同的人,記者,
14:19
and activists and a whole range of others —
346
859670
2088
積極分子,還有其他很多人
14:21
is something that brings us all collective good
347
861758
2494
這是會給我們帶來集體的好處的 是我們所想要保護的
14:24
that we should want to preserve.
348
864252
2978
14:27
Equally critical is that the measure
349
867230
2094
同樣重要的是衡量一個社會自由程度 的標尺
14:29
of how free a society is
350
869324
2263
14:31
is not how it treats its good,
351
871587
2150
不是看這個社會怎樣對待好的、 順從它的公民
14:33
obedient, compliant citizens,
352
873737
2463
14:36
but how it treats its dissidents
353
876200
1840
而是看它如何對待不同意見的人 以及那些反抗正統的人
14:38
and those who resist orthodoxy.
354
878040
3115
14:41
But the most important reason
355
881155
1597
但是最重要的原因是
14:42
is that a system of mass surveillance
356
882752
2401
一個廣泛監視的制度
14:45
suppresses our own freedom in all sorts of ways.
357
885153
2617
會以各種方式壓制我們的自由
14:47
It renders off-limits
358
887770
1801
設定各種行為選擇的禁地
14:49
all kinds of behavioral choices
359
889571
2006
14:51
without our even knowing that it's happened.
360
891577
3553
而我們甚至全然沒有意識到
14:55
The renowned socialist activist Rosa Luxemburg
361
895130
2482
著名社會主義積極分子羅莎 盧森堡
14:57
once said, "He who does not move
362
897612
2493
曾經說過:“如果你不動, 你不會發現身上的鎖鏈。”
15:00
does not notice his chains."
363
900105
3356
15:03
We can try and render the chains
364
903461
1689
我們可以試著粉飾這些廣泛的監視的鎖鏈為無形的或無法測出的
15:05
of mass surveillance invisible or undetectable,
365
905150
3089
15:08
but the constraints that it imposes on us
366
908239
2666
但它對我們施加的限制不會有任何減少
15:10
do not become any less potent.
367
910905
2545
15:13
Thank you very much.
368
913450
1608
非常感謝
15:15
(Applause)
369
915058
1431
(掌聲)
謝謝
15:16
Thank you.
370
916489
1507
(掌聲)
15:17
(Applause)
371
917996
4897
15:22
Thank you.
372
922893
2387
謝謝
15:25
(Applause)
373
925280
2842
(掌聲)
15:31
Bruno Giussani: Glenn, thank you.
374
931320
2292
布魯諾 朱薩尼:格倫,非常感謝 我必須說你的演講十分有說服力
15:33
The case is rather convincing, I have to say,
375
933612
2289
15:35
but I want to bring you back
376
935901
1565
但是我想回到十六個月前
15:37
to the last 16 months and to Edward Snowden
377
937466
3351
關於愛德華 斯諾登,如果你不介意的話 我有幾個問題
15:40
for a few questions, if you don't mind.
378
940817
2065
15:42
The first one is personal to you.
379
942882
2488
第一個問題對你來說比較私人性的
15:45
We have all read about the arrest of your partner,
380
945370
3041
我們都看到了你的同伴大衛米蘭達 在倫敦被捕的消息,
15:48
David Miranda in London, and other difficulties,
381
948411
3310
以及他受到的磨難 但是我認為
15:51
but I assume that
382
951721
2084
15:53
in terms of personal engagement and risk,
383
953805
3356
就個人參與和風險來說 你身上的壓力也不輕
15:57
that the pressure on you is not that easy
384
957161
1804
15:58
to take on the biggest sovereign organizations in the world.
385
958965
2945
承擔著世界上最大的獨立主權組織
16:01
Tell us a little bit about that.
