Glenn Greenwald: Why privacy matters

872,882 views ・ 2014-10-10

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Joona Kemppainen Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
There is an entire genre of YouTube videos
0
12855
2943
YouTubessa on lukemattomia videoita, joissa kuvataan
00:15
devoted to an experience which
1
15798
2013
00:17
I am certain that everyone in this room has had.
2
17811
2577
varmasti meille kaikille tuttu ilmiö.
00:20
It entails an individual who,
3
20388
2013
Videon henkilö luulee olevansa yksin ja alkaa laulaa tai tanssia villisti,
00:22
thinking they're alone,
4
22401
1563
00:23
engages in some expressive behavior —
5
23964
3206
00:27
wild singing, gyrating dancing,
6
27170
2507
00:29
some mild sexual activity —
7
29677
2603
tai tehdä jotain seksuaalista.
00:32
only to discover that, in fact, they are not alone,
8
32280
2598
Sitten hän huomaa, ettei olekaan yksin ja joku katselee.
00:34
that there is a person watching and lurking,
9
34878
3045
00:37
the discovery of which causes them
10
37923
1755
Henkilö kauhistuu ja lopettaa välittömästi sen, mitä hän oli tekemässä.
00:39
to immediately cease what they were doing
11
39678
1900
00:41
in horror.
12
41578
1890
00:43
The sense of shame and humiliation
13
43468
2082
Häpeän ja nöyryytyksen tunteet ovat käsinkosketeltavia.
00:45
in their face is palpable.
14
45550
2283
00:47
It's the sense of,
15
47833
1732
00:49
"This is something I'm willing to do
16
49565
1733
"Teen näin vain, jos kukaan ei näe."
00:51
only if no one else is watching."
17
51298
3600
00:54
This is the crux of the work
18
54898
2418
Tähän kiteytyy se työ, jolle olen omistautunut viimeisen 16 kuukauden ajan.
00:57
on which I have been singularly focused
19
57316
2047
00:59
for the last 16 months,
20
59363
1875
01:01
the question of why privacy matters,
21
61238
2062
"Miksi yksityisyys on tärkeää?" Sitä on kysytty ympäri maailmaa
01:03
a question that has arisen
22
63300
1938
01:05
in the context of a global debate,
23
65238
3122
01:08
enabled by the revelations of Edward Snowden
24
68360
2488
Edward Snowdenin paljastettua, että Yhdysvallat liittolaisineen
01:10
that the United States and its partners,
25
70848
2341
01:13
unbeknownst to the entire world,
26
73189
2022
on muun maailman tietämättä tehnyt vapauden ja demokratian työkalusta,
01:15
has converted the Internet,
27
75211
2092
01:17
once heralded as an unprecedented tool
28
77303
2801
01:20
of liberation and democratization,
29
80104
3316
internetistä, ennen kuulumattoman massaurkinnan välineen.
01:23
into an unprecedented zone
30
83420
1769
01:25
of mass, indiscriminate surveillance.
31
85189
4094
01:29
There is a very common sentiment
32
89283
1957
Keskustelussa nousee esiin yksi yleinen mielipide.
01:31
that arises in this debate,
33
91240
1486
01:32
even among people who are uncomfortable
34
92726
1957
Jopa ihmiset, jotka eivät pidä massaurkinnasta sanovat, ettei se haittaa,
01:34
with mass surveillance, which says
35
94683
2054
01:36
that there is no real harm
36
96737
1923
01:38
that comes from this large-scale invasion
37
98660
2745
01:41
because only people who are engaged in bad acts
38
101405
3274
sillä vain, jos on jotain salattavaa, on syy välittää yksityisyydestä.
01:44
have a reason to want to hide
39
104679
2069
01:46
and to care about their privacy.
40
106748
2711
01:49
This worldview is implicitly grounded
41
109459
2781
Tällainen näkemys juontuu ajatuksesta, että on kahdenlaisia ihmisiä:
01:52
in the proposition that there are two kinds of people in the world,
42
112240
2176
01:54
good people and bad people.
43
114416
2036
hyviä ja pahoja.
01:56
Bad people are those who plot terrorist attacks
44
116452
2968
Pahat ihmiset suunnittelevat ja tekevät terrori-iskuja tai väkivaltaisia rikoksia.
01:59
or who engage in violent criminality
45
119420
1498
02:00
and therefore have reasons to want to hide what they're doing,
46
120918
3152
Heillä on syy piilotella ja välittää yksityisyydestään.
02:04
have reasons to care about their privacy.
47
124070
2057
02:06
But by contrast, good people
48
126127
2823
Toisaalta hyvät ihmiset käyvät töissä, kasvattavat lapsensa, katsovat TV:tä.
02:08
are people who go to work,
49
128950
1653
02:10
come home, raise their children, watch television.
50
130603
2902
02:13
They use the Internet not to plot bombing attacks
51
133505
2756
He eivät suunnittele internetissä pommi-iskuja, vaan lukevat uutisia,
02:16
but to read the news or exchange recipes
52
136261
2475
etsivät reseptejä ja suunnittelevat lastensa harrastuksia.
02:18
or to plan their kids' Little League games,
53
138736
2474
02:21
and those people are doing nothing wrong
54
141210
2318
He eivät tee mitään väärää. Heillä ei ole mitään salattavaa,
02:23
and therefore have nothing to hide
55
143528
2047
02:25
and no reason to fear
56
145575
2362
joten heidän ei tarvitse pelätä valtion urkintaa.
02:27
the government monitoring them.
57
147937
2442
02:30
The people who are actually saying that
58
150379
1810
He, jotka väittävät näin, vähättelevät itseään armottomasti.
02:32
are engaged in a very extreme act
59
152189
2779
02:34
of self-deprecation.
60
154968
1556
02:36
What they're really saying is,
61
156524
1909
He suostuvat tekemään itsestään niin harmittoman ja tylsän ihmisen,
02:38
"I have agreed to make myself
62
158433
2193
02:40
such a harmless and unthreatening
63
160626
2846
02:43
and uninteresting person that I actually don't fear
64
163472
2958
etteivät he pelkää sitä, että valtio tarkkailee heidän tekemisiään.
