Glenn Greenwald: Why privacy matters

892,536 views ・ 2014-10-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Cristina Musat
00:12
There is an entire genre of YouTube videos
0
12855
2943
Există un gen de videouri pe YouTube
00:15
devoted to an experience which
1
15798
2013
dedicate unei experiențe pe care
00:17
I am certain that everyone in this room has had.
2
17811
2577
sunt sigur că fiecare din această sală a avut-o.
00:20
It entails an individual who,
3
20388
2013
Implică o persoană care, crezând că este singură,
00:22
thinking they're alone,
4
22401
1563
00:23
engages in some expressive behavior —
5
23964
3206
se manifestă printr-un comportament expresiv:
00:27
wild singing, gyrating dancing,
6
27170
2507
cântă descătușat, face piruete,
00:29
some mild sexual activity —
7
29677
2603
o activitate sexuală moderată,
00:32
only to discover that, in fact, they are not alone,
8
32280
2598
ca să descopere că de fapt nu e singură,
00:34
that there is a person watching and lurking,
9
34878
3045
că există cineva care privește și trage cu urechea,
00:37
the discovery of which causes them
10
37923
1755
descoperire care o face să oprească imediat ceea ce făcea,
00:39
to immediately cease what they were doing
11
39678
1900
00:41
in horror.
12
41578
1890
terorizată.
00:43
The sense of shame and humiliation
13
43468
2082
Sentimentul de rușine și umilință de pe fața ei este evident.
00:45
in their face is palpable.
14
45550
2283
00:47
It's the sense of,
15
47833
1732
Este sentimentul care spune:
00:49
"This is something I'm willing to do
16
49565
1733
„Accept să am acest comportament doar dacă nimeni nu mă vede.”
00:51
only if no one else is watching."
17
51298
3600
00:54
This is the crux of the work
18
54898
2418
Aceasta este esența muncii
00:57
on which I have been singularly focused
19
57316
2047
pe care m-am concentrat cu precădere în ultimele 16 luni,
00:59
for the last 16 months,
20
59363
1875
01:01
the question of why privacy matters,
21
61238
2062
întrebarea de ce contează intimitatea,
01:03
a question that has arisen
22
63300
1938
întrebare care a apărut în contextul dezbaterii generale
01:05
in the context of a global debate,
23
65238
3122
01:08
enabled by the revelations of Edward Snowden
24
68360
2488
apărute după dezvăluirile lui Edward Snowden
01:10
that the United States and its partners,
25
70848
2341
că Statele Unite și partenerii lor,
01:13
unbeknownst to the entire world,
26
73189
2022
ținând secret față de întreaga lume, au convertit Internetul,
01:15
has converted the Internet,
27
75211
2092
01:17
once heralded as an unprecedented tool
28
77303
2801
inițial considerat ca un instrument fără precedent
01:20
of liberation and democratization,
29
80104
3316
pentru eliberare și democratizare,
01:23
into an unprecedented zone
30
83420
1769
într-un mediu fără precedent de supraveghere în masă, nediferențiat.
01:25
of mass, indiscriminate surveillance.
31
85189
4094
01:29
There is a very common sentiment
32
89283
1957
Există o părere frecventă care apare în această discuție,
01:31
that arises in this debate,
33
91240
1486
01:32
even among people who are uncomfortable
34
92726
1957
chiar printre cei care nu acceptă supravegherea în masă,
01:34
with mass surveillance, which says
35
94683
2054
prin care se susține că nu există un prejudiciu real
01:36
that there is no real harm
36
96737
1923
01:38
that comes from this large-scale invasion
37
98660
2745
adus de această largă intruziune,
01:41
because only people who are engaged in bad acts
38
101405
3274
pentru că numai cei implicați în lucruri rele
01:44
have a reason to want to hide
39
104679
2069
au motiv să se ascundă și să își apere intimitatea.
01:46
and to care about their privacy.
40
106748
2711
01:49
This worldview is implicitly grounded
41
109459
2781
Această părere generală presupune implicit
01:52
in the proposition that there are two kinds of people in the world,
42
112240
2176
că în lume sunt două tipuri de oameni,
01:54
good people and bad people.
43
114416
2036
oamenii buni și oamenii răi.
01:56
Bad people are those who plot terrorist attacks
44
116452
2968
Oamenii răi sunt cei ce plănuiesc atacuri teroriste
01:59
or who engage in violent criminality
45
119420
1498
sau se implică în fărădelegi violente,
02:00
and therefore have reasons to want to hide what they're doing,
46
120918
3152
având prin urmare motive să ascundă ceea ce fac,
02:04
have reasons to care about their privacy.
47
124070
2057
să-i preocupe intimitatea lor.
02:06
But by contrast, good people
48
126127
2823
Spre deosebire de ei, oamenii buni sunt cei care merg la lucru,
02:08
are people who go to work,
49
128950
1653
02:10
come home, raise their children, watch television.
50
130603
2902
vin acasă, își cresc copiii, privesc la TV.
02:13
They use the Internet not to plot bombing attacks
51
133505
2756
Folosesc Internetul nu pentru a plănui atacuri teroriste,
02:16
but to read the news or exchange recipes
52
136261
2475
ci pentru a afla noutăți, a schimba rețete
02:18
or to plan their kids' Little League games,
53
138736
2474
sau pentru jocurile în liga copiilor lor,
02:21
and those people are doing nothing wrong
54
141210
2318
iar acești oameni nu fac nimic rău,
02:23
and therefore have nothing to hide
55
143528
2047
de aceea n-au nimic de ascuns
02:25
and no reason to fear
56
145575
2362
și niciun motiv să se teamă de monitorizarea guvernului.
02:27
the government monitoring them.
57
147937
2442
02:30
The people who are actually saying that
58
150379
1810
Oamenii care spun asta adoptă un act extrem de auto-dezaprobare.
02:32
are engaged in a very extreme act
59
152189
2779
02:34
of self-deprecation.
60
154968
1556
02:36
What they're really saying is,
61
156524
1909
Ceea ce spun ei de fapt este:
02:38
"I have agreed to make myself
62
158433
2193
„Accept să mă transform într-o persoană
02:40
such a harmless and unthreatening
63
160626
2846
atât de inofensivă, neamenințătoare și neinteresantă,
02:43
and uninteresting person that I actually don't fear
64
163472
2958
încât în realitate nu mă tem că guvernul știe tot ceea ce fac.”
02:46
having the government know what it is that I'm doing."