386
961910
2435
給我們介紹一下吧
格林沃德:我認為人們對於這件事的 勇氣是會傳染的
16:04
Glenn Greenwald: You know, I think one of the things that happens
387
964345
1655
16:06
is that people's courage in this regard
388
966000
1932
16:07
gets contagious,
389
967932
1712
16:09
and so although I and the other journalists with whom I was working
390
969644
3463
所以即使我以及其他和我一起 工作的記者們
當然知道事情的危險性
16:13
were certainly aware of the risk —
391
973107
1536
16:14
the United States continues to be the most powerful country in the world
392
974643
2722
美國仍然是世界上最強大的國家
16:17
and doesn't appreciate it when you
393
977365
1998
而且它不希望
你在網上任意泄露他大量的機密
16:19
disclose thousands of their secrets
394
979363
1922
16:21
on the Internet at will —
395
981285
2511
16:23
seeing somebody who is a 29-year-old
396
983796
3469
看著一個29歲的
16:27
ordinary person who grew up in
397
987265
2019
生長於普通家庭環境的普通人
16:29
a very ordinary environment
398
989284
2313
16:31
exercise the degree of principled courage that Edward Snowden risked,
399
991597
3723
用高度有原則的勇氣承擔著 像愛德華 斯諾登所承擔的這樣的風險
16:35
knowing that he was going to go to prison for the rest of his life
400
995320
2220
明知道他的後半生會在監獄中度過
16:37
or that his life would unravel,
401
997540
1782
或者他的生活會就此結束
16:39
inspired me and inspired other journalists
402
999322
1975
激勵著我,激勵著其他的記者
16:41
and inspired, I think, people around the world,
403
1001297
1823
激勵著,我想,全世界的人
16:43
including future whistleblowers,
404
1003120
1688
包括將來的告密者
16:44
to realize that they can engage in that kind of behavior as well.
405
1004808
3515
讓他們意識到他們一樣可與參與進來
16:48
BG: I'm curious about your relationship with Ed Snowden,
406
1008323
2486
朱薩尼:我很好奇你和愛德 斯諾登的 關係
16:50
because you have spoken with him a lot,
407
1010809
3181
因為你多次與他談話
16:53
and you certainly continue doing so,
408
1013990
1763
而且你肯定會繼續與他談話
16:55
but in your book, you never call him Edward,
409
1015753
2636
但是在你的書裡,你不會叫他“愛德華”
16:58
nor Ed, you say "Snowden." How come?
410
1018389
3460
或者愛德,你叫他“斯諾登”,為什麼?
17:01
GG: You know, I'm sure that's something
411
1021849
1644
格林沃德:你知道嗎,我想這是 心理學家們要研究的事情(笑聲)
17:03
for a team of psychologists to examine. (Laughter)
412
1023493
3331
17:06
I don't really know. The reason I think that,
413
1026824
3589
我不是很確定。我覺得原因是
17:10
one of the important objectives that he actually had,
414
1030413
3554
他的一個很重要的目的
17:13
one of his, I think, most important tactics,
415
1033967
2336
我想,其中最重要的一個策略是
17:16
was that he knew that one of the ways
416
1036303
2207
他知道如果(有人)要轉移對他 所揭露的重點的注意力
17:18
to distract attention from the substance of the revelations
417
1038510
2690
17:21
would be to try and personalize the focus on him,
418
1041200
2650
就會試著將注意力集中在他個人身上
17:23
and for that reason, he stayed out of the media.
419
1043850
2067
因此他一直遠離媒體
17:25
He tried not to ever have his personal life
420
1045917
2509
他努力不讓任何他的個人生活受到查問
17:28
subject to examination,
421
1048426
1679
17:30
and so I think calling him Snowden
422
1050105
2714
所以我覺得叫他斯諾登
17:32
is a way of just identifying him as this important historical actor
423
1052819
3574
是一種視他為一個重要的歷史人物
17:36
rather than trying to personalize him in a way
424
1056393
1872
而不是將他個人化
17:38
that might distract attention from the substance.