02:46
having the government know what it is that I'm doing."
65
166430
3349
02:49
This mindset has found what I think
66
169779
1804
Tämä ajattelutapa kiteytyi mielestäni 2009, kun Googlen toimitusjohtajaa,
02:51
is its purest expression
67
171583
2069
02:53
in a 2009 interview with
68
173652
2307
02:55
the longtime CEO of Google, Eric Schmidt, who,
69
175959
2935
Eric Schmidtiä haastateltiin.
02:58
when asked about all the different ways his company
70
178894
2542
Häneltä kysyttiin Googlen aiheuttamista, satojen miljoonien ihmisten
03:01
is causing invasions of privacy
71
181436
2172
03:03
for hundreds of millions of people around the world,
72
183608
2609
yksityisyyden suojan loukkauksista ympäri maailmaa.
03:06
said this: He said,
73
186217
1991
Schmidt vastasi: "Jos tekee jotain, mitä ei halua muiden tietävän,
03:08
"If you're doing something that you don't want
74
188208
1676
03:09
other people to know,
75
189884
2014
03:11
maybe you shouldn't be doing it in the first place."
76
191898
4005
sitä ei ehkä pitäisi tehdä laisinkaan."
03:15
Now, there's all kinds of things to say about
77
195903
1985
Tällaisesta ajattelutavasta voi sanoa vaikka mitä.
03:17
that mentality,
78
197888
2345
03:20
the first of which is that the people who say that,
79
200233
3240
Ensinnäkin he, jotka väittävät, ettei yksityisyys ole tärkeää,
03:23
who say that privacy isn't really important,
80
203473
2115
03:25
they don't actually believe it,
81
205588
2947
eivät oikeasti ole sitä mieltä.
03:28
and the way you know that they don't actually believe it
82
208535
1822
Tiedämme sen siitä, että vaikka he sanovat näin,
03:30
is that while they say with their words that privacy doesn't matter,
83
210357
2869
03:33
with their actions, they take all kinds of steps
84
213226
3161
he toimivat kaikin tavoin suojellakseen yksityisyyttään.
03:36
to safeguard their privacy.
85
216387
2767
03:39
They put passwords on their email
86
219154
1818
He käyttävät salasanoja sähköposti- ja some-tileillään.
03:40
and their social media accounts,
87
220972
1770
03:42
they put locks on their bedroom
88
222742
1879
He asentavat lukkoja makuuhuoneen ja vessan oveen.
03:44
and bathroom doors,
89
224621
1349
03:45
all steps designed to prevent other people
90
225970
2700
Tarkoitus on estää muiden pääsy heidän henkilökohtaiseen tilaansa
03:48
from entering what they consider their private realm
91
228670
2902
03:51
and knowing what it is that they don't want other people to know.
92
231572
3701
ja asioihin, joita he eivät halua muiden tietävän.
03:55
The very same Eric Schmidt, the CEO of Google,
93
235273
3060
Google-pomo Schmidt kielsi työntekijöitään puhumasta teknologiasivusto CNET:lle
03:58
ordered his employees at Google
94
238333
2609
04:00
to cease speaking with the online
95
240942
1935
04:02
Internet magazine CNET
96
242877
2273
sen jälkeen, kun CNET oli julkaissut henkilökohtaisia tietoja Schmidtistä.
04:05
after CNET published an article
97
245150
2590
04:07
full of personal, private information
98
247740
2033
04:09
about Eric Schmidt,
99
249773
2081
04:11
which it obtained exclusively through Google searches
100
251854
3116
Tiedot oli saatu pelkästään Googlen hakukoneesta ja muista Googlen tuotteista.
04:14
and using other Google products. (Laughter)
101
254970
3341
04:18
This same division can be seen
102
258311
1857
Facebookin toimitusjohtaja Mark Zuckerberg julisti kuuluisassa haastattelussa
04:20
with the CEO of Facebook, Mark Zuckerberg,
103
260168
2462
04:22
who in an infamous interview in 2010
104
262630
3530
vuonna 2010, ettei yksityisyys ole enää "yhteiskunnallinen normi".
04:26
pronounced that privacy is no longer
105
266160
2399
04:28
a "social norm."
106
268559
3025
04:31
Last year, Mark Zuckerberg and his new wife
107
271584
2556
Viime vuonna Zuckerberg ja hänen vaimonsa ostivat oman talonsa lisäksi
04:34
purchased not only their own house
108
274140
2305
04:36
but also all four adjacent houses in Palo Alto
109
276445
3875
kaikki neljä viereistä taloa Palo Altossa yhteensä 30 miljoonalla dollarilla,
04:40
for a total of 30 million dollars
110
280320
1614
04:41
in order to ensure that they enjoyed a zone of privacy
111
281934
3532
jottei kukaan voisi tarkkailla heidän yksityiselämäänsä.
04:45
that prevented other people from monitoring
112
285466
2126
04:47
what they do in their personal lives.
113
287592
3599
04:51
Over the last 16 months, as I've debated this issue around the world,
114
291191
2753
Kun olen puhunut tästä aiheesta ja joku on väittänyt, ettei pelkää
04:53
every single time somebody has said to me,
115
293944
2416
04:56
"I don't really worry about invasions of privacy
116
296360
1509
04:57
because I don't have anything to hide."
117
297869
1609
yksityisyyden loukkauksia, koska hänellä ei ole mitään salattavaa,
04:59
I always say the same thing to them.
118
299478
1700
olen aina tehnyt saman tarjouksen: "Tässä on sähköpostiosoitteeni."
05:01
I get out a pen, I write down my email address.
119
301178
2293
05:03
I say, "Here's my email address.
120
303471
1642
05:05
What I want you to do when you get home
121
305113
1699
"Lähetä minulle salasanat kaikkiin sähköpostitileihisi."
05:06
is email me the passwords
122
306812
1710
05:08
to all of your email accounts,
123
308522
1810
05:10
not just the nice, respectable work one in your name,
124
310332
2554
"Ei vain työsähköpostiisi, vaan kaikkiin."