65
166430
3349
02:49
This mindset has found what I think
66
169779
1804
Acest mod de gândire este expresia pură
02:51
is its purest expression
67
171583
2069
02:53
in a 2009 interview with
68
173652
2307
dintr-un interviu din 2009 cu directorul executiv
02:55
the longtime CEO of Google, Eric Schmidt, who,
69
175959
2935
la Google de multă vreme, Eric Schmidt,
02:58
when asked about all the different ways his company
70
178894
2542
care întrebat despre diversele căi prin care Google
03:01
is causing invasions of privacy
71
181436
2172
cauzează invadarea intimității a sute de milioane de oameni din toată lumea,
03:03
for hundreds of millions of people around the world,
72
183608
2609
03:06
said this: He said,
73
186217
1991
a răspuns:
03:08
"If you're doing something that you don't want
74
188208
1676
„Dacă faci ceva ce nu vrei ca alți oameni să știe,
03:09
other people to know,
75
189884
2014
03:11
maybe you shouldn't be doing it in the first place."
76
191898
4005
poate n-ar trebui să-l faci deloc.”
03:15
Now, there's all kinds of things to say about
77
195903
1985
Există multe de spus despre această mentalitate.
03:17
that mentality,
78
197888
2345
03:20
the first of which is that the people who say that,
79
200233
3240
În primul rând, oamenii care spun asta,
03:23
who say that privacy isn't really important,
80
203473
2115
care spun că intimitatea nu e importantă,
03:25
they don't actually believe it,
81
205588
2947
nu cred cu adevărat ce afirmă.
03:28
and the way you know that they don't actually believe it
82
208535
1822
Știi că ei nu cred ce spun
03:30
is that while they say with their words that privacy doesn't matter,
83
210357
2869
pentru că susțin doar verbal că intimitatea nu contează,
03:33
with their actions, they take all kinds of steps
84
213226
3161
dar prin acțiunile lor iau tot felul de măsuri
03:36
to safeguard their privacy.
85
216387
2767
pentru a-și proteja propria intimitate.
03:39
They put passwords on their email
86
219154
1818
Pun parole la conturile e-mail, la conturile de social media,
03:40
and their social media accounts,
87
220972
1770
03:42
they put locks on their bedroom
88
222742
1879
au chei la ușa de la dormitor sau ușa de la baie,
03:44
and bathroom doors,
89
224621
1349
03:45
all steps designed to prevent other people
90
225970
2700
măsuri menite să împiedice alți oameni
03:48
from entering what they consider their private realm
91
228670
2902
să intre în ceea ce ei consideră zona lor de intimtate
03:51
and knowing what it is that they don't want other people to know.
92
231572
3701
și știu ce anume nu vor să afle alți oameni.
03:55
The very same Eric Schmidt, the CEO of Google,
93
235273
3060
Același Eric Schmidt, CEO la Google,
03:58
ordered his employees at Google
94
238333
2609
le-a interzis angajaților lui de la Google
04:00
to cease speaking with the online
95
240942
1935
să mai discute cu cei de la revista online CNET,
04:02
Internet magazine CNET
96
242877
2273
04:05
after CNET published an article
97
245150
2590
după ce CNET a publicat un articol
04:07
full of personal, private information
98
247740
2033
plin cu informații personale, private, despre Eric Schmidt,
04:09
about Eric Schmidt,
99
249773
2081
04:11
which it obtained exclusively through Google searches
100
251854
3116
pe care le-a obținut exclusiv prin căutări pe Google
04:14
and using other Google products. (Laughter)
101
254970
3341
și alte programe Google. (Râsete)
04:18
This same division can be seen
102
258311
1857
Același standard dublu e observat la Mark Zuckerberg, CEO la Facebook,
04:20
with the CEO of Facebook, Mark Zuckerberg,
103
260168
2462
04:22
who in an infamous interview in 2010
104
262630
3530
care, într-un interviu scandalos din 2010,
04:26
pronounced that privacy is no longer
105
266160
2399
a susținut că intimitatea nu mai este o „normă socială”.
04:28
a "social norm."
106
268559
3025
04:31
Last year, Mark Zuckerberg and his new wife
107
271584
2556
Anul trecut, Mark Zuckerberg și noua lui soție
04:34
purchased not only their own house
108
274140
2305
au cumpărat nu doar propria lor casă,
04:36
but also all four adjacent houses in Palo Alto
109
276445
3875
ci și cele patru case adiacente din Palo Alto,
04:40
for a total of 30 million dollars
110
280320
1614
pentru un total de 30 milioane dolari,
04:41
in order to ensure that they enjoyed a zone of privacy
111
281934
3532
ca să-și asigure o zonă de intimitate
04:45
that prevented other people from monitoring
112
285466
2126
care să-i împiedice pe alții să monitorizeze
04:47
what they do in their personal lives.
113
287592
3599
ceea ce fac ei în viețile lor private.
04:51
Over the last 16 months, as I've debated this issue around the world,
114
291191
2753
În ultimele 16 luni, de când discut acest subiect peste tot,
04:53
every single time somebody has said to me,
115
293944
2416
de căte ori cineva mi-a spus:
04:56
"I don't really worry about invasions of privacy
116
296360
1509
„Nu mă tem de invadarea intimității întrucât n-am nimic de ascuns”,
04:57
because I don't have anything to hide."
117
297869
1609
04:59
I always say the same thing to them.
118
299478
1700
le spun mereu același lucru.
05:01
I get out a pen, I write down my email address.
119
301178
2293
Scot stiloul, notez adresa de e-mail, și spun: „Iată adresa mea de e-mail.
05:03
I say, "Here's my email address.
120
303471
1642
05:05
What I want you to do when you get home
121
305113
1699
Când ajungi acasă vreau să-mi trimiți parolele
05:06
is email me the passwords
122
306812
1710
05:08
to all of your email accounts,
123
308522
1810
de la toate conturile tale de e-mail,
05:10
not just the nice, respectable work one in your name,
124
310332
2554
nu doar de la cele oficiale, respectabile pe numele tău,
05:12
but all of them,
125
312886
1550
ci de la absolut toate,
05:14
because I want to be able to just troll through
126
314436
2061
pentru că vreau să văd tot ce faci online,
05:16
what it is you're doing online,
127
316497
1679
să citesc ce vreau, să public ce mi se pare interesant.
05:18
read what I want to read and publish whatever I find interesting.
128
318176
2562
05:20
After all, if you're not a bad person,
129
320738
1800
La urma urmei, dacă nu ești o persoană rea,
05:22
if you're doing nothing wrong,
130
322538
1822
dacă nu faci nimic rău, n-ar trebui să ai nimic de ascuns.”