425
1058265
2880
從而導致分散對此事件本身的注意力
17:41
Moderator: So his revelations, your analysis,
426
1061145
1457
朱薩尼:所以他所揭露的,你的分析, 以及其他記者的文章
17:42
the work of other journalists,
427
1062602
1776
17:44
have really developed the debate,
428
1064378
3000
已經發展出一個辯論
17:47
and many governments, for example, have reacted,
429
1067378
2128
而且很多政府,比如,已經做出回應
17:49
including in Brazil, with projects and programs
430
1069506
2604
包括巴西,提出項目和方案
17:52
to reshape a little bit the design of the Internet, etc.
431
1072110
2854
對互聯網的設計做出一點修改,等等
17:54
There are a lot of things going on in that sense.
432
1074964
2752
這樣說來很多事情都在進行中
17:57
But I'm wondering, for you personally,
433
1077716
2270
我很好奇,對你個人來說
17:59
what is the endgame?
434
1079986
1651
什麼才是最後的終結?
18:01
At what point will you think,
435
1081637
1633
怎麼樣你才會說
18:03
well, actually, we've succeeded in moving the dial?
436
1083270
3192
我們已成功地啟動了轉盤
18:06
GG: Well, I mean, the endgame for me as a journalist
437
1086462
2278
格林沃德:我想終結對於我, 一個記者來說,很簡單
18:08
is very simple, which is to make sure
438
1088740
2443
就是確保每條新聞有報道價值的
18:11
that every single document that's newsworthy
439
1091183
2012
18:13
and that ought to be disclosed
440
1093195
1646
應該公開的得到公開
18:14
ends up being disclosed,
441
1094841
1480
18:16
and that secrets that should never have been kept in the first place
442
1096321
2037
不應該成為秘密的秘密最終被揭開
18:18
end up uncovered.
443
1098358
1475
18:19
To me, that's the essence of journalism
444
1099833
1847
對我來說這就是記者的本質
18:21
and that's what I'm committed to doing.
445
1101680
1527
也是我承諾要做的事情
18:23
As somebody who finds mass surveillance odious
446
1103207
2474
一些人很厭惡政府的監視
18:25
for all the reasons I just talked about and a lot more,
447
1105681
2187
如同我剛才講到的那些原因,甚至更多
18:27
I mean, I look at this as work that will never end
448
1107868
2526
我把這看做一份沒有終結的工作
18:30
until governments around the world
449
1110394
2177
直到全世界的政府不能再
18:32
are no longer able to subject entire populations
450
1112571
2619
監視和控制所有的人民
18:35
to monitoring and surveillance
451
1115190
1486
18:36
unless they convince some court or some entity
452
1116676
2589
除非他們可以說服法院或其他機構
18:39
that the person they've targeted
453
1119265
1722
他們監視的對象真的做了錯事
18:40
has actually done something wrong.
454
1120987
2591
18:43
To me, that's the way that privacy can be rejuvenated.
455
1123578
3235
對我來說,這樣,隱私才能被還原
18:46
BG: So Snowden is very, as we've seen at TED,
456
1126813
2346
朱薩尼:所以斯諾登,在我們TED的講台上看來,
18:49
is very articulate in presenting and portraying himself
457
1129159
2768
非常明確地表達自己是
18:51
as a defender of democratic values
458
1131927
2280
民主觀念和民主原則的捍衛者
18:54
and democratic principles.
459
1134207
1713
18:55
But then, many people really find it difficult to believe
460
1135920
3028
但是,很多人不相信這些是 他唯一的動機
18:58
that those are his only motivations.
461
1138948
2402
19:01
They find it difficult to believe
462
1141350
1478
他們不相信這之中沒有錢的摻入
19:02
that there was no money involved,
463
1142828
1621
19:04
that he didn't sell some of those secrets,
464
1144449
1911
他們不相信他沒有把那些機密 賣給其他國家
19:06
even to China and to Russia,
465
1146360
1829
甚至包括中國和俄羅斯
19:08
which are clearly not the best friends
466
1148189
2544
這兩個顯然不是和美國的很友好的國家
19:10
of the United States right now.