05:12
but all of them,
125
312886
1550
05:14
because I want to be able to just troll through
126
314436
2061
"Haluan nähdä, mitä teet netissä ja julkaista mielenkiintoisimmat asiat."
05:16
what it is you're doing online,
127
316497
1679
05:18
read what I want to read and publish whatever I find interesting.
128
318176
2562
05:20
After all, if you're not a bad person,
129
320738
1800
"Jos et ole paha ihminen, sinulla ei pitäisi olla salattavaa."
05:22
if you're doing nothing wrong,
130
322538
1822
05:24
you should have nothing to hide."
131
324360
2980
05:27
Not a single person has taken me up on that offer.
132
327340
3533
Kukaan ei ole ottanut tarjousta vastaan.
05:30
I check and — (Applause)
133
330873
4005
05:34
I check that email account religiously all the time.
134
334878
3240
Tarkastan sitä sähköpostiani jatkuvasti. Se on hyvin autio paikka.
05:38
It's a very desolate place.
135
338118
3205
05:41
And there's a reason for that,
136
341323
1787
Siihen on syy. Jopa ne ihmiset,
05:43
which is that we as human beings,
137
343110
2041
05:45
even those of us who in words
138
345151
1954
05:47
disclaim the importance of our own privacy,
139
347105
2441
jotka kiistävät yksityisyyden merkityksen, tietävät alitajuisesti,
05:49
instinctively understand
140
349546
2137
05:51
the profound importance of it.
141
351683
2194
kuinka tärkeää se on.
05:53
It is true that as human beings, we're social animals,
142
353877
2827
On totta, että olemme sosiaalisia olentoja ja haluamme muiden tietävän,
05:56
which means we have a need for other people
143
356704
2149
05:58
to know what we're doing and saying and thinking,
144
358853
2744
mitä teemme ja ajattelemme.
06:01
which is why we voluntarily publish information about ourselves online.
145
361597
4270
Siksi kerromme siitä netissä vapaaehtoisesti.
06:05
But equally essential to what it means
146
365867
2846
Aivan yhtä tärkeää vapaalle ja tyytyväiselle ihmiselle on se,
06:08
to be a free and fulfilled human being
147
368713
2581
06:11
is to have a place that we can go
148
371294
2137
että voimme mennä johonkin, missä kukaan ei tuomitse.
06:13
and be free of the judgmental eyes of other people.
149
373431
4028
06:17
There's a reason why we seek that out,
150
377459
2007
Teemme niin, sillä meillä kaikilla – ei vain terroristeilla ja rikollisilla –
06:19
and our reason is that all of us —
151
379466
2910
06:22
not just terrorists and criminals, all of us —
152
382376
3328
06:25
have things to hide.
153
385704
2045
on jotain salattavaa.
06:27
There are all sorts of things that we do and think
154
387749
2747
Ajattelemme ja teemme asioita, joista kerromme lääkärille, asianajajalle,
06:30
that we're willing to tell our physician
155
390496
2701
06:33
or our lawyer or our psychologist or our spouse
156
393197
3755
psykologille, puolisolle tai ystävälle mutta joita emme missään nimessä halua
06:36
or our best friend that we would be mortified
157
396952
2338
06:39
for the rest of the world to learn.
158
399290
1960
kenenkään muun tietävän.
06:41
We make judgments every single day
159
401250
2202
Valitsemme päivittäin, mitä haluamme muiden tietävän
06:43
about the kinds of things that we say and think and do
160
403452
2458
06:45
that we're willing to have other people know,
161
405910
1721
06:47
and the kinds of things that we say and think and do
162
407631
1990
ja mitä emme halua kenenkään muun tietävän.
06:49
that we don't want anyone else to know about.
163
409621
2329
06:51
People can very easily in words claim
164
411950
3327
On helppo väittää, ettei välitä yksityisyydestään,
06:55
that they don't value their privacy,
165
415277
2162
06:57
but their actions negate the authenticity of that belief.
166
417439
4977
mutta teot puhuvat enemmän kuin sanat.
07:02
Now, there's a reason why privacy is so craved
167
422416
3730
On olemassa syy, miksi yksityisyyttä halutaan vaistomaisesti varjella.
07:06
universally and instinctively.
168
426146
1744
07:07
It isn't just a reflexive movement
169
427890
1887
Se ei ole vain refleksi, kuten hengittäminen tai juominen.
07:09
like breathing air or drinking water.
170
429777
2714
07:12
The reason is that when we're in a state
171
432491
2440
Kun meitä tarkkaillaan, käytöksemme muuttuu dramaattisesti.
07:14
where we can be monitored, where we can be watched,
172
434931
2657
07:17
our behavior changes dramatically.
173
437588
2676
07:20
The range of behavioral options that we consider
174
440264
3033
Käyttäytymisvaihtoehtoja on vähemmän, kun meitä katsellaan.
07:23
when we think we're being watched
175
443297
1808
07:25
severely reduce.
176
445105
2155
07:27
This is just a fact of human nature
177
447260
2215
Tämä on fakta, joka on hyväksytty yhteiskuntatieteissä, kirjallisuudessa,
07:29
that has been recognized in social science
178
449475
2288
07:31
and in literature and in religion
179
451763
1907
07:33
and in virtually every field of discipline.
180
453670
2228
uskonnossa ja lähes kaikilla tieteenaloilla.
07:35
There are dozens of psychological studies
181
455898
2782
Kymmenet psykologiset tutkimukset todistavat, että kun joku tietää, että
07:38
that prove that when somebody knows
182
458680
2551
07:41
that they might be watched,
183
461231
1569
häntä saatetaan tarkkailla, hänen käytöksensä on huomattavasti
07:42
the behavior they engage in
184
462800
1692
07:44
is vastly more conformist and compliant.
185
464492
3482
mukautuvampaa ja myöntyvämpää.
07:47
Human shame is a very powerful motivator,
186
467974
3345
Häpeä ja sen välttäminen ovat voimakkaita vaikuttimia.
07:51
as is the desire to avoid it,
187
471319
2911
07:54
and that's the reason why people,
188
474230
1499
Siksi tarkkailtavat ihmiset eivät tee päätöksiä oman tahtonsa mukaan,
07:55
when they're in a state of being watched, make decisions
189
475729
2239
07:57
not that are the byproduct of their own agency
190
477968
3262
08:01
but that are about the expectations
191
481230
2012
vaan muiden ihmisten tai yhteiskunnan asettamien odotusten mukaan.
08:03
that others have of them
192
483242
1452
08:04
or the mandates of societal orthodoxy.
193
484694
4434
08:09
This realization was exploited most powerfully
194
489128
2867
Käytännössä tätä havaintoa hyödynsi englantilainen valistusfilosofi
08:11
for pragmatic ends by the 18th- century philosopher Jeremy Bentham,
195
491995
4141
Jeremy Bentham yrittäessään ratkaista erästä teollisen ajan tärkeää ongelmaa.
08:16
who set out to resolve an important problem
196
496136
2351
08:18
ushered in by the industrial age,
197
498487
1802
08:20
where, for the first time, institutions had become
198
500289
2358
Laitoksista oli tullut niin suuria ja keskitettyjä, etteivät ne voineet
08:22
so large and centralized
199
502647
1997
08:24
that they were no longer able to monitor
200
504644
1828
enää valvoa jokaista jäsentään.
08:26
and therefore control each one of their individual members,
201
506472
2953
08:29
and the solution that he devised
202
509425
1881
Hän kehitti vankiloihin tarkoitetun arkkitehtuurisen ratkaisun
08:31
was an architectural design
203
511306
2203
08:33
originally intended to be implemented in prisons
204
513509
2716
08:36
that he called the panopticon,
205
516225
2319
nimeltä "panoptikon".
08:38
the primary attribute of which was the construction
206
518544
2360
Siinä vankilan keskellä on torni, josta voidaan valvoa
08:40
of an enormous tower in the center of the institution
207
520904
3071
08:43
where whoever controlled the institution
208
523975
2148
08:46
could at any moment watch any of the inmates,
209
526123
2685
ketä tahansa vankia milloin vain, joskaan ei kaikkia kerralla.
08:48
although they couldn't watch all of them at all times.
210
528808
3322
08:52
And crucial to this design
211
532130
2055
Tärkeintä on, että vangit eivät näe torniin,
08:54
was that the inmates could not actually
212
534185
1795
08:55
see into the panopticon, into the tower,
213
535980
2876
08:58
and so they never knew
214
538856
1672
joten he eivät tiedä, tarkkaillaanko heitä.
09:00
if they were being watched or even when.
215
540528
2172
09:02
And what made him so excited about this discovery
216
542700
3583
Bentham tajusi, että vankien täytyisi olettaa, että heitä tarkkaillaan
09:06
was that that would mean that the prisoners
217
546283
1873
09:08
would have to assume that they were being watched
218
548156
3028
09:11
at any given moment,
219
551184
1685
koko ajan, mikä pakottaisi tottelevaisuuteen.
09:12
which would be the ultimate enforcer
220
552869
1878
09:14
for obedience and compliance.
221
554747
3678
09:18
The 20th-century French philosopher Michel Foucault
222
558425
2925
Ranskalaisfilosofi Michel Foucault ymmärsi, että tätä voitiin soveltaa
09:21
realized that that model could be used
223
561350
1925
09:23
not just for prisons but for every institution
224
563275
3115
muihinkin laitoksiin, joissa halutaan valvoa ihmisten käytöstä:
09:26
that seeks to control human behavior:
225
566390
1950
09:28
schools, hospitals, factories, workplaces.
226
568340
2875
kouluihin, sairaaloihin ja työpaikkoihin.
09:31
And what he said was that this mindset,
227
571215
2198
Foucault'n mukaan Benthamin ajattelumalli
09:33
this framework discovered by Bentham,
228
573413
2426
09:35
was the key means of societal control
229
575839
3329
oli tärkein yhteiskunnallisen valvonnan keino länsimaissa.
09:39
for modern, Western societies,
230
579168
2002
09:41
which no longer need
231
581170
1774
Niiden ei enää tarvitse vangita tai tappaa toisinajattelijoita
09:42
the overt weapons of tyranny —
232
582944
1907
09:44
punishing or imprisoning or killing dissidents,
233
584851
2396
09:47
or legally compelling loyalty to a particular party —
234
587247
3314
tai pakottaa kannattamaan tiettyä puoluetta.
09:50
because mass surveillance creates
235
590561
2399
Massaurkinta pitää mielen vangittuna.
09:52
a prison in the mind
236
592960
2555
09:55
that is a much more subtle
237
595515
1843
Se on paljon hienovaraisempi, mutta myös tehokkaampi keino vaalia
09:57
though much more effective means
238
597358
1889
09:59
of fostering compliance with social norms
239
599247
3049
yhdenmukaisuutta yhteiskunnassa kuin voimankäyttö olisi.
10:02
or with social orthodoxy,
240
602296
1462
10:03
much more effective
241
603758
1562
10:05
than brute force could ever be.
242
605320
3125
10:08
The most iconic work of literature about surveillance
243
608445
2818
Kuuluisin yksityisyyttä ja urkintaa käsittelevä kirjallinen teos
10:11
and privacy is the George Orwell novel "1984,"
244
611263
3550
on George Orwellin romaani "Vuonna 1984", josta on tullut jo lähes klisee.
10:14
which we all learn in school, and therefore it's almost become a cliche.
245
614813
3467
10:18
In fact, whenever you bring it up in a debate about surveillance,
246
618280
2069
Kun sen ottaa esille keskustelussa, ihmiset sivuuttavat sen epäolennaisena.
10:20
people instantaneously dismiss it
247
620349
2249
10:22
as inapplicable, and what they say is,
248
622598
2302
10:24
"Oh, well in '1984,' there were monitors in people's homes,
249
624900
3283
He sanovat: "Kirjassa ihmisiä tarkkailtiin kodeissaan koko ajan."
10:28
they were being watched at every given moment,
250
628183
2165
10:30
and that has nothing to do with the surveillance state that we face."
251
630348
3962
"Meillä ei ole vastassa mitään sellaista."
10:34
That is an actual fundamental misapprehension
252
634310
2920
He eivät ymmärrä lainkaan Orwellin kirjassaan esittämiä varoituksia.
10:37
of the warnings that Orwell issued in "1984."
253
637230
2701
10:39
The warning that he was issuing
254
639931
1651
Hän ei varoittanut valtiosta, jossa kaikkia valvotaan koko ajan, vaan
10:41
was about a surveillance state
255
641582
1608
10:43
not that monitored everybody at all times,
256
643190
2164
10:45
but where people were aware that they could
257
645354
2053
valtiosta, jossa kaikkia saatetaan valvoa koko ajan.
10:47
be monitored at any given moment.
258
647407
1629
10:49
Here is how Orwell's narrator, Winston Smith,
259
649036
3074
Kirjan päähenkilö Winston Smith kuvaa järjestelmää näin:
10:52
described the surveillance system
260
652110
2040
10:54
that they faced:
261
654150
1398
10:55
"There was, of course, no way of knowing
262
655548
2427
"Ei tietenkään voinut koskaan tietää, tarkkailtiinko sinua."
10:57
whether you were being watched at any given moment."
263
657975
2317
11:00
He went on to say,
264
660292
1451
11:01
"At any rate, they could plug in your wire
265
661743
1711
"He saattoivat yhdistää kotiisi milloin tahansa."
11:03
whenever they wanted to.
266
663454
1709
11:05
You had to live, did live,
267
665163
2579
"Täytyi olettaa, vaistomaisesti, että kaikki sanomasi kuultiin
11:07
from habit that became instinct,
268
667742
2253
11:09
in the assumption that every sound you made
269
669995
2495
11:12
was overheard and except in darkness
270
672490
2190
ja joka liikkeesi nähtiin, paitsi pimeässä."
11:14
every movement scrutinized."
271
674680
2739
11:17
The Abrahamic religions similarly posit
272
677419
3346
Myös abrahamilaiset uskonnot perustuvat näkymättömään, kaikkitietävään
11:20
that there's an invisible, all-knowing authority
273
680765
2943
11:23
who, because of its omniscience,
274
683708
1743
auktoriteettiin, joka tarkkailee sinua koko ajan.
11:25
always watches whatever you're doing,
275
685451
1896
11:27
which means you never have a private moment,
276
687347
2773
Et ole siis koskaan yksin, mikä pakottaa tottelemaan käskyjä.
11:30
the ultimate enforcer
277
690120
1684
11:31
for obedience to its dictates.
278
691804
2990
11:34
What all of these seemingly disparate works
279
694794
3404
Kaikki nämä erilaiset teokset päätyvät samaan lopputulokseen:
11:38
recognize, the conclusion that they all reach,
280
698198
2786
11:40
is that a society in which people
281
700984
2322
yhteiskunta, jossa ihmisiä voidaan valvoa koko ajan,
11:43
can be monitored at all times
282
703306
2307
11:45
is a society that breeds conformity
283
705613
2655
on yhdenmukainen, totteleva ja alistuva.
11:48
and obedience and submission,
284
708268
2242
11:50
which is why every tyrant,
285
710510
1511
Siksi jokainen tyranni, olipa hän sitä avoimesti tai ei,
11:52
the most overt to the most subtle,
286
712021
2082
11:54
craves that system.
287
714103
2263
himoitsee sellaista järjestelmää.
11:56
Conversely, even more importantly,
288
716366
2654
Mikä tärkeintä, yksityisyyden suoja, se, että voi ajatella ja puhua ilman
11:59
it is a realm of privacy,
289
719020
2440
12:01
the ability to go somewhere where we can think
290
721460
3010
12:04
and reason and interact and speak
291
724470
3158
12:07
without the judgmental eyes of others being cast upon us,
292
727628
3654
tuomitsevia katseita, on ainoa paikka luovuudelle, tutkimiselle
12:11
in which creativity and exploration
293
731282
3543
12:14
and dissent exclusively reside,
294
734825
3028
ja toisinajattelulle.
12:17
and that is the reason why,
295
737853
1821
Jos annamme periksi valvontayhteiskunnalle,
12:19
when we allow a society to exist
296
739674
2576
12:22
in which we're subject to constant monitoring,
297
742250
2163
12:24
we allow the essence of human freedom
298
744413
2977
annamme ihmisen vapauden perustan rappeutua.
12:27
to be severely crippled.
299
747390
2951
12:30
The last point I want to observe about this mindset,
300
750341
3122
Lopuksi vielä tästä ajattelumallista, että vain pahaa tekevillä
12:33
the idea that only people who are doing something wrong
301
753463
1925
12:35
have things to hide and therefore reasons to care about privacy,
302
755388
3882
on jotain salattavaa ja siten syy välittää yksityisyydestä.
12:39
is that it entrenches two very destructive messages,
303
759270
4006
Se välittää kaksi tuhoisaa viestiä.
Kaksi tuhoisaa opetusta.
12:43
two destructive lessons,
304
763276
2028
12:45
the first of which is that
305
765304
1756
Ensinnäkin se, että he, jotka välittävät yksityisyydestä ja haluavat sitä,
12:47
the only people who care about privacy,
306
767060
2120
12:49
the only people who will seek out privacy,
307
769180
2056
12:51
are by definition bad people.
308
771236
4075
ovat oletuksena pahoja ihmisiä.
12:55
This is a conclusion that we should have
309
775311
2132
Tällaista päätelmää tulisi välttää monesta syystä.
12:57
all kinds of reasons for avoiding,
310
777443
2528
12:59
the most important of which is that when you say,
311
779971
2752
Kun puhut "pahoista teoista", tarkoitat varmaan
13:02
"somebody who is doing bad things,"
312
782723
2377
13:05
you probably mean things like plotting a terrorist attack
313
785100
2837
terrorismia tai väkivaltarikollisuutta.
13:07
or engaging in violent criminality,
314
787937
2041
13:09
a much narrower conception
315
789978
2540
Vallanpitäjillä on laajempi käsitys "pahoista teoista".
13:12
of what people who wield power mean
316
792518
2452
13:14
when they say, "doing bad things."
317
794970
2050
13:17
For them, "doing bad things" typically means
318
797020
2307
Heille ne tarkoittavat tekoja, jotka vaikeuttavat heidän vallankäyttöään.
13:19
doing something that poses meaningful challenges
319
799327
3071
13:22
to the exercise of our own power.
320
802398
3105
13:25
The other really destructive
321
805503
1950
Toinen, salakavalampi opetus on, että he, jotka ajattelevat näin,
13:27
and, I think, even more insidious lesson
322
807453
1908
13:29
that comes from accepting this mindset
323
809361
2779
13:32
is there's an implicit bargain
324
812140
2766
ovat hyväksyneet vaihtokaupan:
13:34
that people who accept this mindset have accepted,
325
814906
3344
13:38
and that bargain is this:
326
818250
1455
13:39
If you're willing to render yourself
327
819705
1972
vain tekemällä itsestään harmittoman valtaapitävien silmissä
13:41
sufficiently harmless,
328
821677
2102
13:43
sufficiently unthreatening
329
823779
2170
13:45
to those who wield political power,
330
825949
1882
13:47
then and only then can you be free
331
827831
3036
voi välttyä urkinnan vaaroilta.
13:50
of the dangers of surveillance.
332
830867
2108
13:52
It's only those who are dissidents,
333
832975
2385
"Vain toisinajattelijoilla ja vallan vastustajilla on pelättävää."
13:55
who challenge power,
334
835360
1481
13:56
who have something to worry about.
335
836841
1812
13:58
There are all kinds of reasons why we should want to avoid that lesson as well.
336
838653
3407
Tätäkin ajattelumallia tulisi välttää monesta syystä.
14:02
You may be a person who, right now,
337
842060
2238
Et ehkä nyt ole toisinajattelija, mutta mielesi voi muuttua tulevaisuudessa.
14:04
doesn't want to engage in that behavior,
338
844298
2072
14:06
but at some point in the future you might.
339
846370
2455
14:08
Even if you're somebody who decides
340
848825
1674
Vaikka et koskaan haluaisi, se että valtaapitävillä on vastavoimia,
14:10
that you never want to,
341
850499
1765
14:12
the fact that there are other people
342
852264
1634
14:13
who are willing to and able to resist
343
853898
2204
14:16
and be adversarial to those in power —
344
856102
2034
14:18
dissidents and journalists
345
858136
1534
toisinajattelijoita, toimittajia, aktivisteja ja muita,
14:19
and activists and a whole range of others —
346
859670
2088
14:21
is something that brings us all collective good
347
861758
2494
on meille yhteisesti hyväksi, ja sitä tulisi puolustaa.
14:24
that we should want to preserve.
348
864252
2978
14:27
Equally critical is that the measure
349
867230
2094
Yhteiskunnan vapautta ei määritä se, miten hyviä ja tottelevaisia
14:29
of how free a society is
350
869324
2263
14:31
is not how it treats its good,
351
871587
2150
14:33
obedient, compliant citizens,
352
873737
2463
kansalaisia kohdellaan, vaan se, miten toisinajattelijoita kohdellaan.
14:36
but how it treats its dissidents
353
876200
1840
14:38
and those who resist orthodoxy.
354
878040
3115
14:41
But the most important reason
355
881155
1597
Tärkein syy on se, että massaurkinta tukahduttaa vapautemme monin tavoin.
14:42
is that a system of mass surveillance
356
882752
2401
14:45
suppresses our own freedom in all sorts of ways.
357
885153
2617
14:47
It renders off-limits
358
887770
1801
Se estää meitä tekemästä tiettyjä valintoja ilman,
14:49
all kinds of behavioral choices
359
889571
2006
14:51
without our even knowing that it's happened.
360
891577
3553
että edes huomaamme niin käyneen.
14:55
The renowned socialist activist Rosa Luxemburg
361
895130
2482
Kuuluisa sosialistifilosofi Rosa Luxemburg sanoi kerran:
14:57
once said, "He who does not move
362
897612
2493
"Hän, joka ei liiku, ei huomaa kahleitaan."
15:00
does not notice his chains."
363
900105
3356
15:03
We can try and render the chains
364
903461
1689
Voimme yrittää häivyttää massaurkinnan kahleita,
15:05
of mass surveillance invisible or undetectable,
365
905150
3089
15:08
but the constraints that it imposes on us
366
908239
2666
mutta niiden rajoitukset eivät siitä heikkene.
15:10
do not become any less potent.
367
910905
2545
15:13
Thank you very much.
368
913450
1608
Kiitos paljon.
15:15
(Applause)
369
915058
1431
15:16
Thank you.
370
916489
1507
Kiitos.
15:17
(Applause)
371
917996
4897
15:22
Thank you.
372
922893
2387
15:25
(Applause)
373
925280
2842
15:31
Bruno Giussani: Glenn, thank you.
374
931320
2292
15:33
The case is rather convincing, I have to say,
375
933612
2289
Bruno Giussani: Kiitos vakuuttavasta puheesta, Glenn.
15:35
but I want to bring you back
376
935901
1565
Haluaisin kysyä viimeisestä 16 kuukaudesta ja Edward Snowdenista.
15:37
to the last 16 months and to Edward Snowden
377
937466
3351
15:40
for a few questions, if you don't mind.
378
940817
2065
15:42
The first one is personal to you.
379
942882
2488
Olemme kaikki lukeneet kumppanisi David Mirandan pidätyksestä Lontoossa.
15:45
We have all read about the arrest of your partner,
380
945370
3041
15:48
David Miranda in London, and other difficulties,
381
948411
3310
15:51
but I assume that
382
951721
2084
15:53
in terms of personal engagement and risk,
383
953805
3356
Mitä tulee henkilökohtaiseen omistautumiseen, ei varmasti ole helppoa
15:57
that the pressure on you is not that easy
384
957161
1804
15:58
to take on the biggest sovereign organizations in the world.
385
958965
2945
kamppailla maailman suurimpia tiedustelupalveluita vastaan.
16:01
Tell us a little bit about that.
386
961910
2435
Kerro vähän siitä.
16:04
Glenn Greenwald: You know, I think one of the things that happens
387
964345
1655
Glenn Greenwald: Ihmisten rohkeus tässä asiassa on tarttuvaa.
16:06
is that people's courage in this regard
388
966000
1932
16:07
gets contagious,
389
967932
1712
16:09
and so although I and the other journalists with whom I was working
390
969644
3463
Minä ja kollegani tiesimme riskit.
16:13
were certainly aware of the risk —
391
973107
1536
16:14
the United States continues to be the most powerful country in the world
392
974643
2722
Yhdysvallat on edelleen maailman mahtavin valtio, eikä se pidä siitä,
16:17
and doesn't appreciate it when you
393
977365
1998
16:19
disclose thousands of their secrets
394
979363
1922
että sen salaisuuksia paljastetaan internetissä.
16:21
on the Internet at will —
395
981285
2511
16:23
seeing somebody who is a 29-year-old
396
983796
3469
Mutta Snowden on tavallisissa oloissa kasvanut tavallinen 29-vuotias mies.
16:27
ordinary person who grew up in
397
987265
2019
16:29
a very ordinary environment
398
989284
2313
16:31
exercise the degree of principled courage that Edward Snowden risked,
399
991597
3723
Hän osoitti periaatteellista rohkeutta, vaikka tiesi, että
16:35
knowing that he was going to go to prison for the rest of his life
400
995320
2220
hän joutuisi loppuelämäkseen vankilaan tai että hänen elämänsä muuttuisi täysin.
16:37
or that his life would unravel,
401
997540
1782
16:39
inspired me and inspired other journalists
402
999322
1975
Hän inspiroi minua, muita toimittajia sekä ihmisiä ympäri maailmaa,
16:41
and inspired, I think, people around the world,
403
1001297
1823
16:43
including future whistleblowers,
404
1003120
1688
mukaan lukien tulevia tietovuotajia, kenties tekemään samaa.
16:44
to realize that they can engage in that kind of behavior as well.
405
1004808
3515
16:48
BG: I'm curious about your relationship with Ed Snowden,
406
1008323
2486
BG: Vielä kysymys suhteestasi Snowdeniin.
16:50
because you have spoken with him a lot,
407
1010809
3181
Olet puhunut ja puhut edelleen hänen kanssaan paljon.
16:53
and you certainly continue doing so,
408
1013990
1763
16:55
but in your book, you never call him Edward,
409
1015753
2636
Kirjassasi kuitenkin puhut hänestä hänen sukunimellään. Miksi?
16:58
nor Ed, you say "Snowden." How come?
410
1018389
3460
17:01
GG: You know, I'm sure that's something
411
1021849
1644
GG: Psykologit voivat varmaan tutkia sitä.
17:03
for a team of psychologists to examine. (Laughter)
412
1023493
3331
17:06
I don't really know. The reason I think that,
413
1026824
3589
En oikein tiedä.
Snowdenilla oli selkeä tavoite ja taktiikka sen saavuttamiseksi.
17:10
one of the important objectives that he actually had,
414
1030413
3554
17:13
one of his, I think, most important tactics,
415
1033967
2336
17:16
was that he knew that one of the ways
416
1036303
2207
Hän tiesi, että paljastusten merkittävyyttä voitaisiin vähätellä
17:18
to distract attention from the substance of the revelations
417
1038510
2690
17:21
would be to try and personalize the focus on him,
418
1041200
2650
keskittymällä hänen persoonaansa.
17:23
and for that reason, he stayed out of the media.
419
1043850
2067
Siksi hän ei esiintynyt mediassa.
17:25
He tried not to ever have his personal life
420
1045917
2509
Hän yritti pitää yksityiselämänsä poissa julkisuudesta.
17:28
subject to examination,
421
1048426
1679
17:30
and so I think calling him Snowden
422
1050105
2714
Sukunimen käyttö tekee hänestä merkittävän historiallisen henkilön
17:32
is a way of just identifying him as this important historical actor
423
1052819
3574
17:36
rather than trying to personalize him in a way
424
1056393
1872
eikä personoi häntä ja vie huomiota asialta.
17:38
that might distract attention from the substance.
425
1058265
2880
17:41
Moderator: So his revelations, your analysis,
426
1061145
1457
BG: Sinun, Snowdenin ja muiden toimittajien työ
17:42
the work of other journalists,
427
1062602
1776
17:44
have really developed the debate,
428
1064378
3000
on käynnistänyt keskustelun ja monet valtiot ovat reagoineet.
17:47
and many governments, for example, have reacted,
429
1067378
2128
17:49
including in Brazil, with projects and programs
430
1069506
2604
Esimerkiksi Brasiliassa on käynnistetty projekteja internetin muokkaamiseksi.
17:52
to reshape a little bit the design of the Internet, etc.
431
1072110
2854
17:54
There are a lot of things going on in that sense.
432
1074964
2752
Nyt tapahtuu paljon.
17:57
But I'm wondering, for you personally,
433
1077716
2270
17:59
what is the endgame?
434
1079986
1651
Mikä on sinun tavoitteesi?
18:01
At what point will you think,
435
1081637
1633
Missä vaiheessa ajattelet, että olette onnistuneet muuttamaan jotain?
18:03
well, actually, we've succeeded in moving the dial?
436
1083270
3192
18:06
GG: Well, I mean, the endgame for me as a journalist
437
1086462
2278
GG: Toimittajana minun tavoitteeni on hyvin yksinkertainen:
18:08
is very simple, which is to make sure
438
1088740
2443
se, että kaikki julkaisemisen arvoinen materiaali julkaistaan,
18:11
that every single document that's newsworthy
439
1091183
2012
18:13
and that ought to be disclosed
440
1093195
1646
18:14
ends up being disclosed,
441
1094841
1480
18:16
and that secrets that should never have been kept in the first place
442
1096321
2037
ja salaisuudet, joita ei tulisi olla, paljastetaan.
18:18
end up uncovered.
443
1098358
1475
18:19
To me, that's the essence of journalism
444
1099833
1847
Minulle se on journalismin ydin, ja olen omistautunut sille.
18:21
and that's what I'm committed to doing.
445
1101680
1527
18:23
As somebody who finds mass surveillance odious
446
1103207
2474
Mielestäni massaurkinta on vastenmielistä,
18:25
for all the reasons I just talked about and a lot more,
447
1105681
2187
muun muassa edellä mainituista syistä, joten tämä työ ei lopu
18:27
I mean, I look at this as work that will never end
448
1107868
2526
18:30
until governments around the world
449
1110394
2177
ennen kuin valtiot eivät voi enää valvoa kokonaisia kansoja ilman,
18:32
are no longer able to subject entire populations
450
1112571
2619
18:35
to monitoring and surveillance
451
1115190
1486
18:36
unless they convince some court or some entity
452
1116676
2589
että ne vakuuttavat tuomioistuimen siitä, että kohde tekee jotain väärää.
18:39
that the person they've targeted
453
1119265
1722
18:40
has actually done something wrong.
454
1120987
2591
18:43
To me, that's the way that privacy can be rejuvenated.
455
1123578
3235
Siten yksityisyys voidaan elvyttää.
18:46
BG: So Snowden is very, as we've seen at TED,
456
1126813
2346
BG: Olemme nähneet TED:ssä, että Snowden esiintyy selkeästi
18:49
is very articulate in presenting and portraying himself
457
1129159
2768
18:51
as a defender of democratic values
458
1131927
2280
demokraattisten arvojen ja periaatteiden puolustajana.
18:54
and democratic principles.
459
1134207
1713
18:55
But then, many people really find it difficult to believe
460
1135920
3028
Monet eivät kuitenkaan usko, että ne olivat hänen ainoat vaikuttimensa.
18:58
that those are his only motivations.
461
1138948
2402
19:01
They find it difficult to believe
462
1141350
1478
19:02
that there was no money involved,
463
1142828
1621
He eivät usko, että rahaa ei liikkunut tai
19:04
that he didn't sell some of those secrets,
464
1144449
1911
että hän ei myynyt salaisuuksia Kiinalle tai Venäjälle,
19:06
even to China and to Russia,
465
1146360
1829
19:08
which are clearly not the best friends
466
1148189
2544
jotka eivät selkeästi ole Yhdysvaltojen parhaita ystäviä juuri nyt.
19:10
of the United States right now.
467
1150733
2169
19:12
And I'm sure many people in the room
468
1152902
1706
Varmasti ihmiset täälläkin miettivät sitä.
19:14
are wondering the same question.
469
1154608
2270
19:16
Do you consider it possible there is
470
1156878
1883
Onko mielestäsi mahdollista, että emme vain ole vielä nähneet
19:18
that part of Snowden we've not seen yet?
471
1158761
2612
sitä puolta Snowdenista?
19:21
GG: No, I consider that absurd and idiotic.
472
1161373
3181
GG: Minusta tuo on typerä ja absurdi ajatus.
19:24
(Laughter) If you wanted to,
473
1164554
2414
19:26
and I know you're just playing devil's advocate,
474
1166968
2462
Tiedän, että esität tässä vain paholaisen asianajajaa.
19:29
but if you wanted to sell
475
1169430
3211
Jos haluaa myydä salaisuuksia toiselle valtiolle,
19:32
secrets to another country,
476
1172641
1906
19:34
which he could have done and become
477
1174547
1717
kuten hän olisi voinut tehdä ja rikastua,
19:36
extremely rich doing so,
478
1176264
1646
19:37
the last thing you would do is take those secrets
479
1177910
1981
ei niitä silloin anneta toimittajille julkaistavaksi,
19:39
and give them to journalists and ask journalists to publish them,
480
1179891
2744
19:42
because it makes those secrets worthless.
481
1182635
2026
koska se tekee niistä arvottomia.
19:44
People who want to enrich themselves
482
1184661
1648
He, jotka haluavat rikastua, myyvät ne salassa.
19:46
do it secretly by selling secrets to the government,
483
1186309
1970
19:48
but I think there's one important point worth making,
484
1188279
1821
Tuo syytös tulee USA:n hallituksesta tai sitä tukevista medioista.
19:50
which is, that accusation comes from
485
1190100
2238
19:52
people in the U.S. government,
486
1192338
1832
19:54
from people in the media who are loyalists
487
1194170
2020
19:56
to these various governments,
488
1196190
1598
19:57
and I think a lot of times when people make accusations like that about other people —
489
1197788
3148
Tällaisia syytöksiä esitetään:
20:00
"Oh, he can't really be doing this
490
1200936
1605
"Ei hän voi tehdä tätä vain periaatteesta."
20:02
for principled reasons,
491
1202541
1665
20:04
he must have some corrupt, nefarious reason" —
492
1204206
2242
"Hänen täytyy olla korruptoitunut."
20:06
they're saying a lot more about themselves
493
1206448
2107
Näin väittävät kertovat enemmän itsestään kuin syytöstensä kohteesta.
20:08
than they are the target of their accusations,
494
1208555
1826
20:10
because — (Applause) —
495
1210381
4385
20:14
those people, the ones who make that accusation,
496
1214766
2520
He ovat itse korruptoituneita, joten he olettavat,
20:17
they themselves never act
497
1217286
1904
20:19
for any reason other than corrupt reasons,
498
1219190
1922
20:21
so they assume
499
1221112
1632
20:22
that everybody else is plagued by the same disease
500
1222744
2632
että kaikki muutkin ovat yhtä sieluttomia.
20:25
of soullessness as they are,
501
1225376
2002
20:27
and so that's the assumption.
502
1227378
1871
Siitä tuo oletus.
20:29
(Applause)
503
1229249
1627
20:30
BG: Glenn, thank you very much. GG: Thank you very much.
504
1230876
2484
BG: Kiitos paljon, Glenn.
20:33
BG: Glenn Greenwald.
505
1233360
2332
Glenn Greenwald!
20:35
(Applause)
506
1235692
1114
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7