05:24
you should have nothing to hide."
131
324360
2980
05:27
Not a single person has taken me up on that offer.
132
327340
3533
Nici măcar o persoană nu a acceptat oferta mea.
05:30
I check and — (Applause)
133
330873
4005
Am verificat... (Aplauze)
05:34
I check that email account religiously all the time.
134
334878
3240
Îmi verific conștiincios acel cont de e-mail mereu.
05:38
It's a very desolate place.
135
338118
3205
E un loc foarte pustiu.
05:41
And there's a reason for that,
136
341323
1787
Există un motiv pentru asta,
05:43
which is that we as human beings,
137
343110
2041
acela că noi, ca ființe umane,
05:45
even those of us who in words
138
345151
1954
chiar și aceeia care, în cuvinte, neagă importanța propriei intimități,
05:47
disclaim the importance of our own privacy,
139
347105
2441
05:49
instinctively understand
140
349546
2137
înțeleg instinctiv profunda ei importanță.
05:51
the profound importance of it.
141
351683
2194
05:53
It is true that as human beings, we're social animals,
142
353877
2827
E adevărat că noi, ca oameni, suntem animale sociale,
05:56
which means we have a need for other people
143
356704
2149
înseamnând că avem nevoie ca allții
05:58
to know what we're doing and saying and thinking,
144
358853
2744
să știe ce facem, ce spunem și ce gândim,
06:01
which is why we voluntarily publish information about ourselves online.
145
361597
4270
de aceea publicăm voluntar informații despre noi înșine online.
06:05
But equally essential to what it means
146
365867
2846
Dar la fel de esențial pentru ceea ce înseamnă
06:08
to be a free and fulfilled human being
147
368713
2581
a fi o ființă umană liberă și deplină,
06:11
is to have a place that we can go
148
371294
2137
este să existe un loc în care să scăpăm de ochiul care ne judecă.
06:13
and be free of the judgmental eyes of other people.
149
373431
4028
06:17
There's a reason why we seek that out,
150
377459
2007
Există un motiv de a dori un asemenea loc.
06:19
and our reason is that all of us —
151
379466
2910
Motivul este că noi toți, nu doar teroriștii și criminalii - toți -
06:22
not just terrorists and criminals, all of us —
152
382376
3328
06:25
have things to hide.
153
385704
2045
avem câte ceva de ascuns.
06:27
There are all sorts of things that we do and think
154
387749
2747
Există tot felul de lucruri pe care le facem și le gândim
06:30
that we're willing to tell our physician
155
390496
2701
pe care suntem dispuși să le spunem doctorului,
06:33
or our lawyer or our psychologist or our spouse
156
393197
3755
avocatului, psihologului sau partenerului nostru
06:36
or our best friend that we would be mortified
157
396952
2338
sau celui mai bun prieten,
dar ne-am îngrozi dacă le-ar afla restul lumii.
06:39
for the rest of the world to learn.
158
399290
1960
06:41
We make judgments every single day
159
401250
2202
Constant cântărim ce spunem, gândim sau facem,
06:43
about the kinds of things that we say and think and do
160
403452
2458
06:45
that we're willing to have other people know,
161
405910
1721
ce am vrea să le afle toată lumea,
06:47
and the kinds of things that we say and think and do
162
407631
1990
și ce spunem, gândim sau facem,
06:49
that we don't want anyone else to know about.
163
409621
2329
despre care n-am vrea ca cineva să afle.
06:51
People can very easily in words claim
164
411950
3327
Oamenii susțin foarte ușor, în cuvinte,
că nu consideră important dreptul la intimitate,
06:55
that they don't value their privacy,
165
415277
2162
06:57
but their actions negate the authenticity of that belief.
166
417439
4977
dar acțiunile lor neagă autenticitatea acestei afirmații.
07:02
Now, there's a reason why privacy is so craved
167
422416
3730
Există un motiv pentru care intimitatea este atât de dorită
07:06
universally and instinctively.
168
426146
1744
universal și instinctiv.
07:07
It isn't just a reflexive movement
169
427890
1887
Nu e doar un reflex, ca a respira sau a bea apă.
07:09
like breathing air or drinking water.
170
429777
2714
07:12
The reason is that when we're in a state
171
432491
2440
Motivul este că atunci când putem fi monitorizați, supravegheați,
07:14
where we can be monitored, where we can be watched,
172
434931
2657
07:17
our behavior changes dramatically.
173
437588
2676
comportamentul nostru se modifică dramatic.
07:20
The range of behavioral options that we consider
174
440264
3033
Gama de opțiuni comportamentale pe care le considerăm
07:23
when we think we're being watched
175
443297
1808
când credem că suntem observați se reduce substanțial.
07:25
severely reduce.
176
445105
2155
07:27
This is just a fact of human nature
177
447260
2215
Aceasta este o constatare specifică naturii umane
07:29
that has been recognized in social science
178
449475
2288
recunoscută în științele sociale, în literatură și în religie
07:31
and in literature and in religion
179
451763
1907
07:33
and in virtually every field of discipline.
180
453670
2228
și de fapt în orice domeniu.
07:35
There are dozens of psychological studies
181
455898
2782
Există zeci de experimente psihologice care demonstrează
07:38
that prove that when somebody knows
182
458680
2551
că atunci când cineva știe că ar putea fi supravegheat,
07:41
that they might be watched,
183
461231
1569
07:42
the behavior they engage in
184
462800
1692
comportamentul devine mult mai conformist și supus.
07:44
is vastly more conformist and compliant.
185
464492
3482
07:47
Human shame is a very powerful motivator,
186
467974
3345
Rușinea umană este un factor motivator foarte puternic,
07:51
as is the desire to avoid it,
187
471319
2911
la fel ca dorința de a o evita.
07:54
and that's the reason why people,
188
474230
1499
Acesta e motivul pentru care oamenii, când se știu observați,
07:55
when they're in a state of being watched, make decisions
189
475729
2239
07:57
not that are the byproduct of their own agency
190
477968
3262
iau decizii care nu sunt rezultatul propriului lor mod de acțiune,
08:01
but that are about the expectations
191
481230
2012
ci bazate pe așteptările pe care le au alții de la ei
08:03
that others have of them
192
483242
1452
08:04
or the mandates of societal orthodoxy.
193
484694
4434
sau preceptele conformismului social.
08:09
This realization was exploited most powerfully
194
489128
2867
Această constatare a fost folosită mai puternic
08:11
for pragmatic ends by the 18th- century philosopher Jeremy Bentham,
195
491995
4141
în scopuri pragmatice de filosoful Jeremy Bentham, în sec. XVIII,
08:16
who set out to resolve an important problem
196
496136
2351
pentru a rezolva o problemă importantă creată de revoluția industrială,
08:18
ushered in by the industrial age,
197
498487
1802
08:20
where, for the first time, institutions had become
198
500289
2358
care, pentru prima oară, a făcut ca instituțiile
08:22
so large and centralized
199
502647
1997
să devină atât de mari și de centralizate
08:24
that they were no longer able to monitor
200
504644
1828
încât nu mai erau capabile să monitorizeze
08:26
and therefore control each one of their individual members,
201
506472
2953
și deci să controleze fiecare membru individual al său,
08:29
and the solution that he devised
202
509425
1881
iar soluția pe care a găsit-o a fost o schiță arhitectonică
08:31
was an architectural design
203
511306
2203
08:33
originally intended to be implemented in prisons
204
513509
2716
care inițial fusese gândită pentru a fi aplicată în închisori
08:36
that he called the panopticon,
205
516225
2319
pe care el a numit-o panopticon,
08:38
the primary attribute of which was the construction
206
518544
2360
principalul element fiind construcția unui turn enorm în centrul instituției
08:40
of an enormous tower in the center of the institution
207
520904
3071
08:43
where whoever controlled the institution
208
523975
2148
de unde cel care trebuia să controleze instituția
08:46
could at any moment watch any of the inmates,
209
526123
2685
putea la orice moment să-i supravegheze pe deținuți,
08:48
although they couldn't watch all of them at all times.
210
528808
3322
chiar dacă nu-i putea vedea pe toți în fiecare moment.
08:52
And crucial to this design
211
532130
2055
Aspectul crucial pentru această amplasare
08:54
was that the inmates could not actually
212
534185
1795
era că deținuții nu puteau de fapt vedea în panopticon, în interiorul turnului,
08:55
see into the panopticon, into the tower,
213
535980
2876
08:58
and so they never knew
214
538856
1672
așa că nu știau niciodată când și dacă erau observați.
09:00
if they were being watched or even when.
215
540528
2172
09:02
And what made him so excited about this discovery
216
542700
3583
Ceea ce l-a făcut atât de entuziasmat de soluția sa
09:06
was that that would mean that the prisoners
217
546283
1873
a fost că în acest mod deținuții
09:08
would have to assume that they were being watched
218
548156
3028
se considerau supravegheați în orice moment,
09:11
at any given moment,
219
551184
1685
09:12
which would be the ultimate enforcer
220
552869
1878
ceea ce ar fi trebuit să fie elementul fundamental
09:14
for obedience and compliance.
221
554747
3678
pentru supunere și conformism.
09:18
The 20th-century French philosopher Michel Foucault
222
558425
2925
Filosoful francez Michel Foucault, în secolul XX,
09:21
realized that that model could be used
223
561350
1925
și-a dat seama că acest model poate fi utilizat
09:23
not just for prisons but for every institution
224
563275
3115
nu doar în închisori, ci în orice instituție
09:26
that seeks to control human behavior:
225
566390
1950
care urmărește să controleze comportamentul uman:
09:28
schools, hospitals, factories, workplaces.
226
568340
2875
școli, spitale, fabrici, locuri de muncă.
09:31
And what he said was that this mindset,
227
571215
2198
Și a spus că acest mod de gândire
09:33
this framework discovered by Bentham,
228
573413
2426
acest cadru descoperit de Bentham,
09:35
was the key means of societal control
229
575839
3329
era mijlocul esențial pentru controlul societății
09:39
for modern, Western societies,
230
579168
2002
în societățile moderne, occidentale,
09:41
which no longer need
231
581170
1774
care nu mai au nevoie de armele fățișe ale tiraniei,
09:42
the overt weapons of tyranny —
232
582944
1907
09:44
punishing or imprisoning or killing dissidents,
233
584851
2396
pedepsirea, detenția sau uciderea dizidenților,
09:47
or legally compelling loyalty to a particular party —
234
587247
3314
sau obligarea legală la loialitate față de un partid
09:50
because mass surveillance creates
235
590561
2399
deoarece supravegherea în masă creează o închisoare pentru minte,
09:52
a prison in the mind
236
592960
2555
09:55
that is a much more subtle
237
595515
1843
o metodă mult mai subtilă deși mult mai eficace
09:57
though much more effective means
238
597358
1889
09:59
of fostering compliance with social norms
239
599247
3049
de a promova respectarea normelor sociale, a conformismului social,
10:02
or with social orthodoxy,
240
602296
1462
10:03
much more effective
241
603758
1562
mult mai eficace decât ar putea fi vreodată forța brută.
10:05
than brute force could ever be.
242
605320
3125
10:08
The most iconic work of literature about surveillance
243
608445
2818
Cea mai iconică operă literară despre supraveghere
10:11
and privacy is the George Orwell novel "1984,"
244
611263
3550
și viața privată este romanul "1984" al lui George Orwell,
10:14
which we all learn in school, and therefore it's almost become a cliche.
245
614813
3467
despre care toți învățăm în școală, de aceea a ajuns aproape un clișeu.
10:18
In fact, whenever you bring it up in a debate about surveillance,
246
618280
2069
Totuși când aduci discuția despre supraveghere,
10:20
people instantaneously dismiss it
247
620349
2249
oamenii instantaneu resping ideea ca neaplicabilă, spunând:
10:22
as inapplicable, and what they say is,
248
622598
2302
10:24
"Oh, well in '1984,' there were monitors in people's homes,
249
624900
3283
„Ah, în „1984” existau monitoare în casele oamenilor,
10:28
they were being watched at every given moment,
250
628183
2165
ei erau continuu observați,
10:30
and that has nothing to do with the surveillance state that we face."
251
630348
3962
n-are nicio legătură cu supravegherea din zilele noastre.”
10:34
That is an actual fundamental misapprehension
252
634310
2920
Această reacție este în realitate o înțelegere fundamental greșită
10:37
of the warnings that Orwell issued in "1984."
253
637230
2701
a avertismentelor lansate de Orwell în „1984”.
10:39
The warning that he was issuing
254
639931
1651
Avertismentul lui se referea la o supraveghere
10:41
was about a surveillance state
255
641582
1608
care nu necesită urmărirea tuturor în fiecare moment,
10:43
not that monitored everybody at all times,
256
643190
2164
10:45
but where people were aware that they could
257
645354
2053
ci în care oamenii sunt conștienți că pot fi monitorizați la orice moment.
10:47
be monitored at any given moment.
258
647407
1629
10:49
Here is how Orwell's narrator, Winston Smith,
259
649036
3074
Iată cum Winston Smith, povestitorul lui Orwell,
10:52
described the surveillance system
260
652110
2040
descrie sistemul de supraveghere cu care se confruntau:
10:54
that they faced:
261
654150
1398
10:55
"There was, of course, no way of knowing
262
655548
2427
„Nu exista, desigur, niciun mod de a ști dacă erai observat într-un anume moment.”
10:57
whether you were being watched at any given moment."
263
657975
2317
11:00
He went on to say,
264
660292
1451
A continuat spunând:
11:01
"At any rate, they could plug in your wire
265
661743
1711
„De fapt, puteau activa conexiunea oricând voiau.
11:03
whenever they wanted to.
266
663454
1709
11:05
You had to live, did live,
267
665163
2579
Trebuia să trăim, am trăit,
11:07
from habit that became instinct,
268
667742
2253
obiceiul devenind instinct,
11:09
in the assumption that every sound you made
269
669995
2495
cu presupunerea că fiecare zgomot
11:12
was overheard and except in darkness
270
672490
2190
erau auzit și de altcineva, iar, cu excepția întunericului,
11:14
every movement scrutinized."
271
674680
2739
fiecare mișcare era urmărită.”
11:17
The Abrahamic religions similarly posit
272
677419
3346
Religiile semitice au ipoteze similare
11:20
that there's an invisible, all-knowing authority
273
680765
2943
că există o autoritate invizibilă și atotcunoscătoare
11:23
who, because of its omniscience,
274
683708
1743
care, din cauza ominiscenței, vede întotdeauna ce faci
11:25
always watches whatever you're doing,
275
685451
1896
11:27
which means you never have a private moment,
276
687347
2773
înseamnând că nu ai niciodată un moment privat,
11:30
the ultimate enforcer
277
690120
1684
factorul motivator suprem de obediență față de dictatele sale.
11:31
for obedience to its dictates.
278
691804
2990
11:34
What all of these seemingly disparate works
279
694794
3404
Ceea ce constată aceste opere disparate, concluzia la care ajung toate,
11:38
recognize, the conclusion that they all reach,
280
698198
2786
11:40
is that a society in which people
281
700984
2322
este că o societate în care oamenii pot fi monitorizați în orice moment
11:43
can be monitored at all times
282
703306
2307
11:45
is a society that breeds conformity
283
705613
2655
este o societate care favorizează conformismul,
11:48
and obedience and submission,
284
708268
2242
obediența și supunerea,
11:50
which is why every tyrant,
285
710510
1511
ceea ce orice tiran, de la cel mai fățiș la cel mai subtil,
11:52
the most overt to the most subtle,
286
712021
2082
11:54
craves that system.
287
714103
2263
râvnește un astfel de sistem.
11:56
Conversely, even more importantly,
288
716366
2654
În mod invers, chiar mai important,
11:59
it is a realm of privacy,
289
719020
2440
este un ținut al intimității,
12:01
the ability to go somewhere where we can think
290
721460
3010
abilitatea de a ajunge undeva unde putem gândi,
12:04
and reason and interact and speak
291
724470
3158
raționa, interacționa și vorbi
12:07
without the judgmental eyes of others being cast upon us,
292
727628
3654
fără a avea ochii altora ațintiți asupra noastră pentru a ne judeca,
12:11
in which creativity and exploration
293
731282
3543
unde creativitatea și cercetarea
12:14
and dissent exclusively reside,
294
734825
3028
și disidența trăiesc exclusiv,
12:17
and that is the reason why,
295
737853
1821
iar acesta este motivul pentru care,
12:19
when we allow a society to exist
296
739674
2576
atunci când îi permitem unei societăți să existe
12:22
in which we're subject to constant monitoring,
297
742250
2163
în care suntem subiectul unei monitorizări constante,
12:24
we allow the essence of human freedom
298
744413
2977
acceptăm ca esența libertății umane să fie drastic mutilată.
12:27
to be severely crippled.
299
747390
2951
12:30
The last point I want to observe about this mindset,
300
750341
3122
Ultimul punct pe care aș vrea să-l ating despre acest mod de gândire,
12:33
the idea that only people who are doing something wrong
301
753463
1925
ideea că doar oamenii care fac ceva rău
12:35
have things to hide and therefore reasons to care about privacy,
302
755388
3882
au ceva de ascuns și deci sunt preocupați de intimitatea lor,
12:39
is that it entrenches two very destructive messages,
303
759270
4006
este că transmite două mesaje foarte distructive,
12:43
two destructive lessons,
304
763276
2028
două lecții distructive,
12:45
the first of which is that
305
765304
1756
prima fiind aceea că singurii oameni preocupați de viața lor privată,
12:47
the only people who care about privacy,
306
767060
2120
singurii oameni care vor să-și protejeze intimitatea,
12:49
the only people who will seek out privacy,
307
769180
2056
12:51
are by definition bad people.
308
771236
4075
sunt prin definiție oameni răi.
12:55
This is a conclusion that we should have
309
775311
2132
Asta este o concluzie pentru care ar trebui să avem
12:57
all kinds of reasons for avoiding,
310
777443
2528
toate motivele pentru a o evita,
12:59
the most important of which is that when you say,
311
779971
2752
cel mai important fiind acela că atunci când spui:
13:02
"somebody who is doing bad things,"
312
782723
2377
„cineva care face lucruri rele”,
13:05
you probably mean things like plotting a terrorist attack
313
785100
2837
probabil te referi la ceva cum ar fi plănuirea de atacuri teroriste
13:07
or engaging in violent criminality,
314
787937
2041
sau angajarea în criminalitatea violentă,
13:09
a much narrower conception
315
789978
2540
o concepție mult mai îngustă
13:12
of what people who wield power mean
316
792518
2452
decât ceea ce înțeleg cei care exercită puterea
13:14
when they say, "doing bad things."
317
794970
2050
prin sintagma „a face lucruri rele”.
13:17
For them, "doing bad things" typically means
318
797020
2307
Pentru aceștia, „a face lucruri rele” înseamnă de obicei
13:19
doing something that poses meaningful challenges
319
799327
3071
a face ceva care ridică probleme semnificative
13:22
to the exercise of our own power.
320
802398
3105
exercitării puterii lor.
13:25
The other really destructive
321
805503
1950
O altă idee realmente distructivă și, cred, o lecție mult mai insidioasă,
13:27
and, I think, even more insidious lesson
322
807453
1908
13:29
that comes from accepting this mindset
323
809361
2779
care apare din acceptarea acestui mod de gândire,
13:32
is there's an implicit bargain
324
812140
2766
este că există o înțelegere implicită
13:34
that people who accept this mindset have accepted,
325
814906
3344
agreată de oamenii care acceptă acest mod de gândire,
13:38
and that bargain is this:
326
818250
1455
iar această înțelegere este:
13:39
If you're willing to render yourself
327
819705
1972
Dacă ești gata să ajungi să fii suficient de inofensiv,
13:41
sufficiently harmless,
328
821677
2102
13:43
sufficiently unthreatening
329
823779
2170
suficient de neamenințător pentru cei care dețin puterea politică,
13:45
to those who wield political power,
330
825949
1882
13:47
then and only then can you be free
331
827831
3036
atunci și numai atunci te poți elibera de pericolul de a fi sub supraveghere.
13:50
of the dangers of surveillance.
332
830867
2108
13:52
It's only those who are dissidents,
333
832975
2385
Doar cei care sunt disidenți, care contestă puterea,
13:55
who challenge power,
334
835360
1481
13:56
who have something to worry about.
335
836841
1812
au de ce să fie îngrijorați.
13:58
There are all kinds of reasons why we should want to avoid that lesson as well.
336
838653
3407
Există multe motive pentru care trebuie să evităm această lecție.
14:02
You may be a person who, right now,
337
842060
2238
Poți fi o persoană care acum nu vrea să aibă un anume comportament,
14:04
doesn't want to engage in that behavior,
338
844298
2072
14:06
but at some point in the future you might.
339
846370
2455
dar la un moment viitor ai vrea.
14:08
Even if you're somebody who decides
340
848825
1674
Chiar dacă ești cineva care decide că nu vei vrea niciodată,
14:10
that you never want to,
341
850499
1765
14:12
the fact that there are other people
342
852264
1634
faptul că există alți oameni care doresc acest lucru,
14:13
who are willing to and able to resist
343
853898
2204
capabili să reziste, să se opună celor care dețin puterea,
14:16
and be adversarial to those in power —
344
856102
2034
14:18
dissidents and journalists
345
858136
1534
disidenții, jurnaliștii și activiștii și o gamă largă de alți oameni...
14:19
and activists and a whole range of others —
346
859670
2088
14:21
is something that brings us all collective good
347
861758
2494
înseamnă că avem un colectiv bun pe care ar trebui să dorim să-l păstrăm.
14:24
that we should want to preserve.
348
864252
2978
14:27
Equally critical is that the measure
349
867230
2094
La fel de critic este că gradul de libertate al unei societăți
14:29
of how free a society is
350
869324
2263
14:31
is not how it treats its good,
351
871587
2150
nu constă în cum își tratează cetățenii buni, obedienți, complezenți,
14:33
obedient, compliant citizens,
352
873737
2463
14:36
but how it treats its dissidents
353
876200
1840
ci cum îi tratează pe disidenți și pe cei care rezistă dogmelor.
14:38
and those who resist orthodoxy.
354
878040
3115
14:41
But the most important reason
355
881155
1597
Dar cel mai important motiv
14:42
is that a system of mass surveillance
356
882752
2401
este acela că un sistem de supraveghere în masă
14:45
suppresses our own freedom in all sorts of ways.
357
885153
2617
ne suprimă propria libertate, în tot felul de moduri.
14:47
It renders off-limits
358
887770
1801
Ne limitează tot felul de libertăți comportamentale
14:49
all kinds of behavioral choices
359
889571
2006
14:51
without our even knowing that it's happened.
360
891577
3553
fără să ne dăm seama de fapt de acest lucru.
14:55
The renowned socialist activist Rosa Luxemburg
361
895130
2482
Renumita activistă socialistă Rosa Luxemburg
14:57
once said, "He who does not move
362
897612
2493
spunea odată: „Cel care nu se mișcă nu-și observă lanțurile.”
15:00
does not notice his chains."
363
900105
3356
15:03
We can try and render the chains
364
903461
1689
Putem încerca să facem ca lanțurile supravegherii în masă
15:05
of mass surveillance invisible or undetectable,
365
905150
3089
să fie invizibile sau nedetectabile,
15:08
but the constraints that it imposes on us
366
908239
2666
dar constrângerile pe care ni se impun nu devin astfel mai slabe.
15:10
do not become any less potent.
367
910905
2545
15:13
Thank you very much.
368
913450
1608
Mulțumesc foarte mult.
15:15
(Applause)
369
915058
1431
(Aplauze)
15:16
Thank you.
370
916489
1507
Mulțumesc.
15:17
(Applause)
371
917996
4897
(Aplauze)
15:22
Thank you.
372
922893
2387
Mulțumesc.
15:25
(Applause)
373
925280
2842
(Aplauze)
15:31
Bruno Giussani: Glenn, thank you.
374
931320
2292
Bruno Giussani: Glenn, îți mulțumesc.
15:33
The case is rather convincing, I have to say,
375
933612
2289
Poziția ta este convingătoare, cred eu,
15:35
but I want to bring you back
376
935901
1565
dar vreau să te întorci la ultimele 16 luni și la Edward Snowden
15:37
to the last 16 months and to Edward Snowden
377
937466
3351
15:40
for a few questions, if you don't mind.
378
940817
2065
pentru câteva întrebări, dacă nu te deranjează.
15:42
The first one is personal to you.
379
942882
2488
Prima este una personală, pentru tine.
15:45
We have all read about the arrest of your partner,
380
945370
3041
Am auzit toți despre arestarea partenerului tău,
15:48
David Miranda in London, and other difficulties,
381
948411
3310
David Miranda în Londra, și de alte dificultăți,
15:51
but I assume that
382
951721
2084
dar presupun că în ce privește angajamentul personal și riscul,
15:53
in terms of personal engagement and risk,
383
953805
3356
presiunea asupra ta nu este ușoară
15:57
that the pressure on you is not that easy
384
957161
1804
15:58
to take on the biggest sovereign organizations in the world.
385
958965
2945
dacă ești împotriva celei mai mari organizații suverane din lume.
16:01
Tell us a little bit about that.
386
961910
2435
Spune-ne un pic despre acest lucru.
16:04
Glenn Greenwald: You know, I think one of the things that happens
387
964345
1655
Glenn Greenwald: Cred că un lucru care se întîmplă
16:06
is that people's courage in this regard
388
966000
1932
este că, în această privință, curajul oamenilor devine contagios,
16:07
gets contagious,
389
967932
1712
16:09
and so although I and the other journalists with whom I was working
390
969644
3463
și, deși eu și ceilalți jurnaliști cu care lucrez
16:13
were certainly aware of the risk —
391
973107
1536
am fost clar conștienți de risc,
16:14
the United States continues to be the most powerful country in the world
392
974643
2722
Statele Unite continuă să fie cea mai puternicâ țară din lume
16:17
and doesn't appreciate it when you
393
977365
1998
și nu apreciază când cineva dezvăluie mii de secrete
16:19
disclose thousands of their secrets
394
979363
1922
16:21
on the Internet at will —
395
981285
2511
pe Internet, după propria voință -
16:23
seeing somebody who is a 29-year-old
396
983796
3469
să vadă că cineva de 29 de ani
16:27
ordinary person who grew up in
397
987265
2019
o persoană obișnuită care a crescut într-un mediu foarte obișnuit
16:29
a very ordinary environment
398
989284
2313
16:31
exercise the degree of principled courage that Edward Snowden risked,
399
991597
3723
dovedește un curaj principial de nivelul riscului asumat de Edward Snowden,
16:35
knowing that he was going to go to prison for the rest of his life
400
995320
2220
știind că urma să intre la închisoare pe tot restul vieții lui
16:37
or that his life would unravel,
401
997540
1782
sau că viața lui va fi distrusă,
16:39
inspired me and inspired other journalists
402
999322
1975
m-a inspirat pe mine și i-a inspirat pe alți jurnaliști
16:41
and inspired, I think, people around the world,
403
1001297
1823
și cred pe alți oameni din toată lumea, inclusiv viitorii denunțători,
16:43
including future whistleblowers,
404
1003120
1688
16:44
to realize that they can engage in that kind of behavior as well.
405
1004808
3515
să-și dea seama că și ei se pot angaja în astfel de comportamente.
16:48
BG: I'm curious about your relationship with Ed Snowden,
406
1008323
2486
BG: Sunt curios să știu ce relație ai tu cu Ed Snowden,
16:50
because you have spoken with him a lot,
407
1010809
3181
deoarece ai vorbit mult cu el,
16:53
and you certainly continue doing so,
408
1013990
1763
și desigur vei continua să vorbești cu el,
16:55
but in your book, you never call him Edward,
409
1015753
2636
dar în cartea ta, nu îl numești niciodată Edward,
16:58
nor Ed, you say "Snowden." How come?
410
1018389
3460
sau Ed, îi spui „Snowden”. De ce?
17:01
GG: You know, I'm sure that's something
411
1021849
1644
GG: Sunt sigur că e ceva ce trebuie examinat de o echipă de psihologi. (Râsete)
17:03
for a team of psychologists to examine. (Laughter)
412
1023493
3331
17:06
I don't really know. The reason I think that,
413
1026824
3589
De fapt, nu știu. Motivul pentru care cred asta,
17:10
one of the important objectives that he actually had,
414
1030413
3554
unul dintre obiectivele importante pe care el le-a avut,
17:13
one of his, I think, most important tactics,
415
1033967
2336
una dintre tacticile lui importante, după mine,
17:16
was that he knew that one of the ways
416
1036303
2207
este că a știut că unul dintre modurile
17:18
to distract attention from the substance of the revelations
417
1038510
2690
de a distrage atenția de la substanța dezvăluirilor lui
17:21
would be to try and personalize the focus on him,
418
1041200
2650
ar fi să se încerce concentrarea atenției pe el ca persoană,
17:23
and for that reason, he stayed out of the media.
419
1043850
2067
iar din acest motiv, a stat departe de media.
17:25
He tried not to ever have his personal life
420
1045917
2509
A încercat ca viața lui personală să nu ajungă subiect de discuție,
17:28
subject to examination,
421
1048426
1679
17:30
and so I think calling him Snowden
422
1050105
2714
așa că, numindu-l Snowden, am vrut
17:32
is a way of just identifying him as this important historical actor
423
1052819
3574
să fie doar un mod de a-l identifica drept actor istoric important,
17:36
rather than trying to personalize him in a way
424
1056393
1872
într-un mod care să nu atragă atenția asupra lui ca persoană.
17:38
that might distract attention from the substance.
425
1058265
2880
BG: Deci dezvăluirile lui, analiza ta, munca altor ziariști,
17:41
Moderator: So his revelations, your analysis,
426
1061145
1457
17:42
the work of other journalists,
427
1062602
1776
17:44
have really developed the debate,
428
1064378
3000
au dus la dezvoltarea subiectului,
17:47
and many governments, for example, have reacted,
429
1067378
2128
iar multe guverne, de exemplu, au reacționat,
17:49
including in Brazil, with projects and programs
430
1069506
2604
inclusiv în Brazilia, cu proiecte și programe
17:52
to reshape a little bit the design of the Internet, etc.
431
1072110
2854
pentru a reconfigura puțin structura de Internet etc.
17:54
There are a lot of things going on in that sense.
432
1074964
2752
Există o multitudine de inițiative în acest scop.
17:57
But I'm wondering, for you personally,
433
1077716
2270
Dar mă întreb, pentru tine personal, care este finalul jocului?
17:59
what is the endgame?
434
1079986
1651
18:01
At what point will you think,
435
1081637
1633
În ce moment, după tine, crezi că am reușit să avem un impact?
18:03
well, actually, we've succeeded in moving the dial?
436
1083270
3192
18:06
GG: Well, I mean, the endgame for me as a journalist
437
1086462
2278
GG: Cred că finalul jocului pentru mine, ca ziarist,
18:08
is very simple, which is to make sure
438
1088740
2443
e foarte simplu, adică să fiu sigur
18:11
that every single document that's newsworthy
439
1091183
2012
că fiecare document care constituie o știre și care trebuie să fie cunoscut
18:13
and that ought to be disclosed
440
1093195
1646
18:14
ends up being disclosed,
441
1094841
1480
ajunge să fie dezvăluit,
18:16
and that secrets that should never have been kept in the first place
442
1096321
2037
iar secretele care n-ar fi trebuit de la început să fie ascunse
18:18
end up uncovered.
443
1098358
1475
ajung să fie cunoscute.
18:19
To me, that's the essence of journalism
444
1099833
1847
Pentru mine, asta e esența jurnalismului și cu asta mă ocup eu.
18:21
and that's what I'm committed to doing.
445
1101680
1527
18:23
As somebody who finds mass surveillance odious
446
1103207
2474
Ca cineva care consideră odioasă supravegherea în masă
18:25
for all the reasons I just talked about and a lot more,
447
1105681
2187
pentru toate motivele prezentate și pentru multe altele,
18:27
I mean, I look at this as work that will never end
448
1107868
2526
cred eu, privesc această muncă ce nu se va termina niciodată
18:30
until governments around the world
449
1110394
2177
până ce guvernele din întreaga lume
18:32
are no longer able to subject entire populations
450
1112571
2619
nu vor mai considera că întreaga populație
18:35
to monitoring and surveillance
451
1115190
1486
trebuie monitorizată și supravegheată
18:36
unless they convince some court or some entity
452
1116676
2589
înainte de a convinge un judecător sau o altă entitate
18:39
that the person they've targeted
453
1119265
1722
că persoana pe care o vizează a făcut realmente ceva rău.
18:40
has actually done something wrong.
454
1120987
2591
18:43
To me, that's the way that privacy can be rejuvenated.
455
1123578
3235
Pentru mine, în acest mod poate fi revigorată intimitatea.
18:46
BG: So Snowden is very, as we've seen at TED,
456
1126813
2346
BG: Deci Snowden este, cum am văzut la TED,
18:49
is very articulate in presenting and portraying himself
457
1129159
2768
foarte convingător în a se prezenta și descrie
18:51
as a defender of democratic values
458
1131927
2280
ca apărător al valorilor democratice și al principiilor democratice.
18:54
and democratic principles.
459
1134207
1713
18:55
But then, many people really find it difficult to believe
460
1135920
3028
Dar mulți oameni consideră într-adevăr greu de crezut
18:58
that those are his only motivations.
461
1138948
2402
că acestea sunt singurele lui motivații.
19:01
They find it difficult to believe
462
1141350
1478
Ei consideră greu de crezut că la mijloc n-au fost niște bani,
19:02
that there was no money involved,
463
1142828
1621
19:04
that he didn't sell some of those secrets,
464
1144449
1911
că el n-a vândut unele dintre acele secrete, în China sau Rusia,
19:06
even to China and to Russia,
465
1146360
1829
19:08
which are clearly not the best friends
466
1148189
2544
care evident nu sunt cei mai buni prieteni ai Statelor Unite în prezent.
19:10
of the United States right now.
467
1150733
2169
19:12
And I'm sure many people in the room
468
1152902
1706
Și sunt sigur că mulți oameni din sală își pun aceeași întrebare.
19:14
are wondering the same question.
469
1154608
2270
19:16
Do you consider it possible there is
470
1156878
1883
Crezi că este posibil să existe o față a lui Snowden pe care încă nu am văzut-o?
19:18
that part of Snowden we've not seen yet?
471
1158761
2612
19:21
GG: No, I consider that absurd and idiotic.
472
1161373
3181
GG: Nu, cred că e absurd sau prostesc.
19:24
(Laughter) If you wanted to,
473
1164554
2414
(Râsete). Dacă ar fi vrut...
19:26
and I know you're just playing devil's advocate,
474
1166968
2462
Știu că joci rolul avocatului diavolului,
19:29
but if you wanted to sell
475
1169430
3211
dar dacă ar fi vrut să vândă secrete altei țări,
19:32
secrets to another country,
476
1172641
1906
19:34
which he could have done and become
477
1174547
1717
ar fi putut-o face și ar fi devenit extrem de bogat în acest fel,
19:36
extremely rich doing so,
478
1176264
1646
19:37
the last thing you would do is take those secrets
479
1177910
1981
ultimul lucru pe care l-ar fi dorit ar fi să ia acele secrete
19:39
and give them to journalists and ask journalists to publish them,
480
1179891
2744
și să le dea unor ziariști pentru a le publica,
19:42
because it makes those secrets worthless.
481
1182635
2026
acele secrete și-ar fi pierdut valoarea.
19:44
People who want to enrich themselves
482
1184661
1648
Oamenii care vor să se îmbogățească, o fac în secret, vânzând secretele guvernului,
19:46
do it secretly by selling secrets to the government,
483
1186309
1970
19:48
but I think there's one important point worth making,
484
1188279
1821
dar cred că există un aspect important de menționat,
19:50
which is, that accusation comes from
485
1190100
2238
acuzația vine de la oameni din guvernul SUA,
19:52
people in the U.S. government,
486
1192338
1832
de la oameni din media care sunt de partea respectivelor guverne,
19:54
from people in the media who are loyalists
487
1194170
2020
19:56
to these various governments,
488
1196190
1598
19:57
and I think a lot of times when people make accusations like that about other people —
489
1197788
3148
și cred că de multe ori când oamenii acuză astfel alți oameni:
20:00
"Oh, he can't really be doing this
490
1200936
1605
„Oh, nu poate realmente face așa ceva din rațiuni principiale,
20:02
for principled reasons,
491
1202541
1665
trebuie să fie corupt, să aibă motive infame”,
20:04
he must have some corrupt, nefarious reason" —
492
1204206
2242
20:06
they're saying a lot more about themselves
493
1206448
2107
ei spun mai multe despre ei înșiși decât despre ținta acuzațiilor lor,
20:08
than they are the target of their accusations,
494
1208555
1826
20:10
because — (Applause) —
495
1210381
4385
deoarece... (Aplauze)
20:14
those people, the ones who make that accusation,
496
1214766
2520
acești oameni, cei care fac acuzațiile,
20:17
they themselves never act
497
1217286
1904
ei înșiși nu acționează niciodată din alte motive
20:19
for any reason other than corrupt reasons,
498
1219190
1922
decât cele legate de corupție, așa că ei presupun
20:21
so they assume
499
1221112
1632
20:22
that everybody else is plagued by the same disease
500
1222744
2632
că oricine altcineva e afectat de aceeași boală
20:25
of soullessness as they are,
501
1225376
2002
a lipsei de suflet, ca și ei, iar aceasta este ipoteza de lucru.
20:27
and so that's the assumption.
502
1227378
1871
20:29
(Applause)
503
1229249
1627
(Aplauze)
20:30
BG: Glenn, thank you very much. GG: Thank you very much.
504
1230876
2484
BG: Glenn, mulțumesc foarte mult. GG: Mulțumesc foarte mult.
20:33
BG: Glenn Greenwald.
505
1233360
2332
BG: Glenn Greenwald.
20:35
(Applause)
506
1235692
1114
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7