467
1150733
2169
19:12
And I'm sure many people in the room
468
1152902
1706
而且我相信在坐的很多人 都有同樣的疑問
19:14
are wondering the same question.
469
1154608
2270
19:16
Do you consider it possible there is
470
1156878
1883
你認不認為也許斯諾登的某一面 我們誰都沒有見過
19:18
that part of Snowden we've not seen yet?
471
1158761
2612
19:21
GG: No, I consider that absurd and idiotic.
472
1161373
3181
格林沃德:不,我認為這太愚蠢而且荒唐
19:24
(Laughter) If you wanted to,
473
1164554
2414
(笑聲)如果你想
19:26
and I know you're just playing devil's advocate,
474
1166968
2462
我知道你只是在故意唱反調
19:29
but if you wanted to sell
475
1169430
3211
但如果你真的想
19:32
secrets to another country,
476
1172641
1906
把機密賣給別的國家
19:34
which he could have done and become
477
1174547
1717
而且如果他真的賣了 他會變得非常有錢
19:36
extremely rich doing so,
478
1176264
1646
19:37
the last thing you would do is take those secrets
479
1177910
1981
那他不會想要把那些機密
19:39
and give them to journalists and ask journalists to publish them,
480
1179891
2744
拿給記者來發表
19:42
because it makes those secrets worthless.
481
1182635
2026
因為這樣做會讓那些機密變得不值錢
19:44
People who want to enrich themselves
482
1184661
1648
想發財的人
19:46
do it secretly by selling secrets to the government,
483
1186309
1970
會悄悄地把機密賣給政府
19:48
but I think there's one important point worth making,
484
1188279
1821
但是有一點值得提的是
19:50
which is, that accusation comes from
485
1190100
2238
那些指責來自美國政府
19:52
people in the U.S. government,
486
1192338
1832
來自媒體裡擁護各個政府的人
19:54
from people in the media who are loyalists
487
1194170
2020
19:56
to these various governments,
488
1196190
1598
19:57
and I think a lot of times when people make accusations like that about other people —
489
1197788
3148
而且我認為很多時候人們指責別人:
20:00
"Oh, he can't really be doing this
490
1200936
1605
他這樣做肯定不是
20:02
for principled reasons,
491
1202541
1665
出於正當原因
20:04
he must have some corrupt, nefarious reason" —
492
1204206
2242
他肯定有什麼腐敗或者不法的意圖
20:06
they're saying a lot more about themselves
493
1206448
2107
他們其實更多的是在說他們自己
20:08
than they are the target of their accusations,
494
1208555
1826
而不是他們指責的對象
20:10
because — (Applause) —
495
1210381
4385
因為(掌聲)
20:14
those people, the ones who make that accusation,
496
1214766
2520
那些做出這些指責的人
20:17
they themselves never act
497
1217286
1904
他們自己只會出於腐敗的原因 做一些事情
20:19
for any reason other than corrupt reasons,
498
1219190
1922
20:21
so they assume
499
1221112
1632
所以他們才會假設
20:22
that everybody else is plagued by the same disease
500
1222744
2632
所有人和他們一樣 都身患沒有靈魂的疾病
20:25
of soullessness as they are,
501
1225376
2002
20:27
and so that's the assumption.
502
1227378
1871
這就是他們的設想
20:29
(Applause)
503
1229249
1627
(掌聲)
20:30
BG: Glenn, thank you very much. GG: Thank you very much.
504
1230876
2484
格林沃德:非常感謝 朱薩尼:謝謝
朱薩尼:格倫 格林沃德
20:33
BG: Glenn Greenwald.
505
1233360
2332
(掌聲)
20:35
(Applause)
506
1235692
1114
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog